1
00:00:31,489 --> 00:00:33,366
{\an8}"ديسمبر 2042".

2
00:00:33,491 --> 00:00:37,287
{\an8}يصعب على المرء أن يكون صبوراً.
هذا ليس من طبيعته.

3
00:00:38,288 --> 00:00:41,416
مشروع المرآة الشمسية منجز
بنسبة 22 بالمائة.

4
00:00:41,541 --> 00:00:43,626
وكل درجات حرارتنا ارتفعت قليلاً.

5
00:00:43,752 --> 00:00:46,045
لم نشهد أي دليل مرئي على تحقيق نجاح.

6
00:00:46,546 --> 00:00:49,966
{\an8}لا مياه على السطح.
ولا سحابة في السماء.

7
00:00:51,092 --> 00:00:54,220
{\an8}لكن رغم ذلك ما كنا لنتمكن من بلوغ
هذه المرحلة من دون شركائنا.

8
00:00:54,512 --> 00:00:57,223
لكن يبدو أنه أصبح لديهم الآن
شراكة خاصة.

9
00:00:57,348 --> 00:00:58,308
إلى اللقاء.

10
00:00:58,433 --> 00:01:00,143
{\an8}كما فعلوا مع (روسيا).

11
00:01:00,643 --> 00:01:03,313
{\an8}عقدت (لوكروم)
صفقة مستقلة مع الصينين.

12
00:01:03,730 --> 00:01:05,899
{\an8}لكي يبنوا لهم مستعمرة على (المريخ).

13
00:01:05,982 --> 00:01:06,858
وكل هذا...

14
00:01:07,484 --> 00:01:11,029
{\an8}ترك منظمة علوم (المريخ) الدولية
عرضة للمصالح التجارية النافذة.

15
00:01:14,157 --> 00:01:17,202
{\an8}لكن بينما يستمر
صراع السيطرة على الأرض،

16
00:01:18,411 --> 00:01:21,456
{\an8}لم يستطع أحد السيطرة
على ما يجرى على المريخ.

17
00:01:24,751 --> 00:01:27,796
{\an8}لدى هذا الكوكب طريقة
في ضمان أن يكون لكل الأفعال عواقب.

18
00:01:32,008 --> 00:01:33,843
على المستويين الجسدي،

19
00:01:35,720 --> 00:01:36,805
والمعنوي.

20
00:01:38,264 --> 00:01:40,642
لكن البشر يتمتعون بعزيمة قوية.

21
00:01:41,351 --> 00:01:44,229
وبينما قد يشكك البعض في وجودنا هنا.

22
00:01:46,022 --> 00:01:50,485
فنحن هنا.
وأعدادنا تزداد.

23
00:02:02,997 --> 00:02:05,708
- انخفض استخدامها للأكسيجين الإضافي.
- أجل.

24
00:02:06,126 --> 00:02:09,921
لكن من الصعب قياس نمو الرئة
بشكل مؤكد بخاصة في هذا الوضع.

25
00:02:10,046 --> 00:02:14,384
- لكن وظائفها الأساسية جيدة.
- وقد ازداد وزنها.

26
00:02:14,467 --> 00:02:17,846
لا يمكننا أن نعرف إن كانت تستطيع
أن تتنفس جيداً أو تأكل بمفردها بعد.

27
00:02:17,971 --> 00:02:22,851
أكره كونها مزودة بجهاز تنفس اصطناعي
وكونها مخدرة طوال الوقت.

28
00:02:23,726 --> 00:02:25,478
أنا لم أحملها حتى.

29
00:02:29,482 --> 00:02:32,068
كم من الوقت يجب أن تبقى
بهذه الحالة؟

30
00:02:32,193 --> 00:02:35,155
أتفهم أن الوضع صعب.
لكن بما أننا نجهل الأمر،

31
00:02:35,738 --> 00:02:39,367
أظن أنه من الأفضل أن تبقى
ضمن بيئة مراقبة لأطول فترة ممكنة.

32
00:02:39,492 --> 00:02:44,998
لقد مر شهران، هل تقصد
ستة أشهر بعد؟ سنة؟ إلى الأبد؟

33
00:02:45,081 --> 00:02:47,834
ألا تفهم؟ لا يمكننا المخاطرة.

34
00:02:52,005 --> 00:02:53,798
إنها لا تزال ضعيفة جداً.

35
00:02:56,801 --> 00:02:58,761
{\an8}"مقر عام منظمة علوم (المريخ) الدولية
(لندن)".

36
00:02:58,887 --> 00:03:02,807
{\an8}حاوت جاهدة على الأرجح
لأثبت أنني لست مجرد عالمة فحسب.

37
00:03:05,184 --> 00:03:07,145
سمحت لكبريائي بأن يتدخل.

38
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
ربما خوفي.

39
00:03:11,357 --> 00:03:13,985
وجعلني ذلك متواطئة في ما جرى.

40
00:03:19,699 --> 00:03:21,451
كان يجدر بي أن أتوقع حصول ذلك.

41
00:03:22,785 --> 00:03:24,913
لكنني فشلت مرة أخرى.

42
00:03:25,580 --> 00:03:28,333
خسارة قرار العقوبات
جعلتني عاجزة.

43
00:03:29,125 --> 00:03:33,504
(ليزلي) أعرف مدى صعوبة
القيادة كامرأة.

44
00:03:34,088 --> 00:03:38,843
وكشخص حريص وكشخص في حداد.

45
00:03:39,427 --> 00:03:42,889
لكن (جون) عرفت ما الذي كانت
تفعله عندما اختارتك خليفة لها.

46
00:03:43,806 --> 00:03:46,226
وأنا أثق بك تماماً،

47
00:03:46,851 --> 00:03:50,855
في قدرتك على قلب الأمور
وجعلها لصالحنا.

48
00:03:53,566 --> 00:03:56,402
ماذا سيتطلب الأمر لكي نغير عاداتنا؟

49
00:03:58,071 --> 00:04:02,075
هل سيتطلب الأمر
وقوع شيء فظيع أو أزمة؟

50
00:04:03,701 --> 00:04:05,912
{\an8}نحن نميل للتجاوب مع الأزمات.

51
00:04:05,995 --> 00:04:07,455
{\an8}"(جاريد دايموند)، كاتب".

52
00:04:07,538 --> 00:04:10,792
{\an8}لكن الناس يفكرون
أيضاً بالتأثيرات على المدى البعيد.

53
00:04:12,210 --> 00:04:15,713
أحياناً لسنا بحاجة إلى أن نتنبه عند
وقوع كارثة.

54
00:04:15,797 --> 00:04:18,383
أحياناً ننظر إلى المستقبل.

55
00:04:19,842 --> 00:04:22,136
{\an8}"عملية (آيسبريدج) التابعة
لوكالة (ناسا) (غرينلاند)".

56
00:04:22,262 --> 00:04:25,306
{\an8}الارتفاع المطلوب هو 457 متراً
ويجب أن نحلق فوق السحب.

57
00:04:25,431 --> 00:04:28,101
- أو أسفلها لكن ليس بدخلها.
- حسناً، يبدو هذا جيداً.

58
00:04:28,601 --> 00:04:32,480
كنا نحلق لساعات متواصلة
فوق الجليد في البحر.

59
00:04:33,314 --> 00:04:35,650
{\an8}وبعدما رأيت التغيرات الكبيرة
التي تحصل،

60
00:04:35,733 --> 00:04:36,609
{\an8}"(جون سونتاج)،
عالم بحوث وتطوير، (ناسا)".

61
00:04:36,693 --> 00:04:39,195
{\an8}لمست حينها أن الأرض
ضعيفة جداً.

62
00:04:39,612 --> 00:04:43,074
أظن أن الكوكب في خطر.
ونحن مستهترون بطرق ما.

63
00:04:43,658 --> 00:04:46,703
- لقد عبرناها بمسافة كبيرة.
- حسناً.

64
00:04:47,203 --> 00:04:48,913
عملية (آيسبريدج)
التابعة لوكالة (ناسا)...

65
00:04:49,038 --> 00:04:52,875
هي أكبر عملية مراقبة جوية تنفذ
على الغطاء الجليدي القطبي للأرض.

66
00:04:53,209 --> 00:04:57,338
مكتبي هو مقعد على متن طائرة والمنظر
من مكتبي يطل على القطب الشمالي.

67
00:04:58,923 --> 00:05:03,469
الهدف الرئيسي هو إعلام سكان (أمريكا)
والعالم حول حالة الأرض المتغيرة.

68
00:05:04,387 --> 00:05:06,389
نحن مستعدون للإقلاع.

69
00:05:06,681 --> 00:05:08,683
نفكر في وكالة (ناسا) على
أنها المنظمة.

70
00:05:08,766 --> 00:05:11,394
التي ترسلنا إلى القمر
وأبعد منه.

71
00:05:14,063 --> 00:05:15,982
لكن في الواقع معظم ميزانية
(ناسا).

72
00:05:16,065 --> 00:05:19,902
موجهة نحو جعل الأرض كوكباً
باقياً للبشر.

73
00:05:20,695 --> 00:05:26,492
{\an8}وكالة (ناسا) لا تحلق في الفضاء
هذه الأيام بل تحلق فوق كوارث النفط.

74
00:05:26,576 --> 00:05:29,662
فوق الأرض، تتبع عشرات
الأقمار الصناعية التابعة ل(ناسا)...

75
00:05:29,746 --> 00:05:30,788
الاحتباس الحراري في هذه الأثناء.

76
00:05:30,872 --> 00:05:31,914
{\an8}("تشارلز بولدن" مسؤول سابق
في "ناسا" ورجل فضاء سابق).

77
00:05:31,998 --> 00:05:38,254
{\an8}من المهم جداً أن نفهم بيئة الأرض لأنه
المكان الوحيد الذي يمكننا العيش فيه.

78
00:05:40,631 --> 00:05:45,762
المعلومات تساوي قابلية البقاء و(ناسا)
تحافظ على حياة الجميع على الأرض.

79
00:05:45,887 --> 00:05:47,055
{\an8}بطرق لا يمكن للناس تخليها.

80
00:05:47,138 --> 00:05:48,264
{\an8}"(ستيفن بيترانك) مؤلف".

81
00:05:49,849 --> 00:05:52,560
التغيرات التي كنا نشهدها
في القطب الشمالي...

82
00:05:52,643 --> 00:05:55,271
تخطت بالفعل أكثر التوقعات تشاؤماً.

83
00:05:55,605 --> 00:06:00,109
وستؤدي إلى عدد كبير من التغيرات
التي سنضطر نحن كبشر أن نتعامل معها.

84
00:06:01,569 --> 00:06:03,571
ما هي أسوأ الحالات المحتملة؟

85
00:06:03,905 --> 00:06:08,284
يشعرون بالقلق من أننا سنعاني
قبل أن نحسن طريقة قيامنا بالأمور.

86
00:06:09,535 --> 00:06:15,458
{\an8}أظن أنه لا يوجد نقص في الأحداث
الصادمة التي يفترض أن تكون بمثابة تنبيه.

87
00:06:15,625 --> 00:06:17,585
{\an8}"(ناومي كلاين) مؤلفة".

88
00:06:17,710 --> 00:06:21,672
- في حالة طوارئ.
- مئتا ألف غالون يتسرب يومياً.

89
00:06:21,756 --> 00:06:24,092
- تصديع.
- المياه مليئة بغاز الميثان.

90
00:06:24,175 --> 00:06:28,513
وليست قلة الصدمات
هي السبب في عدم حصول تغيير.

91
00:06:29,305 --> 00:06:34,936
لم قد نتصور أنه في ذهابنا إلى (المريخ)
لن يتكرر هذا السيناريو مرة أخرى؟

92
00:06:35,019 --> 00:06:36,437
واصل مراقبة المبادل الحراري.

93
00:06:36,521 --> 00:06:38,439
- هل علق ثانية؟
- أجل، لا يمكننا تحريكه.

94
00:06:38,523 --> 00:06:40,066
(شيب)، ما الذي تفعلونه هناك؟

95
00:06:40,149 --> 00:06:43,903
نفعل كل ما بوسعنا لإعادة تشغيل هذه
الآلة لكن لا يبدو أن الأمر يفلح.

96
00:06:44,070 --> 00:06:46,239
يجب أن نزيد الدورة في الدقيقة.
لا نحصل على نتيجة.

97
00:06:46,364 --> 00:06:48,908
- ارفعها حتى 50 إذا اضطررت لذلك.
- حاضر سيدي.

98
00:06:49,200 --> 00:06:51,702
تقدمنا أقل من سنتمتر في أكثر من ساعة.

99
00:06:51,786 --> 00:06:53,704
هلا أزيد قوة الدفع للأسفل
حتى 70 كلغ؟

100
00:06:53,830 --> 00:06:55,873
هل نجح ذلك في المرة الماضية؟
لا.

101
00:06:56,499 --> 00:06:59,627
لن يكون هذا مفيداً.
تلك الآلة علقت ثانية.

102
00:07:00,711 --> 00:07:02,046
سحقاً!

103
00:07:04,632 --> 00:07:07,927
(لوكروم) يعقدون صفقات عشوائية
لكنهم لا يستطيعون بناء شيء.

104
00:07:08,052 --> 00:07:10,388
إن لم نكن قادرين على تسليمهم
الموارد التي يستخدموها لبنائه...

105
00:07:13,391 --> 00:07:15,768
أظن أنه علينا أن نودع مكافآتنا.

106
00:07:17,270 --> 00:07:19,397
لن نتمكن من اختراق
هذه الطبقة قبل نهاية العام.

107
00:07:19,647 --> 00:07:22,650
لذا أتريد أن نغير مواقعنا
قبل أن نقضي على آلة أخرى؟

108
00:07:24,735 --> 00:07:28,906
لا، ليس حين تفيد كل التقارير
بأن هناك مياهاً على عمق بضعة أمتار.

109
00:07:29,490 --> 00:07:31,576
لن أقوم بثقب حفرة أخرى.
هذا يكفي.

110
00:07:32,869 --> 00:07:38,833
وسنستخرج المياه اليوم، بالأسلوب
التقليدي باستخدام المتفجرات.

111
00:07:58,436 --> 00:08:01,772
ما زال يصعب علي تصديق أن تحولاً
طفيفاً كهذا يظهر هذا السلوك.

112
00:08:02,148 --> 00:08:04,525
- هذا مذهل حقاً.
- أجل.

113
00:08:06,444 --> 00:08:09,655
لكنه لا يستحق الثمن
الذي دفعناه والذي أتاح لنا دراسته.

114
00:08:09,739 --> 00:08:13,326
ما كنت لتعرفي ذلك.
قال (كاميرون) إنها بدت متطابقة.

115
00:08:15,203 --> 00:08:17,288
لم تكن البيئات متطابقة.

116
00:08:17,747 --> 00:08:20,166
وكان بإمكاني أن أصر
على اتباع طرق أخرى.

117
00:08:20,291 --> 00:08:21,584
كان يجدر بي فعل ذلك.

118
00:08:21,834 --> 00:08:26,380
(مارتا)، ستبلغ مستعمرة (لوكروم) المياه
في غضون ساعات.

119
00:08:27,006 --> 00:08:28,341
بالطبع.

120
00:08:30,092 --> 00:08:32,136
بالطبع سيكونون أول من سيستخرجونها.

121
00:08:32,345 --> 00:08:36,390
فكرة الخلق الثاني وكل ما يمكن
أن تكشفه للعلم لا تعني لهم أي شيء.

122
00:08:36,516 --> 00:08:39,644
لقد عرفت أن هذا يحصل
لأن (كيرت) اتصل بي.

123
00:08:40,019 --> 00:08:42,230
لقد دعاك للذهاب من أجل جمع العينات.

124
00:08:45,107 --> 00:08:51,906
بحذر يا شبان، لا أريد أن يتأذى أحد.
أريد أن نحصل على ما نسعى إليه.

125
00:08:52,114 --> 00:08:54,659
- إننا نمشي ببطء أثناء حملها سيدي.
- حسناً.

126
00:08:55,201 --> 00:08:56,953
لنقم بإنزالها وتجهيزها.

127
00:09:00,206 --> 00:09:02,291
إنني أبدأ التحضير الأخير قبل تفجيرها.

128
00:09:02,959 --> 00:09:06,420
- أنزلوها حتى الأسفل.
- انتبهوا إلى المبادل الحراري.

129
00:09:06,587 --> 00:09:11,008
- هل أنت موافق على ما يفعله؟
- أجل، أعني أنا مضطر على ذلك.

130
00:09:11,217 --> 00:09:13,219
- حقاً؟
- (جان)، إنه قائدنا.

131
00:09:13,302 --> 00:09:16,013
أعلم لكنني لا أعتقد أنه فكر بالأمر ملياً.

132
00:09:16,639 --> 00:09:19,392
نحن نفعل أموراً كهذه على الأرض
باستمرار لكننا لا نعرف كيف...

133
00:09:19,475 --> 00:09:21,894
كفي عن الكلام.

134
00:09:23,688 --> 00:09:25,231
هل يعني هذا أننا لسنا صديقين؟

135
00:09:25,314 --> 00:09:30,570
وأنني لا أستطيع أن أخبرك بشأن شيء
يزعجني مثل نسف متفجرات؟

136
00:09:30,653 --> 00:09:34,282
نحن نتقاضى أجراً للقيام بشيئين
وهما إيجاد المياه واتباع الأوامر.

137
00:09:35,950 --> 00:09:37,285
وهذا ما سنفعله.

138
00:09:43,833 --> 00:09:45,001
{\an8}"غرفة مراقبة البعثة في (لوكروم)".

139
00:09:45,167 --> 00:09:47,003
{\an8}هل سمعت أننا اقتربنا من الموعد؟

140
00:09:47,128 --> 00:09:48,963
{\an8}أجل مع بعض المساعدة.

141
00:09:51,090 --> 00:09:53,926
هلا تضيفين بعض المعززات أيضاً؟
لنضمن النجاح من المحاولة الأولى.

142
00:09:54,427 --> 00:09:55,761
حاضر سيدي.

143
00:09:58,514 --> 00:10:00,349
هل أساعدك في حمل حقيبتك؟

144
00:10:03,894 --> 00:10:06,063
(مارتا)، تعالي إلى المقدمة.

145
00:10:09,775 --> 00:10:11,611
أنا مسرور لأنك أتيت.

146
00:10:11,986 --> 00:10:15,948
شكراً لدعوتك لي لكنني
لا بد من أن أقول إنني لم أتوقع الدعوة.

147
00:10:16,282 --> 00:10:19,660
حسناً، نحن ندرك أهمية
عينات المياه بالنسبة إليكم أنتم العلماء.

148
00:10:19,994 --> 00:10:23,414
بصراحة هذه لم تكن فكرتي.
لديك معجبة على الأرض.

149
00:10:31,922 --> 00:10:33,841
- هل هذه ابنتك؟
- تدعى (تشيلسي).

150
00:10:34,425 --> 00:10:37,094
وتريد أن تصبح عالمة
أحياء دقيقة عندما تكبر.

151
00:10:39,138 --> 00:10:40,765
هذا عجيب. صحيح؟

152
00:10:47,647 --> 00:10:50,566
"اتصال وارد من مستعمرة
(لوكروم) (روبرت فوكولت)".

153
00:10:51,150 --> 00:10:53,527
مضى وقت طويل.
كيف حالك يا صديقي؟

154
00:10:53,611 --> 00:10:56,155
يجب أن أسألك ذلك.
كيف حال الطفلة؟

155
00:10:56,280 --> 00:10:59,200
إنها على حالها وهي بخير حتى الآن.

156
00:10:59,325 --> 00:11:01,827
- زي جميل.
- أجل، ما زلت أعتاد عليه.

157
00:11:02,411 --> 00:11:07,667
اسمع، ما رأيك باستخدام متفجرات
مضبوطة على عمق حوالى 300 متر؟

158
00:11:08,584 --> 00:11:13,047
لست أكيداً، ما زالت هناك أمور
كثيرة مجهولة تحت السطح.

159
00:11:13,172 --> 00:11:17,885
إنها منطقة صدع منزلق قديمة.
لكنني أظن أن نواة الكوكب باردة.

160
00:11:18,094 --> 00:11:20,054
لكن هذا لا يعني أنها فكرة جيدة.

161
00:11:20,304 --> 00:11:24,392
لكن إن كان هذا ما تفعلونه،
عليكم أن تطلعوا (هانا) عليه.

162
00:11:24,642 --> 00:11:27,853
- أجل، ما رأيك بأن تخبرها إذاً؟
- ألا يمكنك أن تخبرها بنفسك؟

163
00:11:27,978 --> 00:11:30,523
أخبرها فحسب، اتفقنا؟
لأنهم سينفذون هذا اليوم.

164
00:11:31,023 --> 00:11:34,360
كان يفترض تبليغ منظمة علوم (المريخ).
كان يفترض تبليغي.

165
00:11:34,485 --> 00:11:38,864
- هم لا يطلبون الإذن مطلقاً.
- هذا لا يعني أنني لن أطالب بتفسير.

166
00:11:39,323 --> 00:11:42,076
- متى قال (روبرت) إنهم سينفذون ذلك؟
- لم يخبرني بذلك.

167
00:11:42,159 --> 00:11:44,412
(ماي)، اتصلي بقيادة (لوكروم).

168
00:11:44,495 --> 00:11:49,125
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد، هيا.

169
00:12:04,056 --> 00:12:06,350
لم أكن أعلم إنكم ستستخدمون متفجرات.

170
00:12:07,101 --> 00:12:08,769
هل حصلتم على إذن للقيام بذلك؟

171
00:12:09,228 --> 00:12:10,646
أجهزة الاستشعار تشغلت.

172
00:12:11,439 --> 00:12:13,732
- المياه تعلو إلى السطح.
- مهلا، هل وجدنا المياه؟

173
00:12:16,444 --> 00:12:19,405
- وجدنا المياه.
- أياً كان ما ينجح، صحيح؟ أحسنت.

174
00:12:20,114 --> 00:12:23,117
حسناً، لنخرج ونلق نظرة على ما
أتينا لأجله، هل ستأتين؟

175
00:12:23,200 --> 00:12:24,535
أجل.

176
00:12:45,931 --> 00:12:47,266
مياه.

177
00:12:49,727 --> 00:12:51,645
إذاً الأنابيب مسخنة.

178
00:12:51,770 --> 00:12:54,356
آخر ما نحتاج إليه هو تشكل
المزيد من الجليد على السطح.

179
00:12:54,899 --> 00:12:56,901
اسمعوا، لنحفر ثقباً.

180
00:12:58,611 --> 00:13:01,947
عندما تتدفق المياه في الأنبوب،
أريد أن تستخرج الآنسة عيناتها، ها هي.

181
00:13:05,743 --> 00:13:07,786
يا للهول! مياه.

182
00:13:09,163 --> 00:13:11,957
هيا باشري بأخذ عيناتك.

183
00:13:13,959 --> 00:13:16,420
تباً لك! لقد وجدتها.

184
00:13:18,255 --> 00:13:20,132
لقد وجدتها بالفعل!

185
00:13:20,257 --> 00:13:21,967
كنا سنجدها عاجلاً أم آجلاً.

186
00:13:23,344 --> 00:13:25,179
وعاجلاً أفضل دائماً.

187
00:13:30,518 --> 00:13:32,394
أتظنين أنها تحتوي على حياة؟

188
00:13:33,646 --> 00:13:35,105
أنا أعلم ذلك.

189
00:13:53,707 --> 00:13:55,459
اذهبوا إلى الحافلة.

190
00:14:16,230 --> 00:14:18,065
انخفضوا! انخفضوا!

191
00:14:27,199 --> 00:14:30,411
تم خرق الهيكل، ليخرج الجميع!

192
00:14:30,995 --> 00:14:32,830
ليذهب الجميع إلى الحافلات.

193
00:14:34,415 --> 00:14:36,292
هيا! هيا! هيا!

194
00:14:46,427 --> 00:14:48,387
هيا! هيا! هيا بنا!

195
00:15:01,108 --> 00:15:02,443
النجدة!

196
00:15:02,526 --> 00:15:03,861
ليحتم الجميع!

197
00:15:29,970 --> 00:15:31,305
ما الذي يحصل؟

198
00:15:41,231 --> 00:15:43,233
- هل هي بخير؟
- أجل.

199
00:15:43,484 --> 00:15:44,777
هل أنت بخير؟

200
00:15:46,695 --> 00:15:49,698
- ما هو وضع النظام؟
- "الأنظمة الرئيسية شغالة".

201
00:15:49,782 --> 00:15:51,700
- هل يوجد خروقات هيكلية؟
- "لا يوجد".

202
00:15:52,701 --> 00:15:56,163
اتصلي بقيادة (لوكروم).
لا بد من أن وقع الحادثة كان أشد عليهم.

203
00:15:56,330 --> 00:15:58,415
"إجراء الاتصال غير ممكن".

204
00:15:58,916 --> 00:16:01,460
"لا تظهر مستعمرة (لوكروم)
أي إشارة لوجود حركة".

205
00:16:04,171 --> 00:16:05,464
{\an8}"محطة الفضاء الصينية".

206
00:16:05,589 --> 00:16:08,175
{\an8}يبدو أن مركز الزلزال يقع في
(فاليس مارينيريس)، القطاع الرابع.

207
00:16:08,258 --> 00:16:09,927
موقع الحفر في (لوكروم).

208
00:16:10,010 --> 00:16:11,971
جهاز الاستشعار التقط شيئاً آخر.

209
00:16:12,930 --> 00:16:14,515
ذبذبة مسبقة.

210
00:16:14,765 --> 00:16:16,350
لا تبدو زلزالية بطبيعتها.

211
00:16:16,642 --> 00:16:19,728
هل أنت بخير يا (جان)؟ أجل؟
حسناً.

212
00:16:19,979 --> 00:16:22,940
(شيرب)، سأعود إلى المستعمرة،
وسأدعك تتولى المسؤولية.

213
00:16:23,023 --> 00:16:24,191
هل أنت متأكد
من أنك لا تريدنا أن نرافقك؟

214
00:16:24,274 --> 00:16:26,360
كلا، ابق هنا.
وتأكد من أن الجميع بخير.

215
00:16:26,443 --> 00:16:28,362
- وقم بتحميلهم في حافلة أخرى.
- حسناً.

216
00:16:28,445 --> 00:16:30,239
- هل تأذيت؟
- نحن فعلنا ذلك.

217
00:16:30,322 --> 00:16:31,782
- أعلم يا (جان)، أعلم.
- تعالي معي.

218
00:16:32,241 --> 00:16:33,534
ماذا؟

219
00:16:33,826 --> 00:16:35,577
لا يمكنني أن أتحمل مسؤولية
حصول أي شيء آخر...

220
00:16:35,661 --> 00:16:37,329
لفرد من طاقم (أوليمبوس تاون)
خلال نوبتي.

221
00:16:37,496 --> 00:16:39,331
أكثر مكان آمن يمكن التواجد فيه
الآن هو داخل مركبة.

222
00:16:39,415 --> 00:16:41,375
أريدك أن تذهبي الآن، هيا.

223
00:16:41,875 --> 00:16:44,211
"تم رصد نداء استغاثة
في مستعمرة (لوكروم)".

224
00:16:44,294 --> 00:16:46,588
هذا شيء على الأقل.
واصلي محاولة الاتصال.

225
00:16:46,714 --> 00:16:50,134
قمنا بإحصاء الأشخاص، يوجد بضع
إصابات طفيفة ومعظمهم أشخاص متوترين.

226
00:16:50,300 --> 00:16:51,635
ما زلنا لم نتلق رداً.

227
00:16:51,719 --> 00:16:53,971
نعلم أن لديهم ناجين،
لذا لنرسل فرق الإنقاذ.

228
00:16:54,430 --> 00:16:56,181
سننطلق أولاً مع الفريق الطبي.

229
00:16:56,265 --> 00:16:58,767
لحسن الحظ أن (روبرت) قام
بتعديل المركبات لتنطلق بسرعة أكبر.

230
00:17:10,821 --> 00:17:12,156
كان هذا قراري.

231
00:17:20,622 --> 00:17:23,083
إنه لا يشكل فرقاً
إن كان في الوقت المناسب، صحيح؟

232
00:17:26,211 --> 00:17:30,466
الطريق إلى الجحيم مفروش بحسن نوايانا.

233
00:17:36,889 --> 00:17:39,558
{\an8}هل سنرتكب أخطاء على (المريخ)؟
أجل.

234
00:17:39,641 --> 00:17:40,601
{\an8}"(ديفيد دينجز) أستاذ في جامعة بنسلفانيا
ورئيس وحدة الطب النفسي التجريبي".

235
00:17:40,684 --> 00:17:43,270
{\an8}هل ستحصل أمور تؤدي إلى عواقب غير
مقصودة أو عواقب مقصودة؟ أجل.

236
00:17:44,938 --> 00:17:49,234
الثقافات البشرية لديها ضوابط وتوازنات
رقابية تعيها أحياناً بالطريقة القاسية.

237
00:17:49,777 --> 00:17:52,571
ما زلنا على تواصل مع العالم الطبيعي.

238
00:17:52,654 --> 00:17:55,115
والآن حصلنا على رد عنيف يقول...

239
00:17:55,199 --> 00:17:56,825
{\an8}"أتظنون أنكم تسيطرون على الوضع؟"

240
00:17:56,909 --> 00:17:57,826
{\an8}"(ناومي كلاين) مؤلفة".

241
00:17:58,285 --> 00:18:02,081
أرى هذه كرسالة من كوكبنا،

242
00:18:02,581 --> 00:18:07,586
الذي يتواصل معنا بلغة
الفيضانات والحرائق والجفاف.

243
00:18:07,669 --> 00:18:12,424
وهو يقول لنا إننا كنا نعيش حلماً.

244
00:18:12,508 --> 00:18:14,051
فلكل فعل رد فعل.

245
00:18:14,718 --> 00:18:17,971
ضربت هزة أرضية عنيفة وسط
مدينة (أوكلاهوما) يوم السبت.

246
00:18:18,055 --> 00:18:22,267
هزة بقوة 5،6 درجة،
لها علاقة بالتصديع في عمق الأرض.

247
00:18:22,351 --> 00:18:26,939
{\an8}مركز الزلزال الأخير المقلق يتمحور
حول قطاع النفط والغاز في (أوكلاهوما).

248
00:18:27,940 --> 00:18:31,276
الكوكب يتغير اليوم وأحد الأسباب
في ذلك هي الأنشطة البشرية.

249
00:18:31,985 --> 00:18:33,612
{\an8}"عملية (آيسبريدج)
التابعة لـ(ناسا)، (غرينلاند)".

250
00:18:33,695 --> 00:18:35,656
{\an8}رحلة اليوم ستكون فوق الجليد في البحر.

251
00:18:35,948 --> 00:18:39,243
سنتجه إلى شمال (غرينلاند)
ونحو المحيط المتجمد الشمالي.

252
00:18:40,661 --> 00:18:42,746
بطرق ما انخفاض الجليد
في بحر القطب الشمالي،

253
00:18:42,830 --> 00:18:46,166
هو على الأرجح أخطر حالة
في واقع التغير المناخي.

254
00:18:47,376 --> 00:18:50,420
انبعاث ثنائي أكسيد الكربون
من السيارات والشاحنات والمصانع...

255
00:18:50,504 --> 00:18:53,257
يؤدي إلى ارتفاع
درجات الحرارة حول العالم.

256
00:18:53,340 --> 00:18:56,885
المنطقة القطبية الشمالية تدفأ
أسرع من أي مكان آخر على الأرض.

257
00:18:56,969 --> 00:18:58,220
كشفت معلومات من الأقمار الصناعية...

258
00:18:58,303 --> 00:19:01,765
أن (غرينلاند) تخسر مئة مليار طن
من الجليد سنوياً.

259
00:19:02,766 --> 00:19:06,019
{\an8}نحن نرى كتلا جليدية كاملة
تختفي على مر عام واحد فقط.

260
00:19:06,103 --> 00:19:10,190
وبعض العلماء يعتقدون أن جليد بحر
القطب الشمالي سيختفي خلال بضعة عقود.

261
00:19:11,733 --> 00:19:13,652
نحن نفعل هذا بأنفسنا إلى حد ما.

262
00:19:13,819 --> 00:19:17,739
لدينا التقنيات والقدرة على التأثير
على بيئات بحجم الكوكب.

263
00:19:18,448 --> 00:19:20,367
نحن كائنات قوية.

264
00:19:20,450 --> 00:19:24,621
{\an8}لكننا إن لم ندرك هذا الأمر
ونقوم بإجراء تغييرات سندمر أنفسنا.

265
00:19:24,705 --> 00:19:25,789
{\an8}"(آدم فرانك)، مؤلف"

266
00:19:26,748 --> 00:19:30,335
أنا متفائل بأننا تعلمنا دروساً
كبشر على الأرض.

267
00:19:30,627 --> 00:19:34,256
{\an8}لكن عندما نسافر إلى (المريخ)
لن يكون الأمر مهماً.

268
00:19:34,339 --> 00:19:41,013
{\an8}لأن ثمن ارتكاب حماقات على (المريخ)
مرتفع جداً بحيث أنكم ستفشلون.

269
00:19:41,805 --> 00:19:44,224
{\an8}"منظمة علوم (المريخ) الدولية
غرفة مراقبة البعثة".

270
00:19:45,517 --> 00:19:47,060
ماذا يحصل؟

271
00:19:47,895 --> 00:19:51,315
- ماذا يجب أن نفعل سيدتي؟
- وقعت منذ عشرين دقيقة.

272
00:19:51,982 --> 00:19:53,775
لا يمكننا فعل شيء.

273
00:19:56,653 --> 00:19:58,197
{\an8}"منظمة (لوكروم إنداستريز)، (لندن)".

274
00:19:58,280 --> 00:19:59,156
{\an8}سيدي.

275
00:20:00,365 --> 00:20:01,700
ما الأمر؟

276
00:20:01,783 --> 00:20:05,245
وقعت هزة على (المريخ) ويبدو أنها
نشأت بالقرب من موقع الحفر.

277
00:20:08,373 --> 00:20:10,500
لدينا أخبار عاجلة.

278
00:20:11,001 --> 00:20:14,504
مع هذه الصور التي وردتنا تواً
عبر الأقمار الصناعية.

279
00:20:17,883 --> 00:20:20,260
{\an8}منذ بضع لحظات محطة الفضاء الصينية،

280
00:20:20,385 --> 00:20:23,180
{\an8}رصدت حركة زلزالية قوية
على سطح (المريخ).

281
00:20:23,263 --> 00:20:26,141
{\an8}لقطات من البث المباشر
تظهر ما تسمى بالهزة المريخية،

282
00:20:26,266 --> 00:20:30,437
{\an8}في موقع عملية الحفر التي تقودها
منظمة (لوكروم إنداستريز).

283
00:20:30,520 --> 00:20:33,982
{\an8}لا نعرف حتى الآن شيئاً عن قوة الهزة.

284
00:20:34,066 --> 00:20:36,151
أو إن كان هناك ضحايا.

285
00:20:36,276 --> 00:20:39,780
ربما سنحصل لاحقاً على جواب
على السؤال الذي يطرح حول العالم.

286
00:20:39,988 --> 00:20:42,241
{\an8}ما الذي تسبب بوقوع الهزة؟
وماذا يعنيه ذلك...

287
00:20:42,324 --> 00:20:44,368
{\an8}بالنسبة إلى مستقبل استعمار المريخ؟

288
00:20:58,674 --> 00:21:00,008
يا للهول!

289
00:21:21,196 --> 00:21:22,614
يوجد أشخاص هناك.

290
00:21:24,074 --> 00:21:25,492
من يوجد على متن الحافلة؟

291
00:21:26,076 --> 00:21:28,578
أجبني! أجبني!

292
00:21:28,829 --> 00:21:30,914
(فوكولت) معك و12 شخصاً آخراً.

293
00:21:31,540 --> 00:21:34,042
لست متأكداً كم شخصاً يوجد بالداخل.

294
00:21:35,127 --> 00:21:36,461
عُلم.

295
00:21:38,088 --> 00:21:39,965
- سأدخل إلى هناك، ابقي هنا.
- سأذهب معك.

296
00:21:40,048 --> 00:21:45,220
- (كيرت)! (كيرت)!
- لا، هذه مسؤوليتي.

297
00:22:48,575 --> 00:22:49,951
ما الذي فعلته؟

298
00:23:00,337 --> 00:23:01,671
أنا آسف.

299
00:23:11,556 --> 00:23:12,808
يا للهول!

300
00:23:58,103 --> 00:24:00,272
"تحذير، تم رصد ضرر".

301
00:24:04,901 --> 00:24:06,236
"تحذير بانخفاض الضغط".

302
00:24:10,949 --> 00:24:12,325
"تحذير بانخفاض الضغط".

303
00:24:13,326 --> 00:24:14,911
"مستوى الأكسيجين منخفض جداً".

304
00:24:18,707 --> 00:24:21,418
لم نشهد سوى أضراراً طفيفة هنا
في (أوليمبوس تاون).

305
00:24:21,501 --> 00:24:24,921
تم إحصاء كل الموظفين هنا.
وجميع أنظمتنا شغالة بالكامل.

306
00:24:25,005 --> 00:24:28,592
لم نتمكن من إجراء اتصال بمستعمرة
(لوكروم)، لكننا تلقينا نداء استغاثة منهم.

307
00:24:28,758 --> 00:24:32,512
سنقوم بإرسال فرق إنقاذ الآن.
سأطلعك على كل المستجدات.

308
00:24:33,889 --> 00:24:38,852
سيدتي، تلقينا مكالمة أخرى.
(رولاند سانت جون) في طريقه لمقابلتك.

309
00:24:48,862 --> 00:24:50,447
يا للهول!

310
00:24:54,576 --> 00:24:55,911
(هانا)، هل هذه أنت؟

311
00:24:56,870 --> 00:25:00,665
- (روبرت)! أين أنت؟
- في الحافلة، بعد غرفة معادلة الضغط.

312
00:25:00,749 --> 00:25:03,251
تمكن البعض منا من الدخول
قبل أن يتدمر الموقع.

313
00:25:03,335 --> 00:25:05,128
(كيرت) في الداخل يبحث عن الآخرين.

314
00:25:05,212 --> 00:25:07,881
أنا الدكتور (جوهار).
هل الجميع بخير هناك يا (روبرت)؟

315
00:25:08,048 --> 00:25:11,343
أجل، لم تقع أي إصابات.
لكن ليس لدينا الكثير من الأكسيجين.

316
00:25:11,426 --> 00:25:12,385
هل المركبة شغالة؟

317
00:25:12,469 --> 00:25:14,930
حاولنا أن نقود بعيداً
عن المبنى قدر المستطاع.

318
00:25:15,013 --> 00:25:17,807
لكن لا فائدة من الابتعاد كثيراً
دون البذلات الفضائية.

319
00:25:17,891 --> 00:25:19,809
ودون أن نعرف كيف حالكم.

320
00:25:19,893 --> 00:25:22,812
يوجد المزيد من العربات هنا لإعادة
الجميع إلى (أوليمبوس تاون) بأمان.

321
00:25:23,021 --> 00:25:24,648
اصمدوا هناك حتى ندخل.

322
00:25:24,731 --> 00:25:26,524
حسناً، اسمعي.

323
00:25:28,068 --> 00:25:30,445
- توخوا الحذر.
- سنفعل ذلك.

324
00:25:31,571 --> 00:25:35,492
- أنا مسرورة لأنك بخير.
- أجل وأنا أيضاً.

325
00:25:37,285 --> 00:25:39,246
حسناً، هيا بنا.

326
00:25:45,961 --> 00:25:47,420
(هانا)!

327
00:25:48,004 --> 00:25:49,047
(مارتا).

328
00:25:49,297 --> 00:25:52,676
- ظننت أنك كنت في موقع الحفر.
- كنت هناك، (كيرت) في الداخل.

329
00:25:53,093 --> 00:25:56,012
- إنه في الداخل منذ فترة طويلة.
- حسناً، هيا بنا.

330
00:26:20,328 --> 00:26:22,289
لدينا على الأقل ضحية واحدة هنا.

331
00:26:24,582 --> 00:26:26,710
لننتشر، اذهب إلى الخلف.

332
00:26:27,294 --> 00:26:29,296
كونوا حذرين يا رفاق.
وليبق الجميع على تواصل.

333
00:26:30,046 --> 00:26:33,174
(غالي) في الداخل، يمكننا اجتياز
المكان إذا أبعدنا هذا عن الطريق.

334
00:26:44,269 --> 00:26:45,603
(جاي).

335
00:26:47,856 --> 00:26:51,526
هناك ناجون، ستة تقريباً كما عددت.

336
00:26:55,488 --> 00:26:57,198
هناك سبعة ناجين.

337
00:26:57,282 --> 00:26:59,743
لكنهم سيحتاجون إلى خوذات
وبذلات للخروج من هنا.

338
00:27:00,327 --> 00:27:03,830
لحسن الحظ،
البعض لم يحالفهم الحظ كثيراً هنا.

339
00:27:06,207 --> 00:27:09,961
ابق معهم، سأبدأ بتجهيز المعدات
حالما ننتهي من عملية التفتيش.

340
00:27:18,094 --> 00:27:20,805
(كيرت)! أظن أنه عالق.

341
00:27:21,014 --> 00:27:22,807
أحتاج إلى المساعدة هنا.

342
00:27:25,143 --> 00:27:27,479
اصمد، أنا قادمة.

343
00:27:28,480 --> 00:27:29,939
أكاد أصل.

344
00:27:45,789 --> 00:27:47,082
هل هو بخير؟

345
00:27:52,670 --> 00:27:54,005
إنه ميت.

346
00:28:16,111 --> 00:28:18,405
ما هذا؟ (ماي)، افحصي الأنظمة.

347
00:28:18,571 --> 00:28:20,615
"تم إصلاح انقطاع الكهرباء المؤقت ذاتياً".

348
00:28:20,698 --> 00:28:23,868
"لا وقوع لأي أضرار هيكلية
جميع الأنظمة شغالة".

349
00:28:23,993 --> 00:28:25,662
على الأقل دامت الهزة التابعة
ثلاث ثوان فقط.

350
00:28:25,745 --> 00:28:27,205
الثواني الثلاثة طويلة جداً.

351
00:28:27,288 --> 00:28:28,957
أريد الاتصال بالجناح الطبي،
الغرفة النظيفة.

352
00:28:29,624 --> 00:28:32,877
(أميلي)، (أميلي).

353
00:28:33,461 --> 00:28:35,255
هناك خلل ما في المحضن.

354
00:28:35,505 --> 00:28:38,258
ضوء المؤشر يومض باستمرار.
كان غير شغال من قبل.

355
00:28:38,383 --> 00:28:40,760
وعندما انقطعت الكهرباء.
لا أعلم، ربما تعطل.

356
00:28:40,844 --> 00:28:42,053
أي مؤشر؟

357
00:28:42,137 --> 00:28:43,513
(ماي)، أريد قراءة نسبة تشبع الأكسيجين.

358
00:28:43,596 --> 00:28:44,889
"نسبة تشبع الأكسيجين
هي 25 بالمائة".

359
00:28:45,014 --> 00:28:46,433
ماذا يجري؟ أي مؤشر؟

360
00:28:46,558 --> 00:28:49,602
مؤشر الأكسيجين.
تقول (ماي) إنه شغال.

361
00:28:50,103 --> 00:28:53,356
لكنه لا يبدو صحيحاً.
هناك خطب ما.

362
00:28:55,024 --> 00:28:58,027
حصل هذا بسبب ظروف خارجة عن
سيطرتنا.

363
00:28:58,111 --> 00:29:00,697
هل تتوقع حقاً أن يصدق أحد ذلك؟

364
00:29:00,780 --> 00:29:03,616
بمساعدتك وبإجراء مؤتمر صحفي مشترك،
أجل.

365
00:29:03,867 --> 00:29:07,662
بما أن المنظمة تساندنا، ستذهلين
من مدى التأثير الذي تلعبه منظمتك...

366
00:29:07,912 --> 00:29:09,414
في تكوين رأي عام إيجابي.

367
00:29:09,539 --> 00:29:13,668
هذا الوضع ليس شبيهاً بتفشي المرض
يا (رولاند) فنحن لا يمكننا احتواءه.

368
00:29:13,752 --> 00:29:15,920
تمت مشاركة أدلة بصرية
زلزالية حول العالم.

369
00:29:16,129 --> 00:29:18,465
أدرك ذلك تماماً.
لكن الهزات ليست هي التي تقلقني.

370
00:29:18,882 --> 00:29:22,051
فكرة أن (لوكروم) هي التي
تسببت بوقوع هزة هي قصة مختلفة.

371
00:29:22,135 --> 00:29:25,555
- لقد نسفتم متفجرات تحت الأرض.
- أجل على (المريخ).

372
00:29:25,889 --> 00:29:29,976
العالم لن يعيد النظر
في تأثير منظمتي على الكوكب.

373
00:29:30,059 --> 00:29:34,397
إنهم يتناقشون حول وجود البشر بحد ذاته
هناك، وهذا يؤثر على منظمتك.

374
00:29:35,064 --> 00:29:39,027
عليك أن تفهمي أنه لتسكين
مخاوف الناس بشأن الاستعمار...

375
00:29:39,110 --> 00:29:43,072
نحن أي أنا وأنت
علينا أن نظهر كجبهة موحدة.

376
00:29:45,533 --> 00:29:47,118
سأستقيل قبل ذلك.

377
00:29:48,745 --> 00:29:50,079
حقاً؟ ماذا؟

378
00:29:50,288 --> 00:29:52,707
ليعرف العالم بأجمعه
أنك كنت كزوجك الراحل.

379
00:29:52,791 --> 00:29:54,876
ضعيفة جداً ولا تتحملين الضغط؟

380
00:29:58,004 --> 00:30:01,883
اسمعي، لا يوجد داع لعدم تعايشنا.
أريد أن تبقى منظمة علوم (المريخ).

381
00:30:02,217 --> 00:30:03,843
ما دامت مستعمرة (لوكروم) في القيادة.

382
00:30:04,761 --> 00:30:06,679
القيادة كلمة قاسية.

383
00:30:07,764 --> 00:30:12,727
أرى ذلك كتأمين دعم مادي قوي
مع كل مستلزماته.

384
00:30:16,231 --> 00:30:18,191
ما هو مبلغ الدعم المادي؟

385
00:30:18,399 --> 00:30:20,276
إنه كاف ليتيح للمنظمة سداد الدين لسنوات.

386
00:30:20,944 --> 00:30:22,737
يمكنني أن أطلب نقل أموال
في أقل من دقيقة،

387
00:30:22,821 --> 00:30:24,614
وتحرير عقود خلال ساعة.

388
00:30:26,199 --> 00:30:30,703
وفي المقابل توفر لك
منظمتنا الموثوقة غطاء سياسياً.

389
00:30:31,996 --> 00:30:34,582
إنه ثمن صغير،
يجب دفعه لترك الأبواب مفتوحة.

390
00:30:36,793 --> 00:30:38,253
لا أرى أي شيء.

391
00:30:38,461 --> 00:30:40,421
"تحذير، تشبع الأكسيجين
هو 90 بالمائة".

392
00:30:40,505 --> 00:30:43,883
- ماذا يجري؟ ماذا يعني ذلك؟
- نسبة تشبعها بالأكسيجين تنخفض.

393
00:30:43,967 --> 00:30:46,886
"تحذير، حرارة المحضن
تبلغ 35،9 درجة".

394
00:30:46,970 --> 00:30:50,348
- إنه لا يعمل، لا شيء يعمل.
- (ماي)، أصلحيه.

395
00:30:50,473 --> 00:30:53,810
"التصليح الذاتي غير ممكن
على الجهاز المخصص".

396
00:30:53,893 --> 00:30:56,729
"تحذير، تشبع الأكسيجين
هو 89 بالمائة".

397
00:30:56,813 --> 00:30:59,649
- لا يمكن أن يتدنى أكثر من 85 بالمائة.
- ماذا سيحصل حينها؟

398
00:31:00,692 --> 00:31:02,193
لن تقدر على التنفس.

399
00:31:02,318 --> 00:31:04,320
"تحذير، التشبع بالأكسيجين
هو 88 بالمائة".

400
00:31:04,404 --> 00:31:07,782
"تحذير، حرارة المحضن
تبلغ 35،5 درجة".

401
00:31:07,949 --> 00:31:09,284
ما الذي يمكننا فعله يا (أميلي)؟

402
00:31:11,327 --> 00:31:12,662
(أميلي)!

403
00:31:15,206 --> 00:31:16,833
يجب أن أنزع الأنبوب.

404
00:31:16,958 --> 00:31:19,377
"تحذير، تشبع الأكسيجين
هو 87 بالمائة".

405
00:31:20,795 --> 00:31:23,339
- لا تستطيع التنفس بمفردها.
- عليها فعل ذلك.

406
00:31:24,048 --> 00:31:27,427
وإلا فلن تستطيع التنفس على الإطلاق
بهذا الأنبوب في مجرى تنفسها.

407
00:31:27,510 --> 00:31:29,512
- هل أنت متأكدة؟
- أجل.

408
00:31:31,806 --> 00:31:33,141
لا.

409
00:31:33,266 --> 00:31:35,351
"تحذير، تشبع الأكسيجين
هو 86 بالمئة".

410
00:31:35,476 --> 00:31:38,771
"تحذير حرارة المحضن
تبلغ 35،3 درجة".

411
00:31:40,982 --> 00:31:42,317
يا للهول!

412
00:31:44,068 --> 00:31:47,989
أرجوك تنفسي، أرجوك تنفسي.

413
00:31:48,072 --> 00:31:49,490
"تحذير، تشبع الأكسيجين هو...".

414
00:31:51,993 --> 00:31:53,828
{\an8}"إطلاق (فوياجر)، 20 أغسطس 1977".

415
00:31:53,912 --> 00:31:55,330
{\an8}ثلاثة، اثنان، واحد.

416
00:31:55,413 --> 00:31:58,166
مركبتا (فوياجر) من دون طيار كهذه...

417
00:31:58,249 --> 00:32:01,169
تتجهان الآن نحو كوكبي (المشتري)
و(زحل).

418
00:32:01,419 --> 00:32:04,756
البرنامج مصمم للحصول
على معلومات جديدة قيمة،

419
00:32:04,839 --> 00:32:06,799
حول أصول المنظومة الشمسية.

420
00:32:06,966 --> 00:32:09,427
إحدى الطرق لقيامها بذلك
هي عبر الصور.

421
00:32:10,470 --> 00:32:14,098
أطلقنا إحدى المركبتين
الفضائيتين (فوياجر)،

422
00:32:14,182 --> 00:32:19,479
لفتح آفاق فهم البشر أكثر
للمنظومة الشمسية أكثر من ذي قبل.

423
00:32:25,193 --> 00:32:29,572
عندما أقنع (كارل ساغان)
رئيس وكالة (ناسا)،

424
00:32:29,739 --> 00:32:34,452
بإدارة المركبة الفضائية
والتقاط صورة للأرض،

425
00:32:34,911 --> 00:32:35,787
{\an8}"(ستيفن بيترانك)، مؤلف"

426
00:32:35,870 --> 00:32:38,456
{\an8}رأينا الأرض بصورة لم نرها
فيها من قبل.

427
00:32:39,290 --> 00:32:40,500
{\an8}"(د. كارل ساغان) مؤتمر (ناسا) الصحفي
حول (فوايجر) - 6 يونيو 1990".

428
00:32:40,583 --> 00:32:44,128
{\an8}ها هي الأرض داخل شعاع شمسي.

429
00:32:44,587 --> 00:32:50,093
يمكنكم رؤيتها.
وهي في الواقع أصغر من نقطة شاشة.

430
00:32:50,760 --> 00:32:54,681
ونحن نعيش هنا على نقطة زرقاء.

431
00:32:59,435 --> 00:33:02,981
لا يوجد دليل يثبت وجود حياة
على أي كوكب آخر.

432
00:33:03,106 --> 00:33:09,988
بالنسبة لي، هذا يبرز ندرة
وأهمية الأرض والحياة عليها.

433
00:33:10,071 --> 00:33:12,824
{\an8}إننا ندرك كم أننا صغار
عندما ننظر إلى الكون.

434
00:33:12,907 --> 00:33:17,954
حياتنا الشخصية وحتى حضارتنا بأكملها
ليست مهمة على المقياس الكوني.

435
00:33:21,040 --> 00:33:26,295
على تلك النقطة الزرقاء
كل من تعرفونهم وكل من سمعتم عنهم.

436
00:33:26,629 --> 00:33:31,509
وكل كائن بشري عاش حياته.

437
00:33:32,301 --> 00:33:35,388
ما ينشأ من هامشية وجودنا
في الكون هو التعاطف.

438
00:33:35,471 --> 00:33:40,768
تعاطف قوي وعميق
وكوني مع كل الكائنات الحية.

439
00:33:43,104 --> 00:33:44,647
لكننا نعاني بشدة.

440
00:33:48,109 --> 00:33:53,156
نحن منخرطون في صراع حول
كيفية التصرف ككائنات على الكوكب.

441
00:33:55,700 --> 00:33:59,454
لطالما كان علم الفلك يعتبر
أنه تجربة تدعو للتواضع.

442
00:34:02,331 --> 00:34:07,628
أظن أن هذا المفهوم يبرز مسؤوليتنا...

443
00:34:07,712 --> 00:34:11,174
في الحفاظ على هذه
النقطة الزرقاء وتقديرها.

444
00:34:11,466 --> 00:34:13,843
إنها الوطن الوحيد الذي نملكه.

445
00:34:15,511 --> 00:34:17,638
أحد الأشياء الجميلة
التي أظهرها لنا (كارل ساغان).

446
00:34:17,722 --> 00:34:21,476
هي أن رؤية الكون
يجعلنا ندرك أننا جميعنا جزءاً منه.

447
00:34:22,268 --> 00:34:26,230
الاستكشاف الفضائي يبرز أفضل خصالنا.

448
00:34:26,856 --> 00:34:27,815
{\an8}"(بيل ناي) معلم علوم والمدير التنفيذي
لجمعية الدراسات الكوكبية".

449
00:34:27,899 --> 00:34:29,859
{\an8}إنه حيث نحل المشاكل
التي لم تحل من قبل.

450
00:34:30,985 --> 00:34:33,321
أحد الأمور التي تعلمها البشر،

451
00:34:33,404 --> 00:34:37,742
هي أنه إذا كانت حياتهم في خطر
وكل شيء في خطر أو ينهار،

452
00:34:37,825 --> 00:34:41,537
فإذا توحدوا وساندوا بعضهم
يمكنهم تخطي الأزمة.

453
00:34:51,339 --> 00:34:53,633
لنزود الجميع بالمياه والطعام
في الحال.

454
00:34:53,716 --> 00:34:55,676
شكراً لأنكم فتحتم أبوابكم لنا.

455
00:34:56,177 --> 00:34:58,930
أعلم أنكم على الأرجح لا ترغبون في
أن يكون لديكم رابط بـ(لوكروم) حالياً.

456
00:34:59,013 --> 00:35:02,475
نحن في هذه الأزمة معاً.
سنجهز لكم كل ما تحتاجون إليه.

457
00:35:02,934 --> 00:35:04,435
- شكراً.
- أيتها القائدة.

458
00:35:06,521 --> 00:35:08,231
لست مضطراً لمناداتي هكذا.

459
00:35:08,481 --> 00:35:11,192
يبدو هذا لائقاً بما أنك أصبحت
قائدة الجميع حالياً.

460
00:35:12,902 --> 00:35:17,156
لا أعرف كيف سيسع الجميع هنا.
لسنا مجهزين لإيواء هذا العدد من الناس.

461
00:35:17,240 --> 00:35:19,492
لحسن حظنا أنني بارع في البناء.

462
00:35:20,868 --> 00:35:23,663
- سنجد حلاً.
- سنجد حلاً.

463
00:35:23,788 --> 00:35:26,374
أيتها القائدة، يجب أن نخرج من هنا
ونذهب إلى الجناح الطبي.

464
00:35:26,457 --> 00:35:27,750
الأمر يتعلق بالطفلة.

465
00:35:48,354 --> 00:35:50,273
إنها تتنفس بمفردها.

466
00:35:52,567 --> 00:35:54,443
إنها أقوى مما ظننا.

467
00:35:56,279 --> 00:36:02,034
(غابريلا)،
هذه (هانا)، مرحباً.

468
00:36:02,577 --> 00:36:04,078
(غابريلا).

469
00:36:05,246 --> 00:36:06,581
"التسجيل جار".

470
00:36:06,664 --> 00:36:11,210
أيتها القائدة (سونغ هانا)،
هناك شيء عليك معرفته.

471
00:36:12,712 --> 00:36:17,800
وقعت على عقد مع (لوكروم إنداستريز)،
لكنني أريدك أن تفهمي السبب.

472
00:36:33,441 --> 00:36:34,775
هل أنت بخير؟

473
00:36:36,485 --> 00:36:38,529
من المؤكد أن المكان يحتاج
إلى التنظيف والتصليح،

474
00:36:38,613 --> 00:36:40,448
قبل أن أواصل عملي.

475
00:36:40,531 --> 00:36:44,076
لكن،
على الأقل حصلنا على هذا.

476
00:36:47,288 --> 00:36:49,498
من الممكن أن يكون خلقاً ثانياً.

477
00:36:49,582 --> 00:36:54,337
اكتشافات من الممكن
أن تغير فهمنا للكون ولأنفسنا.

478
00:36:57,423 --> 00:37:03,054
وما كنا لنحصل عليه لولا الرجل
الذي أمضيت سنة أكن له عواطف مختلطة.

479
00:37:04,222 --> 00:37:05,556
أعلم.

480
00:37:09,060 --> 00:37:13,814
أعلميني عندما يتم تبليغ عائلته.
أرغب في أن أبعث رسالة لابنته.

481
00:37:15,233 --> 00:37:18,819
يجب أن تعرف أن والدها
كان فخوراً باهتمامها بالعلم.

482
00:37:20,988 --> 00:37:22,323
بالطبع.

483
00:37:33,459 --> 00:37:36,921
في هدفنا للاستعمار،
لا يخلو الأمر من المخاطر.

484
00:37:37,004 --> 00:37:41,676
لكن سأعيد صياغة كلمات أحد الأصدقاء:
"الأمور السيئة تقع على الأرض أيضاً".

485
00:37:44,095 --> 00:37:47,348
وفي حين أوقعت الهزة أضراراً جسيمة،

486
00:37:47,723 --> 00:37:53,562
اعلموا أننا لم نكن قادرين
على توقع الحادثة ولا تفادي حصولها.

487
00:37:54,272 --> 00:37:57,108
واعلموا أيضاً أننا سنثابر.

488
00:37:58,359 --> 00:38:02,363
والأهم من ذلك أننا سنقوم بإعادة البناء.

489
00:38:16,877 --> 00:38:20,840
دعوني أستهل خطابي
بالاعتذار بالنيابة عن المنظمة.

490
00:38:21,340 --> 00:38:22,717
لقد قمنا بتضليلكم.

491
00:38:25,219 --> 00:38:28,597
لسنوات عديدة، كنا نحمي
رواد الفضاء الباسلون بشكل مفرط.

492
00:38:29,265 --> 00:38:33,436
وكنا أقل شفافية في ما يخص الصعوبات
التي واجهوها في هذه المهمة.

493
00:38:33,978 --> 00:38:38,024
قبل أن أنصب أمينة عامة، كنت
الأستاذة (ريتشاردسون)،

494
00:38:39,483 --> 00:38:40,609
كنت عالمة.

495
00:38:41,777 --> 00:38:46,615
حصلت أنا وزوجي على شرف السفر
إلى (المريخ) في المرحلة الثانية.

496
00:38:46,991 --> 00:38:51,996
وأذكر بوضوح أنني كنت أفكر
كم تبدو الأرض بعيدة.

497
00:38:52,079 --> 00:38:54,332
وكم تبدو المنظمة بعيدة.

498
00:38:54,498 --> 00:38:59,795
وأن لا أحد كان يعرف
كيف هي الحياة حيثما كنا.

499
00:39:03,090 --> 00:39:08,387
لذا حين نقف هنا ونتحدث عما
يحصل على (المريخ)،

500
00:39:09,638 --> 00:39:12,099
وعن مستقبل (المريخ)،

501
00:39:13,017 --> 00:39:16,145
فنحن نفعل ذلك من دون أن نفهم.

502
00:39:16,896 --> 00:39:22,526
في الأخير، لست أنا ولا (رولاند)
ولا أي شخص آخر على الأرض...

503
00:39:22,610 --> 00:39:24,528
من عليكم الاستماع إليه.

504
00:39:28,824 --> 00:39:30,785
لقد انحرفت عن النص.

505
00:39:33,079 --> 00:39:37,416
تحياتي، أنا (هانا سونغ) قائدة مهمة
منظمة علوم (المريخ) على (المريخ).

506
00:39:38,209 --> 00:39:41,045
مضت عشر سنوات
منذ أن وطأت قدمنا (المريخ).

507
00:39:41,545 --> 00:39:44,173
كانت عشر سنوات صعبة لكن مجزية.

508
00:39:44,256 --> 00:39:47,259
وخلال ذلك الوقت تعلمنا بضعة أمور:

509
00:39:47,927 --> 00:39:51,764
أهمية الثقة والتوحد والتعاون.

510
00:39:53,557 --> 00:39:57,978
(لوكروم إنداستيرز) كان شريكاً مهماً
في مساعينا لاستيطان الكوكب.

511
00:39:59,522 --> 00:40:03,109
لكن أساليبهم العنيفة، بما فيها
استخدام المتفجرات تحت الأرض،

512
00:40:03,192 --> 00:40:08,531
التي أدت لوقوع هزة، يجب النظر فيها
وإبقاءها تحت المراقبة والإشراف.

513
00:40:12,076 --> 00:40:13,619
ماذا تفعلين بحقك؟

514
00:40:13,702 --> 00:40:17,456
واجبي وهو حماية (المريخ)
وإنقاذ المنظمة.

515
00:40:17,957 --> 00:40:23,421
نحن في المنظمة رواد موجودين هنا
لاستكشاف الكوكب وليس لاستغلاله.

516
00:40:24,588 --> 00:40:31,053
فعلنا ذلك بكثرة على الأرض.
ودفعنا ثمن فعلتنا بعواقب مدمرة.

517
00:40:31,387 --> 00:40:35,391
لسنا هنا لنعيد التاريخ بل لنفهم،

518
00:40:36,434 --> 00:40:41,981
ونتطور ونحترم كل من الكوكب
وبعضنا البعض.

519
00:40:42,273 --> 00:40:46,485
هذه الطريقة الوحيدة التي نأمل
من خلالها بالعيش بنجاح هنا كبشر.

520
00:40:46,861 --> 00:40:48,904
ونحن نحمل هذا الأمل.

521
00:40:49,363 --> 00:40:51,365
ومع أحدث عضو في مستعمرتنا.

522
00:40:51,449 --> 00:40:53,784
- لن تفلتي بفعلتك هذه.
- سبق وفعلت.

523
00:40:53,868 --> 00:40:56,120
أصبح هذا جائزاً أكثر من أي وقت مضى.

524
00:40:56,203 --> 00:41:00,166
يا سكان الأرض، تعرفوا
على (غابريلا دوراند ديلغادو).

525
00:41:02,209 --> 00:41:05,171
(غابريلا)، تعرفي على سكان الأرض.

526
00:41:24,190 --> 00:41:26,025
الحياة هنا ممكنة.

527
00:41:28,110 --> 00:41:30,196
بالمناسبة شكراً على التحويلات المالية.

528
00:41:34,909 --> 00:41:36,535
نحن هنا لنبقى.

529
00:41:47,630 --> 00:41:53,260
{\an8}"المكوك الفضائي (أتلانتيس)
16 نوفمبر 2009".

530
00:41:56,555 --> 00:41:59,600
السفر إلى الفضاء يغيركم بشكل أساسي.

531
00:42:01,393 --> 00:42:05,147
{\an8}كنت أهتز وأترجرج ولا ترى عيناي سوى
الأضواء الخضراء والزرقاء من الشاشات.

532
00:42:05,231 --> 00:42:06,649
{\an8}"(ليلاند ميلفن) رجل فضاء سابق في (ناسا)".

533
00:42:10,986 --> 00:42:15,699
بعد دقيقتين ونصف، أصبح الجو هادئاً
عندما تم التخلص من معززات الصاروخ.

534
00:42:17,284 --> 00:42:20,120
بعد ست دقائق ونصف،
أصبحنا في الفضاء.

535
00:42:20,746 --> 00:42:23,207
وكنت مذهولاً جداً.

536
00:42:23,290 --> 00:42:28,003
رأيت الخط الأزرق الرفيع، غلافنا الجوي.

537
00:42:28,087 --> 00:42:31,090
وتعجبت وتساءلت،
هل هذا ما يبقينا أحياء؟

538
00:42:31,966 --> 00:42:34,927
- إنه مذهل، أليس كذلك؟
- إنه جميل.

539
00:42:35,094 --> 00:42:41,308
عندما ترون الصورة الكبرى، يجعلكم
ذلك تدركون ما الذي تفعلونه بالبيئة.

540
00:42:41,642 --> 00:42:45,604
ترون هذه الأماكن تتعرض للدمار
بسبب التغير المناخي.

541
00:42:45,854 --> 00:42:47,648
ويمكنكم رؤية التمدد العمراني.

542
00:42:47,731 --> 00:42:49,608
وغابة الأمازون تحترق.

543
00:42:50,025 --> 00:42:52,611
وأنظمة الأعاصير.

544
00:42:52,861 --> 00:42:54,905
هذا (ليلاند) و(راندي).

545
00:42:55,239 --> 00:42:58,033
طورت إدراكاً لكوكبي.

546
00:42:58,534 --> 00:42:59,868
هذا رائع.

547
00:43:00,786 --> 00:43:05,374
كلما سافر عدد أكبر من الناس
إلى الفضاء ورأوا كيف يبدو شكله،

548
00:43:06,000 --> 00:43:11,463
سيقدرون جماله، لكن سيدركون أيضاً
كيف أننا متصلين بطريقة بارعة.

549
00:43:14,341 --> 00:43:19,013
لا أظن أن منظمة (غرين بيس)
يمكنها أن تحل مشاكل الأرض لوحدها.

550
00:43:19,096 --> 00:43:21,807
{\an8}لكن لكي نتمكن من القيام بهذه الأمور،
يجب أن نثق ببعضنا كثيراً.

551
00:43:21,890 --> 00:43:22,766
{\an8}"(سيني ساريلا) ناشطة".

552
00:43:23,309 --> 00:43:29,148
ما أرجوه هو أن يتعاون العلماء والوكالات
الحكومية مع المنظمات الصناعية.

553
00:43:29,231 --> 00:43:30,649
{\an8}"(جيسون غولي) عالم جليد".

554
00:43:30,733 --> 00:43:32,693
{\an8}بدلاً من أن تعمل كل مجموعة ضد الأخرى.

555
00:43:33,819 --> 00:43:37,573
الطبيعة لا تعرف الحدود.
وفي هذه الحالة يجب...

556
00:43:37,656 --> 00:43:39,783
توحيد البلدان والشعوب.

557
00:43:39,867 --> 00:43:43,120
الأمر لا علاقة له بي وبكم،
بل بنا جميعاً.

558
00:43:43,203 --> 00:43:44,079
{\an8}"(فلاديمير شوبروف)"، رئيس وحدة الطاقة
في (غرينبيس روسيا)"

559
00:43:45,789 --> 00:43:48,208
نرتكب الكثير من الأخطاء
كبشر وكمجتمعات.

560
00:43:48,292 --> 00:43:51,337
لكنني أعتقد أننا نملك
الوسائل لتصحيحها.

561
00:43:51,420 --> 00:43:54,006
{\an8}عندما تسوء الأمور،
تعود لتصبح أفضل.

562
00:43:54,089 --> 00:43:54,965
{\an8}"(جون سوناغ)
باحث وعالم تطوير، (ناسا)".

563
00:43:55,883 --> 00:43:58,302
أكثر ما يحفزني بالمريخ...

564
00:43:58,385 --> 00:44:01,764
هو أنه يتيح فرصة للعودة
إلى الحالة الأصلية على كوكب جديد،

565
00:44:01,847 --> 00:44:04,725
{\an8}لإعادة النظر في أمور
أو ربما تحسين النظام.

566
00:44:04,808 --> 00:44:05,684
{\an8}"(إلون ماسك)
المدير التنفيذي، (سبيس إكس)".

567
00:44:06,393 --> 00:44:10,481
لدينا القدرة على النظر إلى التاريخ البشري.

568
00:44:10,773 --> 00:44:15,110
ورؤية كيف أثرت خياراتنا
السابقة على بيئتنا.

569
00:44:15,194 --> 00:44:16,153
{\an8}"(لوسيان ووكوفيتش) رئيسة
علم الأحياء الفلكية، مكتبة الكونجرس"

570
00:44:16,278 --> 00:44:20,824
{\an8}لنجعل (المريخ) ليس فقط نسخة
ثانية عن المجتمع البشري،

571
00:44:21,033 --> 00:44:25,579
بل لنجعل منه مكاناً أفضل
من الذي خلقناه على هذا الكوكب.

572
00:44:26,163 --> 00:44:29,750
لنفعل هذا معاً.
دعونا لا نخلق حالة نزاع.

573
00:44:30,042 --> 00:44:33,462
{\an8}يمكننا أن نتطور بطريقة
مستدامة هنا على الأرض.

574
00:44:33,545 --> 00:44:34,505
{\an8}"(إلين ستوفان)
رئيسة علماء (ناسا) سابقاً".

575
00:44:34,963 --> 00:44:37,675
وبينما نتقدم بشكل خارجي
في المنظومة الشمسية،

576
00:44:38,008 --> 00:44:40,552
أتوقع بالتأكيد وقوع نزاع على (المريخ).

577
00:44:40,636 --> 00:44:43,639
لكن أظن أن الجميع
سيكون مدركاً للتحدي.

578
00:44:43,806 --> 00:44:46,475
{\an8}قد يحفزنا ذلك بالفعل
على أن نكون أفضل.

579
00:44:46,558 --> 00:44:47,476
{\an8}"(آدم فرانك)، مولف"

580
00:44:48,394 --> 00:44:53,190
(غابريلا)، (غابريلا)، تعالي إلى هنا.

581
00:45:01,448 --> 00:45:02,658
{\an8}اتجه يساراً.

582
00:45:02,783 --> 00:45:04,076
{\an8}"مايو 2045".

583
00:45:04,284 --> 00:45:05,452
{\an8}قليلاً بعد.

584
00:45:06,286 --> 00:45:07,621
قرب الصورة هناك.

585
00:45:10,707 --> 00:45:12,000
هناك.

586
00:45:14,878 --> 00:45:16,296
أول سحابة.

