﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
‫‫في حلقات سابقة...

2
00:00:02,585 --> 00:00:04,796
‫‫قبل أسبوع، اقتحم 3 مشتبه بهم المدرسة.

3
00:00:04,879 --> 00:00:06,131
‫‫لم تكن في حرم المدرسة.

4
00:00:06,214 --> 00:00:07,507
‫‫ستبقى المدرسة مغلقة.

5
00:00:07,590 --> 00:00:08,883
‫‫سأتنحى كمدير.

6
00:00:08,967 --> 00:00:12,846
‫‫{\an8}قتل "عيسى ويليامز" هو دليل
‫‫على أن هذا العقار، "الضوء الأخضر"،

7
00:00:12,929 --> 00:00:16,182
‫‫{\an8}قد وضع مجتمعنا في خطر كبير.

8
00:00:16,266 --> 00:00:20,437
‫‫يتجول المصابون بهذا العقار بيننا

9
00:00:20,520 --> 00:00:21,479
‫‫- وهم يحملون قدرات كامنة.
‫‫- "عيسى"؟

10
00:00:21,563 --> 00:00:24,315
‫‫بدؤوا الآن بالقفز من أكياس الموتى
‫‫والعودة إلى الحياة؟

11
00:00:25,191 --> 00:00:26,526
‫‫"جاي"، ما الأمر؟

12
00:00:26,609 --> 00:00:30,905
‫‫لقد كان الغرض من "البرق الأسود"
‫‫هو قتل "طوبياس"، الذي قتل أبي.

13
00:00:31,990 --> 00:00:34,242
‫‫قبل 30 سنة،
‫‫كانوا يجرون تجربة في "فريلاند".

14
00:00:34,325 --> 00:00:36,870
‫‫لقاحهم خلق عن غير قصد بشراً خارقين.

15
00:00:36,953 --> 00:00:39,622
‫‫قصدت "غامبي" وطلبت منه ممارسة بعض الضغط
‫‫في وكالة الأمن الأمريكي

16
00:00:39,706 --> 00:00:41,041
‫‫لتسليمي مسؤولية الحجيرات.

17
00:00:41,124 --> 00:00:43,710
‫‫سأكتشف ما يجري معك حقاً أيتها الدكتورة.

18
00:00:43,793 --> 00:00:44,669
‫‫أنت كاذبة.

19
00:00:44,753 --> 00:00:49,716
‫‫أنت "مسكن الألم". لذلك فإن "غارفيلد"،
‫‫وتلك الفتاة، باتوا من الماضي.

20
00:00:50,300 --> 00:00:52,552
‫‫- أنت لست على طبيعتك.
‫‫- "جينيفر"، هذه طبيعتي.

21
00:00:54,971 --> 00:00:57,932
‫‫كانت "ساينايد" الشيء الوحيد
‫‫الذي كنت أهتم به في هذا العالم.

22
00:00:58,016 --> 00:00:58,975
‫‫حان الوقت للموت.

23
00:01:07,984 --> 00:01:12,697
‫‫"كتاب العواقب"

24
00:01:12,781 --> 00:01:15,241
‫‫"الفصل الثاني - (بلاك جيزس بلوز)"

25
00:01:19,370 --> 00:01:20,497
‫‫إذن، أين كنت؟

26
00:01:24,167 --> 00:01:27,587
‫‫ذهبت إلى المكان الذي أرادتني أن أقصده.
‫‫لتغطية المخرج.

27
00:01:28,546 --> 00:01:31,007
‫‫- اسمع، لو كنت أعرف...
‫‫- لو كنت تعرف؟

28
00:01:31,591 --> 00:01:34,677
‫‫أعذار السود متوفرة في جعبهم دوماً.

29
00:01:36,471 --> 00:01:38,598
‫‫كان يجب أن تعرف، من دون نقاش.

30
00:01:42,393 --> 00:01:43,561
‫‫حركتك.

31
00:01:52,821 --> 00:01:56,658
‫‫- قلت إنك تجيد اللعب.
‫‫- أجيد اللعب. لقد قتلت حصانك للتو.

32
00:02:15,885 --> 00:02:16,803
‫‫أصغ جيداً.

33
00:02:21,015 --> 00:02:21,850
‫‫كش ملك.

34
00:02:23,226 --> 00:02:25,436
‫‫للأفعال تبعات. يجب أن تستبقها.

35
00:02:35,697 --> 00:02:36,823
‫‫كش ملك.

36
00:02:37,991 --> 00:02:38,825
‫‫حركتك.

37
00:03:01,472 --> 00:03:04,309
‫‫كش ملك ومات. أنت الخاسر.

38
00:03:04,392 --> 00:03:06,352
‫‫سمحت لي بقتل وزيرك،

39
00:03:06,436 --> 00:03:09,355
‫‫تماماً كما سمحت لتلك الساقطة
‫‫بأن تسلبني "ساينايد".

40
00:04:17,340 --> 00:04:18,341
‫‫ماذا يجري؟

41
00:04:22,178 --> 00:04:24,514
‫‫"كام".

42
00:04:35,024 --> 00:04:37,777
‫‫لا بأس يا "ويندي".

43
00:04:41,531 --> 00:04:45,618
‫‫لا بأس. لن أؤذيك.

44
00:04:45,702 --> 00:04:47,787
‫‫ابقي هناك فحسب.

45
00:04:48,329 --> 00:04:49,539
‫‫ابقي هناك.

46
00:04:57,422 --> 00:05:00,383
‫‫لا بأس. لن نؤذيك. لا تخافي.

47
00:05:02,760 --> 00:05:03,886
‫‫انتظري.

48
00:05:03,970 --> 00:05:05,972
‫‫لا بأس.

49
00:05:07,807 --> 00:05:09,183
‫‫لا بأس، يمكنك المجيء إلي.

50
00:05:09,267 --> 00:05:10,393
‫‫هيا يا "ويندي".

51
00:05:32,749 --> 00:05:34,125
‫‫ليحضر أحدكم تسجيل تلك الغرفة.

52
00:05:34,208 --> 00:05:35,710
‫‫أريد معرفة ما حدث، حالاً. هيا!

53
00:05:45,511 --> 00:05:46,888
‫‫"جيف"، لدي مشكلة.

54
00:05:47,597 --> 00:05:50,600
‫‫استيقظ صبي في حجيرة
‫‫وقام عملياً بقتل نفسه و"كام".

55
00:05:51,809 --> 00:05:53,519
‫‫وخلال ذلك، حرر فتاة.

56
00:05:53,603 --> 00:05:54,562
‫‫ماذا؟

57
00:05:54,645 --> 00:05:57,190
‫‫- مهلاً. هل أنت بخير؟
‫‫- أنا بخير...

58
00:05:58,107 --> 00:05:59,650
‫‫لكن تلك الفتاة كانت نائمة منذ 30 عاماً،

59
00:05:59,734 --> 00:06:03,988
‫‫ثم استيقظت وسط فيلم رعب
‫‫ورمقتنا بتلك النظرة.

60
00:06:04,906 --> 00:06:08,076
‫‫أظن أنها تعاني من انهيار نفسي وهي تهلوس.

61
00:06:09,118 --> 00:06:11,871
‫‫و"جيف"، إنها قوية.

62
00:06:14,957 --> 00:06:17,085
‫‫هذه هي. "ويندي هيرنانديز".

63
00:06:17,168 --> 00:06:19,545
‫‫{\an8}أنا كنت المستكشف
‫‫الذي تعرف عليها قبل 30 عاماً.

64
00:06:19,629 --> 00:06:24,050
‫‫{\an8}كانت... بالأحرى، هي فتاة ذكية للغاية.

65
00:06:24,133 --> 00:06:27,345
‫‫{\an8}كانت قد تخرجت من الثانوية
‫‫وفي طريقها إلى كلية التمريض.

66
00:06:29,263 --> 00:06:32,141
‫‫{\an8}قوة "ويندي" هي التحكم بالهواء.

67
00:06:33,059 --> 00:06:36,062
‫‫{\an8}إنها تتحكم بالهواء
‫‫كما تتحكم أنت بالكهرباء.

68
00:06:36,145 --> 00:06:39,565
‫‫{\an8}يمكنها تسريع نسمة هواء
‫‫وتحويلها إلى إعصار قوي.

69
00:06:39,649 --> 00:06:41,275
‫‫{\an8}يجب أن نجدها بسرعة.

70
00:06:50,993 --> 00:06:53,746
‫‫{\an8}"عيسى ويليامز"،
‫‫المعروف باسم "فتى كيس الموتى".

71
00:06:53,830 --> 00:06:59,669
‫‫{\an8}اتصلت حبيبته بالطوارئ وهي مذعورة
‫‫حين قصدها طلباً للمساعدة.

72
00:06:59,752 --> 00:07:02,213
‫‫{\an8}قبضت عليه وكالة الأمن الأمريكي
‫‫خارج منزلها.

73
00:07:02,296 --> 00:07:06,384
‫‫{\an8}لماذا تعامله كإرهابي؟
‫‫إنه صبي في الـ17 من العمر.

74
00:07:06,467 --> 00:07:08,845
‫‫{\an8}- سبق أن مات.
‫‫- على أيدي قسم شرطة "فريلاند"،

75
00:07:08,928 --> 00:07:09,929
‫‫{\an8}بسبب تخلفه.

76
00:07:10,012 --> 00:07:11,848
‫‫{\an8}عاد إلى الحياة ولاذ بالفرار.

77
00:07:12,849 --> 00:07:16,394
‫‫{\an8}نريد أن نعرف ما الذي نتعامل معه،
‫‫وأنت الخبيرة.

78
00:07:17,770 --> 00:07:18,855
‫‫{\an8}مهلاً...

79
00:07:19,355 --> 00:07:21,816
‫‫{\an8}لا يمكنك تركه معي. لديه عائلة.

80
00:07:22,400 --> 00:07:23,484
‫‫{\an8}وهي خائفة منه.

81
00:07:24,193 --> 00:07:28,072
‫‫{\an8}لدرجة أن أمه حتى لا تريد التعاطي معه.

82
00:07:28,156 --> 00:07:31,909
‫‫{\an8}كما أنه علينا إبقاء الأمر سراً.
‫‫لا نريده أن يتجول في الشوارع.

83
00:07:31,993 --> 00:07:34,745
‫‫{\an8}- أيها العميل "أوديل"، هذا...
‫‫- أردت الوظيفة.

84
00:07:34,829 --> 00:07:35,872
‫‫{\an8}هذه هي.

85
00:07:37,415 --> 00:07:38,458
‫‫{\an8}إنه تحت تصرفك.

86
00:07:49,719 --> 00:07:50,803
‫‫{\an8}هل استيقظت؟

87
00:07:50,887 --> 00:07:52,346
‫‫{\an8}نعم، هل تريدين الذهاب للجري؟

88
00:07:55,558 --> 00:07:56,434
‫‫{\an8}لا.

89
00:07:56,934 --> 00:07:58,978
‫‫{\an8}لماذا تمارسين الجري؟ إنك تملكين قوى خارقة.

90
00:07:59,061 --> 00:08:02,982
‫‫{\an8}واضح! كلما كنت في لياقة أفضل،
‫‫طالت المدة التي أستطيع فيها حبس نفسي.

91
00:08:03,065 --> 00:08:04,984
‫‫{\an8}وكلما ازدادت مدة حبس نفسي...

92
00:08:05,067 --> 00:08:07,445
‫‫{\an8}يمكنك البقاء خارقة ولا تُقهرين لفترة أطول.

93
00:08:07,528 --> 00:08:09,447
‫‫{\an8}- أحسنت.
‫‫- يا فتاة، أنت لا تفعلين شيئاً غير العمل.

94
00:08:09,530 --> 00:08:12,408
‫‫{\an8}القيام بما أحبه لا يُعتبر عملاً.

95
00:08:14,744 --> 00:08:17,914
‫‫{\an8}من حظك أن قواك لا تصبح خطرة
‫‫إلا حين ترغبين في ذلك.

96
00:08:17,997 --> 00:08:20,875
‫‫{\an8}أنت محظوظة أيضاً.
‫‫لكنك لا تسمحين لنفسك برؤية ذلك.

97
00:08:21,417 --> 00:08:24,712
‫‫{\an8}أما زلت تصرين على أن هذه نعمة؟

98
00:08:25,796 --> 00:08:26,923
‫‫{\an8}كيف يا "أنيسا"؟

99
00:08:27,632 --> 00:08:31,594
‫‫{\an8}لم أشعر بتشنجات الدورة الشهرية
‫‫منذ أن تنشطت مقدراتي.

100
00:08:32,136 --> 00:08:32,970
‫‫{\an8}ماذا عنك؟

101
00:08:35,139 --> 00:08:36,724
‫‫{\an8}في الواقع، هذا صحيح.

102
00:08:36,807 --> 00:08:40,311
‫‫{\an8}أترين؟ هذه القدرات نعمة من الله.

103
00:08:40,394 --> 00:08:42,355
‫‫هذا الجزء نعمة بالتأكيد

104
00:08:42,438 --> 00:08:45,107
‫‫لأن التعامل مع تشنجات دورتي
‫‫صعب أحياناً، لكن...

105
00:08:45,983 --> 00:08:47,652
‫‫ربما يعني هذا أنني لا أستطيع الإنجاب.

106
00:08:48,903 --> 00:08:49,987
‫‫لا.

107
00:08:50,571 --> 00:08:52,615
‫‫يتمتع أبي بمقدرات خارقة، وقد أنجبنا.

108
00:08:52,698 --> 00:08:55,618
‫‫نعم، لكن قد يسوء الأمر سريعاً
‫‫إن كان هذا عملك الوحيد.

109
00:08:56,536 --> 00:08:57,954
‫‫هذا كلام عميق في الواقع.

110
00:08:58,037 --> 00:08:59,372
‫‫يجب أن تخرجي أكثر.

111
00:09:00,665 --> 00:09:03,334
‫‫أنا عالقة هنا
‫‫إلى أن يطلق آمرا السجن سراحي، لكن...

112
00:09:04,210 --> 00:09:07,296
‫‫اسمعي. بالمناسبة،
‫‫لماذا نستخدم صيغة المثنى؟

113
00:09:07,380 --> 00:09:08,965
‫‫- لا أدري.
‫‫- ما القضية بين أبي وأمي؟

114
00:09:09,048 --> 00:09:11,384
‫‫- هل سيعودان إلى بعضهما؟
‫‫- هذا ظريف نوعاً ما.

115
00:09:12,301 --> 00:09:14,220
‫‫أظن أنني سمعتهما قبل بضع ليال.

116
00:09:14,303 --> 00:09:15,263
‫‫سمعتهما.

117
00:09:15,346 --> 00:09:19,350
‫‫جيد. لأنهما يتصرفان بعاطفية،
‫‫وكأنهما محبطان جنسياً.

118
00:09:19,433 --> 00:09:20,893
‫‫هذا صحيح.

119
00:09:24,105 --> 00:09:29,652
‫‫واسمعي. العلاقات معقدة. مفهوم؟

120
00:09:30,278 --> 00:09:32,363
‫‫ما أدراك؟ أنت لست على علاقة.

121
00:09:32,947 --> 00:09:34,282
‫‫ليس لديك حبيب حتى.

122
00:09:35,366 --> 00:09:37,618
‫‫هذا رأيي فحسب. يجب أن تعودي إلى المواعدة
‫‫قبل أن تبلغي سن اليأس.

123
00:09:37,702 --> 00:09:39,745
‫‫- أتعلمين؟ تعالي إلى هنا.
‫‫- ستبلغين سن اليأس.

124
00:09:39,829 --> 00:09:40,788
‫‫أنا آسفة!

125
00:09:44,000 --> 00:09:45,960
‫‫نحن نعطيه الكثير من السوائل.

126
00:09:48,754 --> 00:09:49,672
‫‫"عيسى"؟

127
00:09:50,798 --> 00:09:51,632
‫‫"عيسى".

128
00:09:52,883 --> 00:09:54,176
‫‫جاء شخص لرؤيتك.

129
00:09:57,221 --> 00:09:58,180
‫‫"تيف".

130
00:10:01,517 --> 00:10:02,351
‫‫مرحباً.

131
00:10:03,144 --> 00:10:04,061
‫‫كيف حالك؟

132
00:10:04,645 --> 00:10:06,022
‫‫لا أزال حياً.

133
00:10:07,315 --> 00:10:10,359
‫‫أشعر بأن دمي يسبب لي الحكاك من الداخل.

134
00:10:10,443 --> 00:10:12,778
‫‫إنها أعراض انسحاب "الضوء الأخضر".

135
00:10:12,862 --> 00:10:14,864
‫‫نحن نعمل على دواء
‫‫لمساعدتك على تخطي هذا الشعور.

136
00:10:17,533 --> 00:10:18,618
‫‫كيف حالك؟

137
00:10:21,245 --> 00:10:24,540
‫‫حالياً، أشكر الله
‫‫على وجود الدكتورة "ستيوارت".

138
00:10:29,420 --> 00:10:31,088
‫‫لكنك تصيبني بالذعر.

139
00:10:31,172 --> 00:10:34,634
‫‫أنا لا أحاول الاعتناء
‫‫بمخلوق زومبي عاد من بين الأموات.

140
00:10:34,717 --> 00:10:35,843
‫‫- "تيف".
‫‫- "تيفاني".

141
00:10:37,386 --> 00:10:38,512
‫‫لماذا قلت ذلك؟

142
00:10:41,515 --> 00:10:44,685
‫‫أريد الرحيل، ولا أريد رؤيتك ثانية.

143
00:10:44,769 --> 00:10:46,479
‫‫- لا، انتظري.
‫‫- "تيفاني".

144
00:10:48,022 --> 00:10:48,939
‫‫"تيفاني".

145
00:10:50,274 --> 00:10:51,400
‫‫"تيفاني"، انتظري.

146
00:10:55,946 --> 00:10:59,075
‫‫"هل سبق أن شعرت

147
00:10:59,158 --> 00:11:03,496
‫‫بأنه يمكنك أن تغير العالم؟

148
00:11:03,579 --> 00:11:08,042
‫‫لأنني عندنا أنظر في عينيك

149
00:11:08,125 --> 00:11:14,465
‫‫أشعر بأنه يمكنني أغير العالم

150
00:11:14,548 --> 00:11:19,720
‫‫حين أقول لك إنني أريد أن أكون بقربك

151
00:11:19,804 --> 00:11:24,642
‫‫ألا تعرف أنني لن أؤذيك أبدا؟

152
00:11:24,725 --> 00:11:31,524
‫‫أنا الوحيدة التي ستضعك في المرتبة الأولى

153
00:11:32,149 --> 00:11:36,237
‫‫لأنك لن تفعل ذلك لنفسك الآن

154
00:11:36,779 --> 00:11:39,615
‫‫ليال معك، أنا وأنا

155
00:11:39,698 --> 00:11:41,659
‫‫أحلام سيئة

156
00:11:42,284 --> 00:11:47,998
‫‫كانني لم أعرفك أبداً

157
00:11:49,333 --> 00:11:51,961
‫‫كانني لم أعرفك أبداً

158
00:11:52,461 --> 00:11:56,465
‫‫كانني لم أعرفك أبداً

159
00:11:57,341 --> 00:12:02,304
‫‫كانني لم أعرفك أبداً"

160
00:12:13,399 --> 00:12:15,943
‫‫المعذرة.

161
00:12:16,026 --> 00:12:17,111
‫‫المعذرة.

162
00:12:17,653 --> 00:12:18,821
‫‫تفضل.

163
00:12:19,613 --> 00:12:22,908
‫‫إذن، ماذا سيحدث
‫‫حين نفرغ من التحديق إلى بعضنا؟

164
00:12:23,492 --> 00:12:24,452
‫‫أنت أخبريني.

165
00:12:25,035 --> 00:12:28,038
‫‫أرى أن نجلس معاً، ونتكلم لبعض الوقت،
‫‫ونتعرف على بعضنا.

166
00:12:28,706 --> 00:12:30,875
‫‫أراقبك وأنت تتمنين ليلة طيبة لآخر ضيوفك،

167
00:12:30,958 --> 00:12:35,254
‫‫ثم تغنين لي أغنية وأنت عارية.
‫‫مع ارتداء كعب عال بالطبع.

168
00:12:36,755 --> 00:12:37,756
‫‫ألست واثقة من نفسك كثيراً؟

169
00:12:38,591 --> 00:12:39,425
‫‫كما تعلمين،

170
00:12:39,967 --> 00:12:42,553
‫‫يقولون إن التواضع هو أعلى درجات الخداع.

171
00:12:42,636 --> 00:12:43,471
‫‫أتفق معك تماماً.

172
00:12:44,138 --> 00:12:45,848
‫‫- هل تعلمين ما يقولونه أيضاً؟
‫‫- ماذا؟

173
00:12:46,348 --> 00:12:49,226
‫‫الجريء... يفوز.

174
00:12:53,355 --> 00:12:54,190
‫‫حسناً.

175
00:12:55,191 --> 00:12:56,192
‫‫يروق لي هذا.

176
00:13:12,249 --> 00:13:14,168
‫‫أراك تسبحين كامرأة سوداء،

177
00:13:14,251 --> 00:13:16,086
‫‫محاولة ألا تبللي شعرك.

178
00:13:16,170 --> 00:13:17,338
‫‫فات الأوان على ذلك.

179
00:13:17,880 --> 00:13:19,465
‫‫هل بدأت بالتمارين منذ الآن؟

180
00:13:20,549 --> 00:13:24,178
‫‫لدي أغان كثيرة وخزانة مليئة
‫‫بالأحذية ذات الكعب العالي.

181
00:13:25,763 --> 00:13:28,724
‫‫المزيج ليلة أمس كان رائعاً.

182
00:13:29,391 --> 00:13:33,729
‫‫لكن يجب أن يكفيني لبعض الوقت،
‫‫إذ علي حضور صف دراسي.

183
00:13:33,812 --> 00:13:35,648
‫‫- صف دراسي؟
‫‫- كلية الطب؟

184
00:13:36,774 --> 00:13:39,109
‫‫لا ينفك الوضع يتحسن.

185
00:13:41,153 --> 00:13:42,321
‫‫يجب أن أذهب.

186
00:13:42,404 --> 00:13:44,823
‫‫لا بأس، لكن هل أنت متأكدة؟

187
00:13:44,907 --> 00:13:48,410
‫‫سأتصل بطياري ليجهز الطائرة النفاثة،
‫‫يمكننا تناول الـ"ديم سام" في "نيويورك".

188
00:13:51,121 --> 00:13:53,207
‫‫إذن ستلعبين هذه الورقة.

189
00:13:53,958 --> 00:13:54,792
‫‫أجل.

190
00:13:56,001 --> 00:14:02,466
‫‫يبدو هذا أمراً مذهلاً
‫‫أستطيع نسيان نفسي فيه، لذلك سأرحل.

191
00:14:03,717 --> 00:14:05,052
‫‫كما تشائين.

192
00:14:05,594 --> 00:14:08,013
‫‫لكن عليك حضور الحفلة التي سأنظمها غداً.

193
00:14:08,097 --> 00:14:08,931
‫‫ربما.

194
00:14:20,442 --> 00:14:23,654
‫‫حسناً، أنا لا أمارس السياسة
‫‫حين يتعلق الأمر بـ"غارفيلد".

195
00:14:24,905 --> 00:14:26,490
‫‫نقوده مفيدة كنقود الجميع.

196
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
‫‫وهو أكثر وسامة.

197
00:14:30,619 --> 00:14:31,495
‫‫بالطبع.

198
00:14:33,497 --> 00:14:36,625
‫‫ما من طريقة سهلة لقول هذا.

199
00:14:37,543 --> 00:14:38,586
‫‫أنا أصغي.

200
00:14:38,669 --> 00:14:42,214
‫‫وجد مجلس إدارة المدرسة البديل عنك.
‫‫اسمه "مايك لاوري".

201
00:14:42,923 --> 00:14:46,385
‫‫ويريدونه أن يتولى الإدارة
‫‫حين تفتح المدرسة أبوابها الأسبوع القادم.

202
00:14:48,679 --> 00:14:50,472
‫‫لكنهم ما كانوا ليرسلوا...

203
00:14:51,557 --> 00:14:54,268
‫‫خبيرهم بالسود إلى هنا لو كان هذا كل شيء.

204
00:14:54,351 --> 00:14:57,229
‫‫استمر بالكلام عن الخبير بالسود
‫‫وسترى ما سيحدث.

205
00:14:58,981 --> 00:15:00,316
‫‫قل ما لديك يا "نايبير".

206
00:15:02,151 --> 00:15:04,153
‫‫أنت رمز في هذه البلدة يا "جيفرسون".

207
00:15:05,654 --> 00:15:07,489
‫‫ولا يمكنهم انتقادك...

208
00:15:08,991 --> 00:15:10,367
‫‫بعد وقوع الحادثة.

209
00:15:12,536 --> 00:15:15,581
‫‫لقد استقلت طواعية لمصلحة المدرسة.

210
00:15:15,664 --> 00:15:17,207
‫‫لم عساي أقوّض ذلك؟

211
00:15:17,291 --> 00:15:18,626
‫‫لا يمكنك حتى أن تكون متردداً.

212
00:15:20,461 --> 00:15:23,130
‫‫يجب أن تدعم قرارهم بالكامل.

213
00:15:32,056 --> 00:15:33,057
‫‫إنه أبيض.

214
00:15:34,683 --> 00:15:35,517
‫‫نعم.

215
00:15:36,352 --> 00:15:39,939
‫‫ويخشى مجلس الإدارة من رد الفعل الغاضب

216
00:15:40,856 --> 00:15:45,527
‫‫من الآباء والطلاب ووسائل الإعلام

217
00:15:46,320 --> 00:15:49,698
‫‫لأنه سيأتي إلى مدرسة
‫‫غالبية طلابها من السود

218
00:15:49,782 --> 00:15:52,034
‫‫ويلعب دور "المخلص الأبيض".

219
00:15:52,576 --> 00:15:53,410
‫‫نعم.

220
00:15:53,494 --> 00:15:55,371
‫‫بربك يا رجل.
‫‫ألم يستطيعوا إيجاد شخص أسود آخر؟

221
00:15:55,454 --> 00:15:58,165
‫‫شخص يفهم حقاً نشأة هؤلاء الطلاب؟

222
00:15:58,248 --> 00:15:59,208
‫‫إنه مؤهل للغاية يا "جيفرسون".

223
00:15:59,291 --> 00:16:04,505
‫‫إن كان كذلك،
‫‫فلماذا علي أن أدعم المعلم "لاوري"؟

224
00:16:04,588 --> 00:16:07,591
‫‫وعليك تنفيذ كل ما يُطلب منك.

225
00:16:07,675 --> 00:16:10,427
‫‫- هذه فرصة لإنقاذ سمعتك.
‫‫- لا.

226
00:16:11,553 --> 00:16:12,972
‫‫لا تتلاعب بي يا أخي.

227
00:16:14,181 --> 00:16:15,933
‫‫نحن نعرف بعضنا منذ زمن طويل.

228
00:16:16,016 --> 00:16:18,227
‫‫ولأجل ذلك، أريد أن أذكرك،

229
00:16:18,310 --> 00:16:19,520
‫‫بأنك لم تحسن إدارة شؤونك.

230
00:16:20,104 --> 00:16:21,522
‫‫لذلك بدأ الناس بالكلام،

231
00:16:21,605 --> 00:16:24,650
‫‫وأنت بحاجة إلى أن يتكلموا بطريقة صحيحة.

232
00:16:26,235 --> 00:16:27,403
‫‫أنا صديقك يا أخي.

233
00:16:28,570 --> 00:16:29,738
‫‫عليك الخروج من المأزق بسلام.

234
00:16:31,740 --> 00:16:32,825
‫‫مفهوم؟

235
00:16:39,289 --> 00:16:41,500
‫‫- جئت في الوقت المناسب.
‫‫- ما الذي فاتني؟

236
00:16:41,583 --> 00:16:43,502
‫‫قارنت تحركات "ويندي هيرنانديز"

237
00:16:43,585 --> 00:16:45,629
‫‫مع الملف الذي أملكه عنها
‫‫حين كنت أعمل كمستكشف.

238
00:16:46,422 --> 00:16:49,925
‫‫المتجر الذي سطت عليه في الليلة الأولى
‫‫كان المتجر الذي عملت فيه والدتها.

239
00:16:50,592 --> 00:16:52,094
‫‫إذن فقد ذهبت مباشرة إلى أمها.

240
00:16:52,594 --> 00:16:54,930
‫‫لكن كلا والديها متوف،
‫‫ولم يكن لديها أي أشقاء،

241
00:16:55,014 --> 00:16:57,516
‫‫وكل أصدقاء طفولتها سبقوها بـ30 سنة.

242
00:16:57,599 --> 00:16:59,810
‫‫إذن فهي وحيدة وتنفّس عن غضبها.

243
00:17:00,310 --> 00:17:01,395
‫‫نعم، أو أسوأ.

244
00:17:02,229 --> 00:17:08,193
‫‫تشك "لين" بأنها مصابة بانهيار نفسي
‫‫وتعاني من جنون الارتياب والهلوسات.

245
00:17:09,403 --> 00:17:15,451
‫‫تعرفت على 4 مواقع
‫‫تم هدمها أو إعادة تأهيلها.

246
00:17:16,410 --> 00:17:19,538
‫‫المجمع التجاري الذي كانت تمضي وقتها فيه،
‫‫مركز الترفيه القديم،

247
00:17:19,621 --> 00:17:22,791
‫‫حيث كان يعيش جداها، والمبنى السكني
‫‫الذي أقامت فيه أعز صديقاتها.

248
00:17:23,792 --> 00:17:26,045
‫‫وضعت كاميرات، وأنا أراقب.

249
00:17:26,879 --> 00:17:28,130
‫‫يجب أن نعثر عليها بسرعة.

250
00:17:28,630 --> 00:17:30,466
‫‫- لننطلق إلى الشوارع.
‫‫- لنقم بهذا.

251
00:18:09,338 --> 00:18:10,839
‫‫ماذا تفعل هنا؟

252
00:18:11,423 --> 00:18:13,217
‫‫- ارحل فحسب.
‫‫- لا.

253
00:18:13,300 --> 00:18:17,137
‫‫لا، لن أبارح مكاني
‫‫قبل أن تخرجي إلى هنا وتتكلمي معي.

254
00:18:40,160 --> 00:18:44,039
‫‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫‫- لأنك قتلت "البرق الأسود".

255
00:18:45,082 --> 00:18:46,333
‫‫لكن لماذا أنت غاضبة بشأن ذلك؟

256
00:18:48,168 --> 00:18:51,213
‫‫لقد أنقذني من عصابة المئة. هل نسيت؟

257
00:18:51,296 --> 00:18:54,091
‫‫صدقيني يا "جاي"، إنه بخير.

258
00:18:54,716 --> 00:18:56,385
‫‫لم أتعمد حتى أن أقتله.

259
00:18:56,468 --> 00:18:58,137
‫‫كنت أعتاد على قواي فحسب.

260
00:18:58,220 --> 00:19:01,849
‫‫هل تظن أن هذا يفسر كل شيء؟
‫‫لقد هاجمت المدرسة يا "خليل".

261
00:19:01,932 --> 00:19:04,268
‫‫- هاجمت أصدقاءنا.
‫‫- كنت مضطراً!

262
00:19:06,562 --> 00:19:08,021
‫‫رباه، أنت لا تفهمين يا "جاي".

263
00:19:08,522 --> 00:19:09,731
‫‫اسمعي، أنا متورط.

264
00:19:10,983 --> 00:19:14,611
‫‫أعاد لي "طوبياس" قدرتي على المشي.
‫‫هذا يعني أن علي تنفيذ كل ما يأمرني به،

265
00:19:14,695 --> 00:19:16,822
‫‫وإلا سيقتلني يا "جين".

266
00:19:20,159 --> 00:19:21,160
‫‫نعم.

267
00:19:24,872 --> 00:19:26,290
‫‫حاولت أن أنساك.

268
00:19:27,332 --> 00:19:28,417
‫‫حاولت حقاً.

269
00:19:29,126 --> 00:19:30,502
‫‫لكن ذلك لم ينجح.

270
00:19:34,423 --> 00:19:37,759
‫‫اسمعي، أعرف أن لديك مشاعر تجاهي أيضاً.

271
00:19:40,304 --> 00:19:41,388
‫‫قولي إن ذلك غير صحيح.

272
00:19:45,434 --> 00:19:47,311
‫‫وإنك لا تملكين مشاعر تجاهي يا "جاي".

273
00:19:51,773 --> 00:19:52,774
‫‫أترين؟ لا تستطيعين.

274
00:19:53,525 --> 00:19:55,986
‫‫- لا يمكنك لأنك...
‫‫- سأتصل بالشرطة.

275
00:19:56,570 --> 00:19:59,573
‫‫- هل تظنين أنني أخاف من الشرطة؟
‫‫- "خليل"، ارحل من هنا.

276
00:20:00,532 --> 00:20:01,450
‫‫- "جاي"...
‫‫- الآن.

277
00:20:30,437 --> 00:20:31,897
‫‫كيف حالك يا "مارسيلوس"؟

278
00:20:33,732 --> 00:20:37,611
‫‫"طوبياس"! تسعدني رؤيتك.

279
00:20:38,195 --> 00:20:39,029
‫‫لكنك...

280
00:20:39,112 --> 00:20:42,074
‫‫ليس عليك المخاطرة بالمجيء إلى هنا لزيارتي.

281
00:20:42,157 --> 00:20:43,283
‫‫هذا ليس مهماً.

282
00:20:44,534 --> 00:20:45,911
‫‫ألم ينظف أحد طعام عشاءك؟

283
00:20:46,453 --> 00:20:47,704
‫‫بالله عليك أيها الزعيم.

284
00:20:47,788 --> 00:20:50,499
‫‫إنهم يعتنون بي جيداً هنا.

285
00:20:50,999 --> 00:20:53,669
‫‫لدي أفضل ما توفره النقود، بفضلك.

286
00:20:55,087 --> 00:20:56,421
‫‫هذا أقل ما يمكنني فعله.

287
00:20:57,214 --> 00:20:58,840
‫‫هل لديك وقت للعب مباراة؟

288
00:21:00,467 --> 00:21:01,426
‫‫لن ترغب في اللعب معي.

289
00:21:01,510 --> 00:21:04,137
‫‫أنا من علمك، هل نسيت؟

290
00:21:05,055 --> 00:21:06,807
‫‫كيف هي صحتك؟ جيدة؟

291
00:21:07,349 --> 00:21:11,895
‫‫لا أملك ينبوع الشباب مثلك، لكنني بخير.

292
00:21:11,979 --> 00:21:12,980
‫‫كيف هي أعمالك؟

293
00:21:13,939 --> 00:21:15,857
‫‫باستثناء أنني خسرت معاوني الرئيسي،

294
00:21:16,942 --> 00:21:18,068
‫‫فإنني في أفضل حال.

295
00:21:19,987 --> 00:21:23,282
‫‫ما كنت لأخبر غيرك،
‫‫لكن لدي طريقة لنقل أعمالي إلى مستوى عالمي

296
00:21:23,365 --> 00:21:26,285
‫‫وجعل "فريلاند" تبدو كمكان فقير.

297
00:21:26,368 --> 00:21:27,286
‫‫رائع.

298
00:21:27,369 --> 00:21:29,871
‫‫نعم، سأصبح أكبر تاجر أسلحة في العالم.

299
00:21:29,955 --> 00:21:32,457
‫‫مدافع ودبابات وما شابه؟

300
00:21:32,541 --> 00:21:33,417
‫‫بل أفضل.

301
00:21:34,251 --> 00:21:35,544
‫‫بشر خارقون.

302
00:21:36,670 --> 00:21:37,587
‫‫واقتربت من تحقيق ذلك.

303
00:21:39,673 --> 00:21:41,466
‫‫"مارسيلوس"، لقد اقتربت كثيراً.

304
00:21:44,970 --> 00:21:46,805
‫‫لطالما كنت مميزاً يا رجل.

305
00:21:46,888 --> 00:21:49,599
‫‫أنا فخور بك يا أخي.

306
00:21:51,310 --> 00:21:53,478
‫‫هل تتذكر حين قتلنا ذلك المراسل
‫‫ذا اللسان السليط؟

307
00:21:56,064 --> 00:21:57,566
‫‫نعم.

308
00:21:58,734 --> 00:21:59,568
‫‫"بيرس".

309
00:22:00,193 --> 00:22:01,737
‫‫"ألفين بيرس".

310
00:22:04,573 --> 00:22:06,116
‫‫لقبته بالعم "توم"

311
00:22:06,199 --> 00:22:10,078
‫‫وأجبرته على أكل كل رواية ألفها
‫‫إلى أن اختنق بها.

312
00:22:12,414 --> 00:22:13,915
‫‫رباه. أنا لا أنسى.

313
00:22:14,666 --> 00:22:16,460
‫‫كنت أرجو ألا...

314
00:22:17,919 --> 00:22:18,795
‫‫تتذكر.

315
00:22:25,302 --> 00:22:26,720
‫‫أنا نقطة ضعف بالنسبة إليك.

316
00:22:32,100 --> 00:22:33,268
‫‫أحبك يا رجل.

317
00:22:35,437 --> 00:22:37,064
‫‫وأنا أحبك أيضاً يا أخي.

318
00:23:51,555 --> 00:23:52,389
‫‫ماذا تفعلين؟

319
00:23:53,723 --> 00:23:55,016
‫‫ماذا تفعلين؟

320
00:23:55,100 --> 00:23:56,852
‫‫نحن لا نقوم بعملنا من أجل التصفيق.

321
00:23:57,936 --> 00:24:00,355
‫‫استرخ يا أبي. أعرف ذلك.

322
00:24:00,438 --> 00:24:02,482
‫‫لكن لا خطأ في اعتراف الناس بفضلنا.

323
00:24:03,483 --> 00:24:07,445
‫‫حسناً، ما التالي؟
‫‫حساب لـ"رعد" على "إنستاغرام"؟ "تويتر"؟

324
00:24:08,363 --> 00:24:10,031
‫‫بربك يا أبي، استرخ.

325
00:24:13,201 --> 00:24:14,953
‫‫"رعد" ، أنت رائعة!

326
00:24:27,632 --> 00:24:31,219
‫‫أخبار الليلة العاجلة:
‫‫ما زال مسؤولو المدينة يحاولون السيطرة

327
00:24:31,303 --> 00:24:34,639
‫‫حيث يظهر المزيد
‫‫من أطفال "الضوء الأخضر" حول المدينة...

328
00:24:39,352 --> 00:24:40,604
‫‫"جينيفر"، يكفي فلفلاً.

329
00:24:45,150 --> 00:24:46,193
‫‫شكراً.

330
00:24:46,276 --> 00:24:48,320
‫‫متى سيجهز العشاء؟

331
00:24:48,987 --> 00:24:50,363
‫‫بعد حوالي 10 دقائق.

332
00:24:50,447 --> 00:24:51,364
‫‫مرحباً جميعاً.

333
00:24:53,658 --> 00:24:54,618
‫‫هذا "عيسى".

334
00:24:54,701 --> 00:24:57,662
‫‫"عيسى"، هاتان ابنتاي، "أنيسا" و"جينيفر".

335
00:24:57,746 --> 00:24:59,122
‫‫- وهذا...
‫‫- عجباً.

336
00:25:00,040 --> 00:25:01,541
‫‫"جيفرسون بيرس". سُررت بلقائك.

337
00:25:02,250 --> 00:25:04,252
‫‫- شكراً على استضافتي.
‫‫- على الرحب والسعة.

338
00:25:05,295 --> 00:25:07,756
‫‫- هل أستطيع استخدام مرحاضكم؟
‫‫- نعم، بالطبع.

339
00:25:07,839 --> 00:25:09,799
‫‫"أنيسا"، هلا ترشدين ضيفنا إلى الحمام؟

340
00:25:13,970 --> 00:25:16,640
‫‫نعم. بالتأكيد. سأصحبك.

341
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
‫‫إنه هنا.

342
00:25:18,642 --> 00:25:20,644
‫‫- تصرف على راحتك، مفهوم؟
‫‫- شكراً لك.

343
00:25:24,564 --> 00:25:27,609
‫‫- إن عرفت وكالة الأمن الأمريكي أنه هنا...
‫‫- "جيف"، لم أستطع تركه بمفرده

344
00:25:27,692 --> 00:25:29,903
‫‫بينما ذهب كل الآخرين
‫‫لقضاء الوقت مع عائلاتهم.

345
00:25:32,864 --> 00:25:34,032
‫‫رائحة الطعام زكية.

346
00:25:36,826 --> 00:25:37,661
‫‫أعلم.

347
00:25:40,872 --> 00:25:43,375
‫‫- "جين"، مرري لي الخضار رجاءً.
‫‫- نعم، بالتأكيد.

348
00:25:43,875 --> 00:25:45,252
‫‫بالمناسبة، ستحب هذا الطبق.

349
00:25:45,335 --> 00:25:46,962
‫‫وضعت فيه شيئاً مميزاً.

350
00:25:47,045 --> 00:25:48,672
‫‫نعم، إنها تقصد الفلفل.

351
00:25:49,464 --> 00:25:51,007
‫‫الكثير من الفلفل.

352
00:25:51,091 --> 00:25:52,259
‫‫حضر نفسك.

353
00:25:56,638 --> 00:25:58,139
‫‫ما الذي تنظر إليه يا "فتى كيس الموتى"؟

354
00:25:59,140 --> 00:26:00,308
‫‫"جينيفر".

355
00:26:01,059 --> 00:26:02,936
‫‫لم أقصد قول ذلك بصوت مرتفع.

356
00:26:03,019 --> 00:26:04,020
‫‫لا. لا بأس.

357
00:26:04,688 --> 00:26:06,856
‫‫أشتاق إلى اجتماع عائلتي على هذا النحو.

358
00:26:06,940 --> 00:26:08,650
‫‫كنا نقول دائماً أشياء جنونية.

359
00:26:10,819 --> 00:26:11,945
‫‫لا تحسدنا كثيراً.

360
00:26:12,028 --> 00:26:14,906
‫‫قد يكون لديك أب
‫‫يريد السيطرة على كل تحركاتك.

361
00:26:15,407 --> 00:26:16,908
‫‫أنا امرأة ناضجة.

362
00:26:17,450 --> 00:26:19,244
‫‫إذن تصرفي كامرأة ناضجة.

363
00:26:19,869 --> 00:26:21,246
‫‫تصرفاتك غير مسؤولة.

364
00:26:21,329 --> 00:26:23,957
‫‫تقفزين عن السيارات كالحمقاء.

365
00:26:24,666 --> 00:26:25,959
‫‫ماذا يجري هنا؟

366
00:26:29,087 --> 00:26:31,256
‫‫أنا أشعر بأنني محاصرة، كأنني وحش ما.

367
00:26:31,923 --> 00:26:33,591
‫‫الأحرى بكم وضعي في إحدى تلك الحجيرات.

368
00:26:33,675 --> 00:26:35,677
‫‫ليت كل شيء يعود إلى طبيعته.

369
00:26:36,636 --> 00:26:38,013
‫‫كفي عن الشكوى، أيتها الفتاة الصغيرة.

370
00:26:38,888 --> 00:26:39,931
‫‫سئمت هذا.

371
00:26:40,890 --> 00:26:44,436
‫‫"عيسى"، وريدك الوداجي يرتعش كثيراً.

372
00:26:45,562 --> 00:26:47,063
‫‫منذ أن عدت إلى الحياة،

373
00:26:47,147 --> 00:26:49,357
‫‫حين أتواجد مع الناس وأنظر إليهم...

374
00:26:51,151 --> 00:26:52,610
‫‫فإن ذلك يجبرهم على قول الحقيقة.

375
00:26:54,029 --> 00:26:55,613
‫‫حسناً أيتها الفتاتان، انصرفا.

376
00:26:55,697 --> 00:26:57,907
‫‫- يجب أن نتكلم.
‫‫- نعم. هلا تعذرنا؟

377
00:27:28,646 --> 00:27:29,856
‫‫يبدو والدك متضايقاً.

378
00:27:31,733 --> 00:27:33,318
‫‫نعم، إنه يبالغ برد فعله.

379
00:27:36,112 --> 00:27:37,155
‫‫هل أنت متأكدة من هذا؟

380
00:27:38,698 --> 00:27:41,326
‫‫نعم. يُفترض أن أذهب
‫‫إلى العلاج النفسي. وهذا هو.

381
00:27:44,329 --> 00:27:46,831
‫‫توقف عن إجباري على قول الحقيقة، مفهوم؟

382
00:27:47,582 --> 00:27:49,209
‫‫لا أدري كيف أمتنع عن ذلك.

383
00:27:51,378 --> 00:27:52,462
‫‫ولا أنا أيضاً.

384
00:27:55,507 --> 00:27:57,008
‫‫أترى؟ هذا ما أتكلم عنه.

385
00:27:57,592 --> 00:28:00,387
‫‫ما فعلته للتو، نظرت إلى عيني،
‫‫ثم ارتعش ذلك الشيء في عنقك.

386
00:28:01,179 --> 00:28:04,099
‫‫انظر بذلك الاتجاه واطرح علي سؤالاً.

387
00:28:06,893 --> 00:28:09,729
‫‫- ماذا؟
‫‫- لا أبالي. اسألني أي شيء.

388
00:28:10,563 --> 00:28:11,940
‫‫ما هو لونك المفضل؟

389
00:28:13,441 --> 00:28:14,275
‫‫الأحمر.

390
00:28:14,818 --> 00:28:15,652
‫‫حقاً؟

391
00:28:16,194 --> 00:28:17,070
‫‫لا.

392
00:28:17,946 --> 00:28:18,863
‫‫لنجرب ثانية.

393
00:28:20,740 --> 00:28:23,076
‫‫- هل تحبين المثلجات؟
‫‫- أكرهها.

394
00:28:24,953 --> 00:28:26,413
‫‫حمداً لله، لا يزال بوسعي أن أكذب.

395
00:28:27,330 --> 00:28:29,124
‫‫نعم، الحقيقة ليست مفيدة دوماً.

396
00:28:30,625 --> 00:28:32,001
‫‫أسرع طريقة للتورط في المتاعب

397
00:28:32,085 --> 00:28:34,754
‫‫هي بإخبار والديك بالحقيقة
‫‫التي لا يريدان سماعها.

398
00:28:34,838 --> 00:28:35,839
‫‫اللعنة.

399
00:28:35,922 --> 00:28:39,759
‫‫إن مشيت في الشارع فحسب،
‫‫فقد أتسبب بمشاكل ضخمة.

400
00:28:39,843 --> 00:28:42,137
‫‫قد أتسبب في مقتل أحدهم
‫‫إن اقتربت من عضو من عصابة المئة

401
00:28:42,220 --> 00:28:44,264
‫‫وراح يخبر عضواً آخر عن مشاعره.

402
00:28:44,347 --> 00:28:46,182
‫‫لقد عرفنا كيف تعمل قواك.

403
00:28:47,058 --> 00:28:47,892
‫‫لذلك استغلها لمصلحتك.

404
00:28:48,643 --> 00:28:49,853
‫‫"عيسى"، أين أنت؟

405
00:28:53,398 --> 00:28:54,733
‫‫حسناً، آمرة السجن تناديك.

406
00:28:56,234 --> 00:28:57,318
‫‫لا.

407
00:28:59,446 --> 00:29:03,742
‫‫بالمناسبة، إنها لا تعرف أنني هنا،
‫‫ولا يمكنها إجبارك على قول الحقيقة.

408
00:29:03,825 --> 00:29:05,660
‫‫- هل تتذكر هذا؟
‫‫- نعم.

409
00:29:05,744 --> 00:29:06,661
‫‫شكراً.

410
00:29:40,987 --> 00:29:43,281
‫‫أريدك أن تقابلي بعضاً من أصدقائي.
‫‫هذا "كريس".

411
00:29:43,364 --> 00:29:44,657
‫‫- مرحباً.
‫‫- مرحباً.

412
00:29:45,492 --> 00:29:48,244
‫‫- هذه "ساره".
‫‫- سررت بمقابلتك يا "ساره".

413
00:29:54,626 --> 00:29:55,460
‫‫مرحباً.

414
00:29:56,461 --> 00:29:58,254
‫‫- مرحباً.
‫‫- كيف حالك؟

415
00:29:58,338 --> 00:29:59,464
‫‫أنا بأحسن حال.

416
00:30:04,469 --> 00:30:06,638
‫‫اسمعي، أنا آسفة لأنني لم أتصل منذ مدة.

417
00:30:07,222 --> 00:30:08,807
‫‫كنت شديدة الانهماك.

418
00:30:09,390 --> 00:30:10,308
‫‫هذا واضح.

419
00:30:11,100 --> 00:30:12,602
‫‫يجب أن أعود إلى العمل.

420
00:30:27,158 --> 00:30:32,372
‫‫- أيها المحقق "سامرز"، كيف كانت عطلتك؟
‫‫- أدركت أنني لا أحب زوجتي وأطفالي.

421
00:30:32,872 --> 00:30:35,333
‫‫لكن شكراً على إعارتي منزلك
‫‫في جزر "كايمان".

422
00:30:35,834 --> 00:30:37,085
‫‫في المرة المقبلة، سأصحب خليلتي.

423
00:30:37,794 --> 00:30:39,462
‫‫لطالما كنت صديقاً طيباً.

424
00:30:40,713 --> 00:30:42,131
‫‫ماذا لديك لي؟

425
00:30:47,887 --> 00:30:49,138
‫‫{\an8}"قسم شرطة (فريلاند) - دليل"

426
00:30:54,102 --> 00:30:55,103
‫‫أتريد أي شيء آخر؟

427
00:30:57,355 --> 00:30:58,273
‫‫لا.

428
00:31:14,831 --> 00:31:18,376
‫‫حسناً، هل لي بانتباهكم رجاءً؟ المعذرة.

429
00:31:19,168 --> 00:31:20,044
‫‫سأكون مقتضباً.

430
00:31:20,587 --> 00:31:24,924
‫‫حين تعيد المدرسة فتح أبوابها،
‫‫سيتم استبدالي كمدير.

431
00:31:25,008 --> 00:31:27,427
‫‫اسمه... اسمه "مايك لاوري"،

432
00:31:27,510 --> 00:31:31,973
‫‫وأنا متأكد من أنه سيقدم نفسه لكم
‫‫بالطريقة التي يراها مناسبة.

433
00:31:32,056 --> 00:31:33,766
‫‫خلت أنني لن أرى هذا اليوم.

434
00:31:33,850 --> 00:31:36,269
‫‫نعم، لم يعتقد أي منا أنه سيراه،
‫‫لكن على الأقل لديك عقد دائم.

435
00:31:36,352 --> 00:31:37,520
‫‫كيف يمكنك أن تفعل هذا بنا؟

436
00:31:37,604 --> 00:31:40,982
‫‫اسمعوا، أريد الاعتذار عن أي شيء عانيتم منه

437
00:31:41,065 --> 00:31:43,776
‫‫بسبب القرارات التي اتخذتها، أعتذر فعلاً،

438
00:31:43,860 --> 00:31:48,031
‫‫لكنني متأكد من أن هذا التغيير جيد
‫‫وفيه مصلحة الجميع.

439
00:31:49,240 --> 00:31:50,158
‫‫ثقوا بي.

440
00:31:51,784 --> 00:31:53,036
‫‫حسناً، شكراً لكم.

441
00:31:59,292 --> 00:32:00,710
‫‫حصلت على نتائج المختبر.

442
00:32:03,546 --> 00:32:05,632
‫‫لديك بالتأكيد
‫‫مورثة البشر الخارقين يا "عيسى".

443
00:32:09,093 --> 00:32:11,429
‫‫المورثة تزعزع الخلايا،

444
00:32:11,971 --> 00:32:15,141
‫‫ثم تتغير الخلايا جذرياً،
‫‫وتعطي الناس مقدرات خارقة.

445
00:32:15,975 --> 00:32:17,936
‫‫لكن حين تتكون مورثة البشر الخارقين
‫‫بطريقة اصطناعية،

446
00:32:18,019 --> 00:32:20,063
‫‫كما حدث معك بسبب "الضوء الأخضر"...

447
00:32:22,357 --> 00:32:24,359
‫‫فإن الخلايا لا تستعيد استقرارها.

448
00:32:26,194 --> 00:32:27,236
‫‫ما معنى ذلك؟

449
00:32:29,948 --> 00:32:32,992
‫‫هذا يعني أن خلايا جسمك
‫‫ستتفكك في مرحلة معينة.

450
00:32:37,747 --> 00:32:38,790
‫‫إذن سأموت؟

451
00:32:42,627 --> 00:32:44,170
‫‫من دون علاج، أجل...

452
00:32:46,297 --> 00:32:49,384
‫‫- لكنني أعمل على إيجاد واحد.
‫‫- ماذا لو لم تجديه؟

453
00:32:51,219 --> 00:32:52,929
‫‫كم لدي من وقت لأعيش؟

454
00:32:55,807 --> 00:32:58,184
‫‫بعض الناس يصابون بفشل جسدي على الفور،

455
00:32:59,310 --> 00:33:02,438
‫‫لكن قد يطول الأمر لـ6 أشهر أو أكثر.
‫‫لا نستطيع أن نعرف.

456
00:33:03,940 --> 00:33:06,401
‫‫أستطيع وضعك في حجيرة وأحرص على استقرارك.

457
00:33:09,654 --> 00:33:12,156
‫‫تناولت حبوب "الضوء الأخضر" بضع مرات فقط،

458
00:33:13,074 --> 00:33:16,119
‫‫وتقولين لي إن خياراتي الوحيدة
‫‫هي إما الموت...

459
00:33:17,453 --> 00:33:20,707
‫‫أو الدخول إلى إحدى تلك الحجيرات؟

460
00:33:27,046 --> 00:33:28,131
‫‫أنا آسفة.

461
00:33:42,812 --> 00:33:45,815
‫‫"جيف"، لقد وجدت "ويندي هيرنانديز".

462
00:33:45,898 --> 00:33:47,942
‫‫إنها في مركز "فريلاند" القديم للشباب.

463
00:33:48,026 --> 00:33:49,569
‫‫يُستحسن أن تذهب إلى هناك.

464
00:34:03,708 --> 00:34:04,542
‫‫اذهب.

465
00:34:18,473 --> 00:34:20,058
‫‫لا أريد أن أؤذيك.

466
00:35:07,271 --> 00:35:08,147
‫‫من أنت؟

467
00:35:09,190 --> 00:35:10,316
‫‫أنا صديق يا "ويندي".

468
00:35:19,700 --> 00:35:21,410
‫‫أعرف شخصاً يستطيع مساعدتك.

469
00:35:34,507 --> 00:35:36,217
‫‫هل أنت متأكد من أنك تريد القيام بهذا؟

470
00:35:37,426 --> 00:35:39,679
‫‫نعم.

471
00:35:40,596 --> 00:35:42,974
‫‫لا أستطيع تخيل نفسي
‫‫داخل إحدى تلك الحجيرات.

472
00:35:43,766 --> 00:35:47,478
‫‫لذلك سأبقى في الخارج، للوقت المتبقي لدي.

473
00:35:50,148 --> 00:35:51,983
‫‫لا تفوت أي موعد، اتفقنا؟

474
00:35:53,484 --> 00:35:54,318
‫‫لن أفعل.

475
00:35:55,319 --> 00:35:56,487
‫‫شكراً يا دكتورة "ستيوارت".

476
00:36:25,183 --> 00:36:27,393
‫‫ينتظر الصبي طريق صعب.

477
00:36:28,019 --> 00:36:29,854
‫‫أأنت متأكدة من أن الأفضل
‫‫ألا يُوضع في حجيرة؟

478
00:36:30,813 --> 00:36:31,856
‫‫كما قلت لك،

479
00:36:34,192 --> 00:36:38,404
‫‫هذا يعطينا فرصة دراسة العينة
‫‫في البيئة الطبيعية،

480
00:36:38,487 --> 00:36:39,322
‫‫وليس في مختبر.

481
00:36:40,031 --> 00:36:42,325
‫‫هذه العينة تحتاج إلى أكثر من مجرد دراسة.

482
00:36:43,326 --> 00:36:45,328
‫‫إن تم احتواء مواهبه،

483
00:36:46,579 --> 00:36:47,663
‫‫فقد يكون مفيداً.

484
00:36:53,836 --> 00:36:56,297
‫‫- هل ذهبت من دوني؟
‫‫- لم تكوني موجودة.

485
00:36:57,006 --> 00:36:59,383
‫‫لم لم تتصل بي؟

486
00:36:59,467 --> 00:37:01,469
‫‫لماذا لم تكوني موجودة أصلاً؟

487
00:37:03,012 --> 00:37:05,097
‫‫لا عليك. أستطيع رؤية آثار القبلة على عنقك.

488
00:37:05,223 --> 00:37:06,265
‫‫أتعلم؟ أخبرني فقط بما حدث...

489
00:37:06,349 --> 00:37:11,103
‫‫أيتها الشابة،
‫‫عليك تغيير نبرة صوتك، وبسرعة.

490
00:37:15,858 --> 00:37:16,692
‫‫ماذا حدث؟

491
00:37:18,027 --> 00:37:22,281
‫‫صعقتها بالكهرباء. وهذا أخرجها
‫‫من حالة الانهيار النفسي.

492
00:37:23,115 --> 00:37:26,244
‫‫بعد ذلك، اختارت أن تعود إلى حجيرة

493
00:37:26,327 --> 00:37:28,788
‫‫بينما تعمل أمك على إيجاد حل.

494
00:37:31,624 --> 00:37:32,458
‫‫أنا...

495
00:37:33,542 --> 00:37:36,128
‫‫لا أدري إن كان بوسعي فعل ذلك. هذا يشبه...

496
00:37:37,588 --> 00:37:38,464
‫‫اسمعي...

497
00:37:39,548 --> 00:37:41,467
‫‫لعلك لن تدخلي في حجيرة،

498
00:37:42,176 --> 00:37:46,931
‫‫لكن ما لم تصلحي أداءك،
‫‫فقد ينتهي بك المطاف في تابوت.

499
00:37:50,643 --> 00:37:52,979
‫‫جد أسلوباً آخر يا أبي،
‫‫فهذا الأسلوب بات قديماً.

500
00:37:53,562 --> 00:37:54,397
‫‫نعم.

501
00:38:03,614 --> 00:38:04,657
‫‫أنا خائفة.

502
00:38:05,324 --> 00:38:08,327
‫‫اتلي صلاة وستغطين في النوم سريعاً، اتفقنا؟

503
00:38:43,112 --> 00:38:44,905
‫‫- بالتأكيد يا رجل.
‫‫- أجل.

504
00:39:03,883 --> 00:39:05,551
‫‫أحب مدرسة "غارفيلد" الثانوية.

505
00:39:09,388 --> 00:39:11,057
‫‫أحببتها بصفتي طالباً فيها.

506
00:39:14,268 --> 00:39:15,728
‫‫أحببتها بصفتي مدرساً،

507
00:39:17,146 --> 00:39:19,231
‫‫وأحببتها بصفتي مديراً.

508
00:39:22,193 --> 00:39:23,819
‫‫لكن حين تفتح المدرسة أبوابها من جديد...

509
00:39:25,738 --> 00:39:28,240
‫‫لن أكون مدير مدرسة "غارفيلد" الثانوية.

510
00:39:28,324 --> 00:39:29,283
‫‫- ماذا؟
‫‫- لماذا؟

511
00:39:30,534 --> 00:39:31,577
‫‫لماذا؟

512
00:39:31,660 --> 00:39:33,871
‫‫أريدكم أن تسمعوني.

513
00:39:34,497 --> 00:39:37,625
‫‫أردت أن أكون أنا من يخبركم بذلك
‫‫لكي تعلموا أنني...

514
00:39:38,667 --> 00:39:40,544
‫‫أنني لا أزال أكنّ الحب لطلابي.

515
00:39:41,587 --> 00:39:42,463
‫‫اسمعوا.

516
00:39:43,422 --> 00:39:45,841
‫‫الواقع أن المدرسة تعرضت لهجوم.

517
00:39:47,927 --> 00:39:49,762
‫‫كما هو واقع أنني...

518
00:39:50,388 --> 00:39:56,352
‫‫أنني لم أكن موجوداً خلال الهجوم
‫‫أو خلال نتائجه.

519
00:39:58,813 --> 00:40:04,276
‫‫قرر مجلس الإدارة أن هاتين الواقعتين
‫‫غير مقبولتين، والمجلس محق.

520
00:40:05,277 --> 00:40:09,448
‫‫أتحمل كامل مسؤولية نتائج أفعالي،

521
00:40:09,532 --> 00:40:12,159
‫‫كما أتوقع ذلك من كل واحد منكم.

522
00:40:13,452 --> 00:40:16,288
‫‫لكنني لن أذهب إلى أي مكان.

523
00:40:17,456 --> 00:40:22,294
‫‫يشرفني أن أبقى في "غارفيلد" بصفتي مدرساً.

524
00:40:23,712 --> 00:40:26,298
‫‫وسأقدم كامل دعمي للمدير الجديد.

525
00:40:32,805 --> 00:40:33,806
‫‫شكراً لكم...

526
00:40:37,852 --> 00:40:40,187
‫‫على تعليمي باستمرار.

527
00:40:48,195 --> 00:40:49,363
‫‫أين المستقبل؟

528
00:40:54,785 --> 00:40:55,786
‫‫هنا.

529
00:40:56,495 --> 00:40:58,873
‫‫وحياة من هذه؟

530
00:41:03,169 --> 00:41:04,086
‫‫حياتي.

531
00:41:04,837 --> 00:41:07,214
‫‫ماذا ستفعل بها؟

532
00:41:09,884 --> 00:41:12,845
‫‫سأعيشها بكل الوسائل الضرورية.

533
00:41:53,010 --> 00:41:55,012
‫‫ترجمة "باسل بشور"

