﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,252
‫‫في حلقات سابقة...

2
00:00:02,335 --> 00:00:05,880
‫‫أنت هي العاصفة،
‫‫لذلك يمكنك السيطرة على العاصفة.

3
00:00:05,964 --> 00:00:07,549
‫‫لا تخشي منها! سيطري عليها!

4
00:00:09,676 --> 00:00:10,927
‫‫هل تحتاج إلى من يقلك؟

5
00:00:11,010 --> 00:00:15,140
‫‫أريدك أن تتصلي بابنك.
‫‫إنه يعرف الكثير عن أعمالي.

6
00:00:15,223 --> 00:00:18,226
‫‫- لن يتوقف إلى أن يقتلني.
‫‫- أنا أدعمك.

7
00:00:19,811 --> 00:00:22,272
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- سنحتاج إلى نقود خلال هربنا.

8
00:00:22,355 --> 00:00:24,649
‫‫- كيف حالك يا "مسكن الألم"؟
‫‫- جئت لأجبي النقود.

9
00:00:30,613 --> 00:00:31,906
‫‫هيا!

10
00:00:32,657 --> 00:00:34,284
‫‫نحتاج إلى خطة.

11
00:00:34,367 --> 00:00:36,369
‫‫خالتي، لنذهب إلى منزلها.

12
00:00:36,453 --> 00:00:38,663
‫‫علي أن أطرح عليك بضعة أسئلة بشأن ابن أختك.

13
00:00:38,747 --> 00:00:41,082
‫‫أنت لست محققة.

14
00:00:41,166 --> 00:00:42,125
‫‫لماذا أتظاهر؟

15
00:00:54,512 --> 00:00:55,555
‫‫هيا بنا.

16
00:00:59,601 --> 00:01:01,728
‫‫- إلى أين ذهبا؟
‫‫- قولي لي إنك قبضت عليه.

17
00:01:01,811 --> 00:01:04,773
‫‫ليس بعد، إنه مصاب. لن يبتعد كثيراً.

18
00:01:11,488 --> 00:01:14,866
‫‫"كتاب التمرد"

19
00:01:15,825 --> 00:01:18,203
‫‫"الفصل الثاني - هدية (المجوس)"

20
00:01:24,959 --> 00:01:26,961
‫‫هكذا. جيد.

21
00:01:27,504 --> 00:01:28,797
‫‫هيا يا "خليل".

22
00:01:30,381 --> 00:01:33,843
‫‫لحظة. تعال إلى هنا.

23
00:01:33,927 --> 00:01:35,011
‫‫حسناً.

24
00:01:37,096 --> 00:01:38,139
‫‫حسناً، اجلس.

25
00:01:41,100 --> 00:01:42,101
‫‫رباه.

26
00:01:46,940 --> 00:01:48,108
‫‫حرارتك مرتفعة.

27
00:01:49,275 --> 00:01:51,194
‫‫خلت أن السموم التي حقنوك بها

28
00:01:51,277 --> 00:01:53,113
‫‫يُفترض أن تشفيك من أشياء كهذه.

29
00:01:54,197 --> 00:01:55,240
‫‫نعم يا "جاي"...

30
00:01:56,241 --> 00:01:57,242
‫‫نعم.

31
00:01:57,784 --> 00:01:59,619
‫‫اسمعي، علينا فقط...

32
00:02:00,787 --> 00:02:02,580
‫‫أنت على وشك الانهيار.

33
00:02:05,250 --> 00:02:07,544
‫‫أضعف من أن تسافر. وأنت مبلل.

34
00:02:08,920 --> 00:02:09,754
‫‫أنا لست طبيبة،

35
00:02:09,838 --> 00:02:13,716
‫‫لكن إن تسبب لك هذا الجرح بالحمى،
‫‫فقد يكون ملوثاً يا "خليل".

36
00:02:13,800 --> 00:02:15,135
‫‫ليس لدينا خيار آخر.

37
00:02:15,218 --> 00:02:17,220
‫‫سأحاول أن أؤمن لك بعض المضادات الحيوية.

38
00:02:17,303 --> 00:02:18,513
‫‫لا.

39
00:02:19,139 --> 00:02:20,807
‫‫هذه مخاطرة كبيرة.

40
00:02:20,890 --> 00:02:22,517
‫‫هناك من يبحث عنا.

41
00:02:22,600 --> 00:02:25,687
‫‫ماذا تريدني أن أفعل؟ أجلس مكتوفة اليدين
‫‫وأراقب حالتك تزداد سوءاً.

42
00:02:25,770 --> 00:02:28,940
‫‫لو كنت مكانك، لفعلت الشيء نفسه، صحيح؟

43
00:02:32,110 --> 00:02:32,944
‫‫ربما.

44
00:02:33,027 --> 00:02:34,154
‫‫سأعود في الحال.

45
00:02:53,548 --> 00:02:56,217
‫‫"جيف"، هل وجدتها؟

46
00:02:56,301 --> 00:02:59,596
‫‫هل هي معك؟ "جيف"، أخبرني رجاءً أنها بأمان.

47
00:02:59,679 --> 00:03:02,098
‫‫عزيزتي، ليتني أستطيع قول ذلك.
‫‫لكن الحقيقة أنني لا أعرف.

48
00:03:02,181 --> 00:03:03,349
‫‫لماذا؟ ماذا جرى؟

49
00:03:03,433 --> 00:03:05,852
‫‫حين وصلنا إلى منزل خالة "خليل"،

50
00:03:05,935 --> 00:03:08,354
‫‫كانت هناك امرأة بارعة باستخدام الخناجر،

51
00:03:08,438 --> 00:03:09,731
‫‫الأرجح أن "طوبياس" أرسلها.

52
00:03:09,814 --> 00:03:11,482
‫‫كانت هناك قبلنا.

53
00:03:11,566 --> 00:03:13,860
‫‫هل "جينيفر" بخير؟ هل تأذت؟

54
00:03:13,943 --> 00:03:15,403
‫‫لا، ليس على حد علمي.

55
00:03:15,486 --> 00:03:17,989
‫‫اختفت هي و"خليل" أثناء الفوضى.

56
00:03:18,072 --> 00:03:21,117
‫‫ثم تمكنا بطريقة ما
‫‫من إسقاط إحدى طائرات "غامبي" المسيرة.

57
00:03:21,200 --> 00:03:23,411
‫‫إذن فأنت لا تعرف حتى بأي اتجاه ذهبت؟

58
00:03:23,494 --> 00:03:25,413
‫‫لا يا "لين". سنعثر عليها.

59
00:03:29,250 --> 00:03:30,251
‫‫"لين"؟

60
00:03:32,045 --> 00:03:33,171
‫‫إذن، ما الذي حدث؟

61
00:03:33,254 --> 00:03:36,132
‫‫جاءت الساقطة إلى منزلي،
‫‫بدت وكأنها متنكرة لعيد جميع القديسين.

62
00:03:36,216 --> 00:03:37,884
‫‫لا بد أنها ضربتني بشيء ما،

63
00:03:37,967 --> 00:03:41,346
‫‫لأنني حين استيقظت وجدتكم حولي ببساطة.

64
00:03:41,429 --> 00:03:43,306
‫‫يبدو أن "خليل" رماها بسهم.

65
00:03:43,389 --> 00:03:45,725
‫‫أعطاها "غامبي" الترياق
‫‫لمساعدتها على التعافي بسرعة.

66
00:03:45,808 --> 00:03:47,977
‫‫- كيف تشعرين الآن؟
‫‫- كيف برأيك؟

67
00:03:48,061 --> 00:03:50,480
‫‫عرفت أنه ما كان علي
‫‫أن أسمح له بالمكوث هنا.

68
00:03:50,563 --> 00:03:53,274
‫‫نعم، الأرجح أنه أنقذ حياتك.

69
00:03:53,358 --> 00:03:54,651
‫‫ألديك فكرة عن وجهتهما؟

70
00:03:55,485 --> 00:03:59,489
‫‫لم يخبراني. ولا أعتقد أنهما أرادا أن أسأل.

71
00:04:00,073 --> 00:04:01,532
‫‫قد تكون لدي فكرة.

72
00:04:08,248 --> 00:04:11,417
‫‫رذاذ الدم هذا يتناسب مع جرح سببته سكين،

73
00:04:11,501 --> 00:04:14,379
‫‫وهو السلاح المفضل للمرأة الغامضة.
‫‫وبما أن أياً منا ليس مصاباً...

74
00:04:14,462 --> 00:04:17,465
‫‫كانت دماء "خليل" بالتأكيد.
‫‫كانت فوقه حين دخلنا.

75
00:04:17,548 --> 00:04:19,175
‫‫ربما تأذت "جين" أيضاً.

76
00:04:19,259 --> 00:04:21,844
‫‫بكل الأحوال، قد ينشدا رعاية طبية.

77
00:04:21,928 --> 00:04:22,929
‫‫يستحيل أن يكشفا عن نفسيهما.

78
00:04:23,012 --> 00:04:25,807
‫‫نعم، ربما لا.
‫‫لكنه الدليل الوحيد الذي نملكه حالياً.

79
00:04:25,890 --> 00:04:28,309
‫‫سأدخل إلى قاعدة البيانات المحلية،
‫‫وأبحث عن الأطباء في المنطقة.

80
00:04:28,393 --> 00:04:30,645
‫‫حسناً. ونحن سنتحقق
‫‫من المستشفيات والمستوصفات.

81
00:04:30,728 --> 00:04:31,562
‫‫كيف تريد أن نتقاسمها؟

82
00:04:31,646 --> 00:04:33,398
‫‫الأرجح أن عددها قليل، لذا...

83
00:04:33,940 --> 00:04:36,109
‫‫علينا البقاء معاً في حال واجهتنا المتاعب.

84
00:04:36,192 --> 00:04:37,735
‫‫أتقول هذا لأنك قلق، أم لأنك تريد مراقبتي؟

85
00:04:39,487 --> 00:04:40,655
‫‫للأمرين.

86
00:04:40,738 --> 00:04:42,907
‫‫صدقني، إن أصاب "جينيفر" أي مكروه،

87
00:04:42,991 --> 00:04:44,867
‫‫فإنني أنا من سيتسبب لهم بالمشاكل.

88
00:04:57,672 --> 00:04:59,215
‫‫{\an8}ماذا حدث؟

89
00:04:59,299 --> 00:05:00,300
‫‫{\an8}لا شيء.

90
00:05:01,134 --> 00:05:04,429
‫‫{\an8}أنا... لا أدري.
‫‫لم أستطع البقاء مكتوفة اليدين أكثر.

91
00:05:05,930 --> 00:05:07,307
‫‫{\an8}تفضلي بالدخول.

92
00:05:07,390 --> 00:05:10,143
‫‫{\an8}على الأقل يمكننا أن نكون تعيستين معاً.

93
00:05:10,226 --> 00:05:11,269
‫‫شكراً.

94
00:05:13,604 --> 00:05:15,648
‫‫هل أستطيع رؤية غرفة "خليل"؟

95
00:05:18,109 --> 00:05:20,320
‫‫{\an8}لا تزال كما تركها.

96
00:05:21,112 --> 00:05:25,074
‫‫{\an8}لا أدري إن كنت ستجدين أي شيء يفيدك، لكن...

97
00:05:27,285 --> 00:05:31,247
‫‫{\an8}- هل تمانعين إن تطفلت قليلاً؟
‫‫- لا، افعلي ما تشائين.

98
00:05:34,709 --> 00:05:37,420
‫‫{\an8}مجرد دخولي إلى هنا يفطر قلبي.

99
00:05:38,796 --> 00:05:42,592
‫‫{\an8}كنت أعلم أنه فعل كل شيء
‫‫كما ينبغي هذه المرة.

100
00:05:44,010 --> 00:05:46,137
‫‫لكن حين أصابته الرصاصة،

101
00:05:46,220 --> 00:05:49,307
‫‫علمت أنه لن يحقق أكثر مما حققه ابني الآخر.

102
00:05:51,309 --> 00:05:52,602
‫‫{\an8}هل كان لدى "خليل" أخ؟

103
00:05:52,685 --> 00:05:56,522
‫‫{\an8}نعم. كان بالكاد قد بلغ سن الـ15 حين توفي.

104
00:05:56,606 --> 00:06:02,278
‫‫{\an8}كان يتسكع مع عصابة المئة.
‫‫تعرض للقتل وهو يبيع المخدرات في الشارع.

105
00:06:02,361 --> 00:06:03,696
‫‫{\an8}أنا آسفة جداً.

106
00:06:03,780 --> 00:06:06,741
‫‫{\an8}ابن ميت، والآخر هارب من العدالة.

107
00:06:07,784 --> 00:06:10,578
‫‫{\an8}يبدو أن الأمومة لا تناسبني.

108
00:06:10,661 --> 00:06:12,371
‫‫لا، لا تقولي هذا.

109
00:06:13,247 --> 00:06:15,500
‫‫لا يزال لديك ابن، وهو لا يزال بحاجة إليك.

110
00:06:15,583 --> 00:06:16,793
‫‫الآن أكثر من أي وقت مضى.

111
00:06:17,960 --> 00:06:19,504
‫‫هل هذا والد "خليل"؟

112
00:06:21,172 --> 00:06:25,051
‫‫{\an8}تبدو صورة حديثة. هل هما مقربان؟
‫‫أتظنين أنه يعرف كيف يتصل به؟

113
00:06:25,134 --> 00:06:26,135
‫‫{\an8}لا أدري.

114
00:06:27,095 --> 00:06:32,266
‫‫{\an8}إليك ما أعرفه.
‫‫ذلك الرجل نكرة ولن يصبح ذا قيمة أبداً.

115
00:06:32,350 --> 00:06:35,937
‫‫بالنسبة إلي، يمكنه أن يذهب إلى الجحيم.

116
00:06:52,829 --> 00:06:55,248
‫‫{\an8}رغم نجاحاتك العديدة في السنة الماضية،

117
00:06:55,331 --> 00:06:58,584
‫‫{\an8}فقد قررنا يا "تود" أن نعطي المنحة
‫‫للتشفير المتقدم

118
00:06:58,668 --> 00:07:00,294
‫‫{\an8}لمرشح آخر.

119
00:07:03,214 --> 00:07:05,925
‫‫{\an8}دعني أخمن، هل هو "غاريت تورتولاني"؟

120
00:07:06,717 --> 00:07:08,177
‫‫{\an8}في الواقع، أجل.

121
00:07:09,178 --> 00:07:11,764
‫‫{\an8}"غاريت تورتولاني" نفسه
‫‫الذي تبرع والده الأبيض الثري

122
00:07:11,848 --> 00:07:14,183
‫‫بجناح جديد لمركز البحوث؟

123
00:07:14,267 --> 00:07:16,727
‫‫بصراحة، أنا مستاء من تلميحك يا سيد "غرين".

124
00:07:16,811 --> 00:07:19,480
‫‫يمكنك إبداء استياءك كما تشاء.
‫‫هذا لا يعني أنني مخطئ.

125
00:07:19,564 --> 00:07:20,398
‫‫طاب يومك يا سيد "غرين".

126
00:07:20,481 --> 00:07:22,775
‫‫اتخذت الهيئة قرارها، وهو قرار نهائي.

127
00:07:22,859 --> 00:07:24,110
‫‫- هراء!
‫‫- أيها الأمن!

128
00:07:24,193 --> 00:07:25,820
‫‫يمكنك أن تأخذ منحتك إلى الجحيم،

129
00:07:25,903 --> 00:07:28,698
‫‫{\an8}لأنكم ستدخلونه جميعاً
‫‫أيها الأوغاد العنصريون الفاسدون.

130
00:07:28,781 --> 00:07:30,575
‫‫{\an8}- أيها الأمن.
‫‫- شكراً لك يا أخي. لا تلمسني.

131
00:07:30,658 --> 00:07:32,160
‫‫{\an8}لا... اسمع، لا تلمسني.

132
00:07:36,164 --> 00:07:37,248
‫‫لا تلمسني.

133
00:07:49,886 --> 00:07:52,930
‫‫{\an8}"نادي 100 الليلة. أنت تستحق ما هو أفضل."

134
00:07:57,894 --> 00:08:01,439
‫‫{\an8}"(طوبياس وايل)
‫‫555 جادة (هيل)، (فريلاند)، (جورجيا) 32148"

135
00:08:25,213 --> 00:08:26,547
‫‫"للممرضات فقط"

136
00:08:35,097 --> 00:08:36,432
‫‫"نظام توزيع الأدوية - أدخل رمز الدخول"

137
00:08:36,516 --> 00:08:37,642
‫‫"الدخول ممنوع"

138
00:09:05,711 --> 00:09:06,796
‫‫حسناً.

139
00:09:15,054 --> 00:09:16,055
‫‫حسناً.

140
00:09:28,651 --> 00:09:29,944
‫‫...شعر حتى الكتف.

141
00:09:30,027 --> 00:09:31,320
‫‫ربما أطول من كتفيها بقليل.

142
00:09:31,404 --> 00:09:34,031
‫‫حتى هنا. لا؟

143
00:09:52,091 --> 00:09:53,634
‫‫طريق مسدود آخر.

144
00:09:53,718 --> 00:09:57,513
‫‫من يدري كم ابتعدا خلال هذه الفترة؟

145
00:10:01,892 --> 00:10:03,394
‫‫ألا تزال أمي لا تجيب؟

146
00:10:05,896 --> 00:10:07,565
‫‫لقد مرت أمك بالكثير.

147
00:10:09,233 --> 00:10:10,901
‫‫الأرجح أنها تحتاج إلى بعض الوقت.

148
00:10:12,278 --> 00:10:14,822
‫‫"جيري"، لدينا عطل كهربائي كبير هنا.

149
00:10:17,158 --> 00:10:18,492
‫‫عُلم. أنا قادم.

150
00:10:19,702 --> 00:10:21,162
‫‫- ماذا؟
‫‫- هل سمعت ذلك؟

151
00:10:22,288 --> 00:10:26,167
‫‫يظن هذا الرجل بأن دفقاً كهربائياً
‫‫أحدث تماساً في الآلة.

152
00:10:26,250 --> 00:10:27,627
‫‫لكن ماذا لو...

153
00:10:28,210 --> 00:10:29,795
‫‫انتظر يا أبي. تعال. انظر إلى الأعلى.

154
00:10:29,879 --> 00:10:32,006
‫‫{\an8}هناك آثار حرق.

155
00:10:32,965 --> 00:10:36,802
‫‫{\an8}نعم، لا بد أنها هي.
‫‫لكن إن كانت مستعدة للمخاطرة هكذا...

156
00:10:36,886 --> 00:10:39,305
‫‫فلا بد أن "خليل" في حالة سيئة.

157
00:10:39,388 --> 00:10:41,182
‫‫"غامبي"، أظن أننا وجدنا خيطاً.

158
00:10:54,820 --> 00:10:56,447
‫‫استيقظ.

159
00:10:57,531 --> 00:10:58,616
‫‫هل أنت بخير؟

160
00:10:59,659 --> 00:11:01,118
‫‫بأحسن حال.

161
00:11:01,202 --> 00:11:02,370
‫‫أرجو أن يساعدك هذا.

162
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
‫‫لنر.

163
00:11:07,541 --> 00:11:10,294
‫‫هل لديك إدمان سري على الهيروين؟

164
00:11:11,045 --> 00:11:12,922
‫‫أو تستخدم عقاقير لتحسين الأداء؟

165
00:11:17,051 --> 00:11:21,263
‫‫لا. لكنني أتمنى لو كنت كذلك.

166
00:11:21,347 --> 00:11:23,682
‫‫هل تتخيلين كم كنت لأصبح سريعاً؟

167
00:11:24,225 --> 00:11:26,060
‫‫نعم، لكنني مع ذلك كنت لأهزمك.

168
00:11:26,143 --> 00:11:29,230
‫‫فقط لأنني كنت لأحب المنظر
‫‫بعد أن تفعلي ذلك.

169
00:11:29,897 --> 00:11:31,357
‫‫أحقاً هذا؟

170
00:11:31,440 --> 00:11:33,317
‫‫يُستحسن أن تكون لطيفاً،
‫‫لأنني بصدد حقنك بهذه.

171
00:11:34,735 --> 00:11:37,405
‫‫إن عرفت كيفية القيام بذلك.

172
00:11:38,864 --> 00:11:41,409
‫‫وجدت هذا عندما اخترقت
‫‫نظام كاميرات المراقبة في المستشفى.

173
00:11:46,539 --> 00:11:50,668
‫‫حسناً. أيمكنك محو هذه الصور؟
‫‫على الأقل سنبقيها خارج السجن.

174
00:11:50,751 --> 00:11:53,170
‫‫النبأ الجيد هو أن "جينيفر" ليست مصابة.

175
00:11:53,254 --> 00:11:56,382
‫‫نعم. والنبأ السيئ هو أن كلتا ابنتي لصة.

176
00:11:56,465 --> 00:11:59,135
‫‫أحياناً، عليك القيام بعمل سيئ
‫‫للأسباب الصحيحة.

177
00:11:59,218 --> 00:12:01,011
‫‫حسناً. انظر. هل رأيت هذا؟

178
00:12:01,679 --> 00:12:04,265
‫‫هذا يعني أنها كانت هناك
‫‫أثناء وجودكما في المستشفى.

179
00:12:04,348 --> 00:12:07,101
‫‫حسناً. لا يُعقل أنهما ابتعدا كثيراً إذن.

180
00:12:07,184 --> 00:12:10,563
‫‫مع إصابة "خليل"،
‫‫الأرجح أنهما مختبئان في مكان قريب.

181
00:12:10,646 --> 00:12:12,314
‫‫أيمكنك تحديد الوجهة التي سلكتها؟

182
00:12:12,398 --> 00:12:15,109
‫‫حين خرجت من المستشفى، كانت تتجه شرقاً.

183
00:12:15,192 --> 00:12:18,070
‫‫مهلاً. أوقف الصورة، هناك. في المرآة.

184
00:12:19,613 --> 00:12:21,532
‫‫تباً، من هذه الساقطة؟

185
00:12:24,869 --> 00:12:27,329
‫‫بعد أن أصبح لدينا وجهها،
‫‫بوسعي التنقيب جيداً،

186
00:12:27,413 --> 00:12:28,664
‫‫لمعرفة مع من نتعامل تماماً.

187
00:12:28,747 --> 00:12:31,083
‫‫- سأتوجه شرقاً.
‫‫- عم تتكلم؟

188
00:12:31,167 --> 00:12:32,835
‫‫- أبي!
‫‫- "جيف".

189
00:12:32,918 --> 00:12:34,128
‫‫"جيف"!

190
00:12:37,965 --> 00:12:38,924
‫‫ماذا تفعل بحق السماء؟

191
00:12:39,008 --> 00:12:41,218
‫‫لن تذهب إلى أي مكان من دون بدلتك.

192
00:12:41,302 --> 00:12:42,636
‫‫لا وقت لدينا لهذا.

193
00:12:42,720 --> 00:12:44,388
‫‫فقدتها مرتين. لن أفقدها ثانية.

194
00:12:44,472 --> 00:12:46,891
‫‫ليس من دون بدلتك يا "جيف".
‫‫تعرف مقدار هذه المخاطرة.

195
00:12:46,974 --> 00:12:49,018
‫‫بربك يا أبي. هذا جنون. هل فقدت عقلك؟

196
00:12:49,101 --> 00:12:52,855
‫‫هناك قاتلة تتعقب ابنتي،
‫‫قام "طوبياس" بتوظيفها، مما يعني أنها...

197
00:12:52,938 --> 00:12:54,231
‫‫إنها تلاحق "خليل".

198
00:12:54,315 --> 00:12:56,233
‫‫لا، ستقتل كل من يعترض طريقها.

199
00:12:56,317 --> 00:12:57,985
‫‫اسمع، أولويتنا هي إيجاد "جينيفر"،

200
00:12:58,068 --> 00:13:01,113
‫‫لكن الطيران من دون بدلتك
‫‫هو تهور محض يا "جيف".

201
00:13:01,197 --> 00:13:03,657
‫‫أنت تخاطر بكشف نفسك وعائلتك كلها.

202
00:13:03,741 --> 00:13:06,994
‫‫كل ما يهمني حالياً هو إيجاد "جينيفر".

203
00:13:07,786 --> 00:13:10,122
‫‫- "جيف"، أنت لا تصغي.
‫‫- ابتعد عني.

204
00:13:10,206 --> 00:13:12,750
‫‫هل فقدت عقلك؟ لقد ربيتك!

205
00:13:12,833 --> 00:13:14,001
‫‫ابتعد.

206
00:13:14,793 --> 00:13:17,796
‫‫أبي! لقد تماديتما كثيراً!

207
00:13:17,880 --> 00:13:21,133
‫‫نريد جميعنا إيجاد "جينيفر"،
‫‫لكن ذلك لن يحدث بهذه الطريقة.

208
00:13:26,013 --> 00:13:31,560
‫‫"جيف"، أنا آسف. لقد فقدت منظورك.
‫‫أرجوك، لا تفقد حياتك.

209
00:13:43,906 --> 00:13:46,116
‫‫كان يجب أن تعطي
‫‫المضادات الحيوية مفعولها الآن.

210
00:13:48,077 --> 00:13:49,578
‫‫ما لم يكن الأوان قد فات.

211
00:13:50,412 --> 00:13:51,705
‫‫إياك أن تقول هذا حتى.

212
00:13:52,790 --> 00:13:54,124
‫‫لا تقل أشياء كهذه.

213
00:13:56,252 --> 00:13:57,253
‫‫"جاي"...

214
00:13:59,338 --> 00:14:02,633
‫‫أياً كان ما أُصبت به، فإنه يزداد سوءاً.

215
00:14:05,010 --> 00:14:06,011
‫‫حرارتي مرتفعة.

216
00:14:06,095 --> 00:14:09,807
‫‫أرفض سماع هذا الآن. توقف.
‫‫ليس بعد كل ما مررنا به.

217
00:14:14,937 --> 00:14:17,064
‫‫أتذكر حين رأيتك لأول مرة.

218
00:14:20,317 --> 00:14:22,611
‫‫هل تتكلم بشكل مبتذل معي الآن؟

219
00:14:23,654 --> 00:14:26,198
‫‫لا. هذا...

220
00:14:28,617 --> 00:14:32,204
‫‫هذه ذكرى سأحتفظ بها لنفسي.

221
00:14:34,123 --> 00:14:35,124
‫‫لكن...

222
00:14:37,251 --> 00:14:41,672
‫‫علمت حينها أنك مميزة.

223
00:14:48,220 --> 00:14:49,221
‫‫حسناً...

224
00:14:51,432 --> 00:14:54,435
‫‫أتذكر أن كل الفتيات في "غارفيلد"
‫‫كن يتكلمن بإسهاب

225
00:14:54,518 --> 00:14:56,478
‫‫عن "خليل" وأفعاله.

226
00:14:56,562 --> 00:14:59,690
‫‫وكنت أتساءل،
‫‫"ما القضية المهمة؟ من هو (خليل)؟"

227
00:15:01,191 --> 00:15:02,234
‫‫ثم...

228
00:15:02,943 --> 00:15:04,904
‫‫ثم رأيتك تقف أمام خزانتك.

229
00:15:06,614 --> 00:15:07,990
‫‫ولا أستطيع الكذب.

230
00:15:08,073 --> 00:15:10,075
‫‫أول ما قلته لنفسي كان...

231
00:15:11,493 --> 00:15:12,620
‫‫"يا للسماء!"

232
00:15:19,209 --> 00:15:20,210
‫‫هل تسمعني؟

233
00:16:08,676 --> 00:16:11,971
‫‫هو دعاني.

234
00:16:12,721 --> 00:16:13,889
‫‫دعا الرجل يدخل.

235
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
‫‫ألا تعرفان أنه ضيف الشرف لدينا؟

236
00:16:20,938 --> 00:16:24,233
‫‫"تود غرين". مولود في "فورت فالي".

237
00:16:24,316 --> 00:16:25,818
‫‫تخرجت من الثانوية في سن الـ17.

238
00:16:25,901 --> 00:16:29,446
‫‫حصلت على شهادة الماجستير والدكتوراه
‫‫قبل بلوغك سن الـ21.

239
00:16:29,989 --> 00:16:31,824
‫‫من الغريب أن تعرف كل هذا.

240
00:16:33,075 --> 00:16:35,035
‫‫كنت أراقبك منذ مدة.

241
00:16:36,120 --> 00:16:37,705
‫‫عندما سمعت أنك لن تحصل على تلك المنحة،

242
00:16:37,788 --> 00:16:39,790
‫‫خطر لي أن الوقت مناسب لأتقدم منك...

243
00:16:41,625 --> 00:16:42,876
‫‫وأعرفك بنفسي.

244
00:16:44,336 --> 00:16:47,172
‫‫كيف عرفت قرارهم قبلي أنا؟

245
00:16:54,555 --> 00:16:56,056
‫‫هذه لذيذة حقاً.

246
00:16:56,598 --> 00:16:59,018
‫‫بسعر 500 دولار للزجاجة، يُستحسن بها ذلك.

247
00:17:01,103 --> 00:17:02,479
‫‫لا بد أن الأمر صعب عليك،

248
00:17:03,022 --> 00:17:08,110
‫‫فتى ذكي، من عائلة جيدة،
‫‫ارتدت مدارس خاصة دوماً،

249
00:17:08,777 --> 00:17:11,905
‫‫لكنهم يتجاهلونك دوماً رغم مواهبك المتفوقة.

250
00:17:12,614 --> 00:17:16,785
‫‫لماذا تظن أنهم يتجاهلونك دوماً يا "تود"؟

251
00:17:20,622 --> 00:17:24,001
‫‫لأن عبء الرجل الأسود
‫‫هو أن يتحمل مزايا البيض.

252
00:17:24,877 --> 00:17:28,881
‫‫من دون الامتياز بأن تكون ثرياً أو أبيض،

253
00:17:28,964 --> 00:17:31,258
‫‫فإنك ستحتل دوماً المرتبة الثانية.

254
00:17:32,468 --> 00:17:34,762
‫‫ما لم تغير قواعد اللعبة، بالطبع.

255
00:17:34,845 --> 00:17:38,098
‫‫تعال، احتفظت لك بأفضل مقعد في المكان.

256
00:17:51,528 --> 00:17:54,698
‫‫إن كانت هاتان السيدتان لا تروقان لك،
‫‫أستطيع تأمين غيرهما.

257
00:17:54,782 --> 00:17:55,991
‫‫أو إن كنت تفضل الرجال...

258
00:17:56,075 --> 00:18:00,287
‫‫لا. لكن شكراً لك.
‫‫في الواقع أفضل ألا تلمساني.

259
00:18:00,370 --> 00:18:01,955
‫‫هذا هو ما أفضله.

260
00:18:02,664 --> 00:18:05,375
‫‫سيدتيّ، سمعتما ما قاله. انصرفا.

261
00:18:11,632 --> 00:18:14,218
‫‫هذه هي ما يسمونها بالحياة الرغدة يا "تود".

262
00:18:14,301 --> 00:18:15,552
‫‫ويُستحسن أن تعتاد عليها،

263
00:18:15,636 --> 00:18:18,180
‫‫فتلك الحياة القديمة لم يعد لها وجود.

264
00:18:18,263 --> 00:18:19,848
‫‫أجهل حتى سبب وجودي هنا.

265
00:18:21,433 --> 00:18:23,352
‫‫قمت ببعض القراءة اليوم.

266
00:18:23,435 --> 00:18:26,855
‫‫في الواقع، الأرجح أنني قرأت كل شيء
‫‫كُتب عنك يوماً.

267
00:18:27,898 --> 00:18:31,068
‫‫لا تصورك الصحافة بأسلوب إيجابي.

268
00:18:31,151 --> 00:18:35,447
‫‫برأيي أن قيمتنا نحن الاثنان
‫‫أكبر مما يصوره مجتمع الملصقات.

269
00:18:36,156 --> 00:18:39,326
‫‫اعلم ما يلي فحسب: أتيتك كصديق،

270
00:18:39,952 --> 00:18:42,079
‫‫صديق لديه موارد هائلة،

271
00:18:42,162 --> 00:18:44,206
‫‫ويمكنه رفعك من منزلة الدرجة الثانية

272
00:18:44,289 --> 00:18:45,582
‫‫التي أُلصقت بك.

273
00:18:46,250 --> 00:18:48,335
‫‫ما عليك إلا أن توافق.

274
00:18:53,048 --> 00:18:55,300
‫‫"مكالمة واردة - (جيزيل كاتر)"

275
00:18:57,302 --> 00:18:58,804
‫‫اعذرني للحظة.

276
00:19:04,810 --> 00:19:05,936
‫‫أجل؟

277
00:19:06,019 --> 00:19:08,522
‫‫سيموت صديقنا خلال ساعة.

278
00:19:08,605 --> 00:19:10,983
‫‫- خلت أنه يجدر بك أن تعرف.
‫‫- كان لدي طلب واحد،

279
00:19:11,066 --> 00:19:13,318
‫‫وهو أن تقبضي عليه حياً.

280
00:19:13,402 --> 00:19:15,529
‫‫وهذه كانت نيتي.

281
00:19:15,612 --> 00:19:18,448
‫‫لكن بمجيء البشريين الخارقين،
‫‫استخدمت النصول السامة.

282
00:19:18,532 --> 00:19:20,075
‫‫لولا نظامه المناعي المعزز،

283
00:19:20,159 --> 00:19:21,243
‫‫لكان ميتاً قبل ساعات.

284
00:19:21,326 --> 00:19:22,327
‫‫هل أنت...

285
00:19:23,203 --> 00:19:26,707
‫‫شروطي كانت واضحة جداً.
‫‫إن أردت نقودك، التزمي بها.

286
00:19:26,790 --> 00:19:31,503
‫‫"طوبياس"، بربك، لا يهم إن كان ميتاً.
‫‫دعنا لا نصعب الأمور.

287
00:19:31,587 --> 00:19:34,381
‫‫موته على يد شخص آخر هو نتيجة سهلة.

288
00:19:34,965 --> 00:19:38,886
‫‫أريده حياً. لا استثناءات. ولا أعذار.

289
00:19:52,065 --> 00:19:54,943
‫‫"جيزيل كاتر". قاتلة مأجورة، متعقبة،

290
00:19:55,027 --> 00:19:57,196
‫‫محترفة فنون قتالية، ومرتزقة.

291
00:19:57,279 --> 00:19:59,615
‫‫- هل هي من البشر الخارقين؟
‫‫- هناك شائعات.

292
00:19:59,698 --> 00:20:01,909
‫‫صوب البعض أسلحتهم عليها من مسافة قريبة
‫‫وأخطؤوا الهدف.

293
00:20:01,992 --> 00:20:04,328
‫‫- هل هي منيعة ضد الرصاص؟
‫‫- لم تصبها الطلقات قط.

294
00:20:04,411 --> 00:20:07,581
‫‫كما قيل إنها تستطيع حرفياً
‫‫رمي السكاكين بمسار منحن.

295
00:20:07,664 --> 00:20:09,541
‫‫هذا يدلني على مستوى متدن
‫‫من التحكم بالأغراض ذهنياً.

296
00:20:09,625 --> 00:20:11,335
‫‫- ألها علاقة بـ"طوبياس"؟
‫‫- ليست ثابتة.

297
00:20:11,418 --> 00:20:13,337
‫‫وكانت تلاحق "جين" منذ مغادرتها المشفى.

298
00:20:13,420 --> 00:20:15,047
‫‫إنها تتقدمنا بعدة ساعات.

299
00:20:15,130 --> 00:20:17,966
‫‫هذه العلامات تدل على كل المواقع
‫‫ضمن المقاطعة.

300
00:20:18,050 --> 00:20:19,051
‫‫عددها بالمجمل 41 موقعاً.

301
00:20:19,134 --> 00:20:22,221
‫‫بحثت في كل مبنى
‫‫على نطاق 50 كيلومتراً شرق المستشفى.

302
00:20:22,304 --> 00:20:24,223
‫‫لا توجد إلا الجبال باتجاه الشمال.

303
00:20:24,306 --> 00:20:27,768
‫‫إن كان "خليل" مصاباً
‫‫لدرجة تدفع "جين" إلى سرقة الدواء،

304
00:20:27,851 --> 00:20:29,019
‫‫سيستحيل أن يتسلق تلك التضاريس.

305
00:20:29,102 --> 00:20:31,980
‫‫هذا يترك لنا 15 موقعاً محتملاً،

306
00:20:32,064 --> 00:20:35,567
‫‫من بينها المزارع، وصوامع الحبوب
‫‫ومحطة توليد كهرباء قديمة.

307
00:20:35,651 --> 00:20:37,569
‫‫سنستمر بمراقبة ترددات اللاسلكي
‫‫للمأمور والشرطة.

308
00:20:37,653 --> 00:20:40,322
‫‫- أسنستمر بالقيام بهذا معاً؟
‫‫- لا، لا وقت لذلك.

309
00:20:46,411 --> 00:20:47,704
‫‫عرفت أنني سأراك.

310
00:20:47,788 --> 00:20:50,832
‫‫يصعب على أحد الدخول إلى معتزلي
‫‫من دون أن أعرف.

311
00:20:50,916 --> 00:20:52,626
‫‫ما الذي تحاولين إيجاده؟

312
00:20:52,709 --> 00:20:55,212
‫‫حصلت على اسم والد "خليل"، "كيتو".

313
00:20:55,879 --> 00:20:58,465
‫‫كنت أرجو أن يتمكن من مساعدتنا
‫‫على إيجادهما.

314
00:20:58,548 --> 00:21:02,177
‫‫- ألم تحصلي سوى على الاسم؟
‫‫- بالإضافة إلى أنه خرج من السجن مؤخراً.

315
00:21:02,261 --> 00:21:03,720
‫‫جربي قاعدة بيانات المباحث الفدرالية.

316
00:21:03,804 --> 00:21:06,556
‫‫يدخل النظام بمجرد أن يجري أخذ بصماته.

317
00:21:06,640 --> 00:21:07,933
‫‫"الاتصال بقاعدة بيانات المباحث الفدرالية"

318
00:21:11,019 --> 00:21:13,897
‫‫"حيازة المخدرات بنية البيع. اعتداء بالضرب.

319
00:21:14,731 --> 00:21:16,400
‫‫مقاومة الاعتقال.

320
00:21:16,483 --> 00:21:18,235
‫‫حمل سلاح مخفي من دون رخصة."

321
00:21:18,318 --> 00:21:19,987
‫‫هل أنت متأكدة من أنها فكرة جيدة؟

322
00:21:20,070 --> 00:21:22,030
‫‫لا، لكنني مستعدة
‫‫للقيام بكل ما يتطلبه الأمر.

323
00:21:22,114 --> 00:21:24,324
‫‫لو رأيت أن ذلك سينفع،
‫‫لحاولت ثنيك عن الأمر...

324
00:21:24,408 --> 00:21:26,618
‫‫أعلم. أنا عنيدة كسائر أفراد عائلتي.

325
00:21:26,702 --> 00:21:29,579
‫‫سأكون حذرة. أحتاج فقط إلى عنوان.

326
00:21:29,663 --> 00:21:32,249
‫‫حسناً، الوقت يداهمنا هنا.
‫‫علي العودة إلى العمل.

327
00:21:32,332 --> 00:21:34,293
‫‫حسناً. سأخبرك إن وجدت أي شيء.

328
00:22:08,577 --> 00:22:09,703
‫‫أرجوك لا تمت.

329
00:22:11,163 --> 00:22:12,164
‫‫أرجوك.

330
00:22:17,544 --> 00:22:18,628
‫‫يا إلهي...

331
00:22:19,546 --> 00:22:21,048
‫‫يا إلهي، أرجوك ألا تدعه يموت.

332
00:22:22,507 --> 00:22:23,550
‫‫أرجوك.

333
00:22:25,177 --> 00:22:26,678
‫‫هل قلت شيئاً يا "جاي"؟

334
00:22:27,512 --> 00:22:28,430
‫‫ماذا؟

335
00:22:31,099 --> 00:22:31,933
‫‫لا.

336
00:22:34,394 --> 00:22:35,228
‫‫لا.

337
00:22:38,857 --> 00:22:42,569
‫‫"خليل"، سأعود في الحال، اتفقنا؟
‫‫سأخرج قليلاً.

338
00:22:42,652 --> 00:22:43,695
‫‫سأعود في الحال.

339
00:22:44,279 --> 00:22:45,280
‫‫سأعود حالاً.

340
00:23:34,955 --> 00:23:36,706
‫‫ماذا حدث؟

341
00:23:36,790 --> 00:23:40,085
‫‫أخبريني أنت. هذا المكان من صنعك أنت.

342
00:23:41,336 --> 00:23:42,337
‫‫مهلاً.

343
00:23:42,921 --> 00:23:45,715
‫‫الأمر مختلف إذن عما مضى؟ ألست هنا فعلياً؟

344
00:23:45,799 --> 00:23:49,344
‫‫كل ما تحتاجين إلى معرفته
‫‫موجود بداخلك بالفعل.

345
00:23:49,427 --> 00:23:50,887
‫‫ماذا يعني ذلك أصلاً؟

346
00:23:50,971 --> 00:23:52,430
‫‫أظن أنها تقصدني.

347
00:23:54,808 --> 00:23:56,059
‫‫لكنني خائفة مثلك تماماً.

348
00:23:57,686 --> 00:23:59,396
‫‫دعي خوفك يرشدك.

349
00:24:00,021 --> 00:24:02,774
‫‫هناك جزآن من عقلك يعملان بتناغم.

350
00:24:02,858 --> 00:24:05,902
‫‫إن كانت هي جزء من عقلي، فأنت الجزء الآخر؟

351
00:24:05,986 --> 00:24:07,112
‫‫بالفعل.

352
00:24:10,282 --> 00:24:12,701
‫‫هناك طنين في العتمة.

353
00:24:12,784 --> 00:24:13,743
‫‫كالذي صدر عن تلك الآلة في المستشفى؟

354
00:24:13,827 --> 00:24:15,871
‫‫نعم، تماماً. لكنه ليس بقوتها.

355
00:24:16,830 --> 00:24:19,791
‫‫لكن لا يوجد قابس كهربائي هنا.

356
00:24:19,875 --> 00:24:22,169
‫‫- بطاريات.
‫‫- بطاريات.

357
00:24:33,513 --> 00:24:36,474
‫‫إن كان هناك منظار،
‫‫فلا بد أن هناك من يراقبنا.

358
00:24:36,558 --> 00:24:39,936
‫‫إن عرفت أين تبحثين،
‫‫فالكهرباء موجودة في كل مكان.

359
00:24:41,229 --> 00:24:43,231
‫‫بما في ذلك الجسم البشري.

360
00:24:43,315 --> 00:24:47,694
‫‫حسناً. درس الكيمياء مع السيدة "غلو"،
‫‫الحصة الرابعة.

361
00:24:47,777 --> 00:24:50,280
‫‫كان لدينا قسم كامل عن هذا. فكري.

362
00:24:50,363 --> 00:24:52,115
‫‫حسناً، لنر.

363
00:24:52,199 --> 00:24:56,411
‫‫تعلمنا أن هناك عناصر مشحونة،
‫‫وفولطية بشرية وتيارات كهربائية وإيونات...

364
00:24:56,494 --> 00:24:58,872
‫‫إن كان الجسم البشري يحتوي
‫‫على كل تلك الكهرباء،

365
00:24:58,955 --> 00:25:00,665
‫‫وكان بإمكاننا رؤية المنظار،

366
00:25:01,791 --> 00:25:03,543
‫‫فيجدر بنا أن نتمكن من رؤية...

367
00:25:13,011 --> 00:25:14,429
‫‫اهربي!

368
00:25:56,721 --> 00:25:58,056
‫‫هل أنت بخير؟

369
00:25:59,307 --> 00:26:00,767
‫‫خلتك رحلتك.

370
00:26:01,601 --> 00:26:02,602
‫‫أبداً.

371
00:26:03,853 --> 00:26:04,688
‫‫أبداً.

372
00:26:13,947 --> 00:26:15,115
‫‫"(ستيرن) وابنه"

373
00:26:24,416 --> 00:26:26,209
‫‫- هل وجدت شيئاً؟
‫‫- لا.

374
00:26:30,505 --> 00:26:32,716
‫‫اسمع، أردت فقط...

375
00:26:32,799 --> 00:26:35,927
‫‫- أريد القول...
‫‫- "جيف"، لا عليك.

376
00:26:44,060 --> 00:26:45,729
‫‫- هل وجدت أي شيء؟
‫‫- لا شيء.

377
00:26:46,271 --> 00:26:49,065
‫‫لا بد من وجود مبان
‫‫لم تسجل في مجلس المقاطعة،

378
00:26:49,149 --> 00:26:50,900
‫‫أو أنها محجوبة عن الأقمار الاصطناعية.

379
00:26:50,984 --> 00:26:52,610
‫‫- ماذا عن "كاتر"؟
‫‫- لا شيء.

380
00:26:52,694 --> 00:26:53,820
‫‫من كل ما جمعته عنها،

381
00:26:53,903 --> 00:26:56,448
‫‫إن كانت لا تريد أن نجدها، فلن نجدها.

382
00:26:57,324 --> 00:26:58,616
‫‫لكنها على الأرجح وجدت "جينيفر".

383
00:26:58,700 --> 00:27:00,493
‫‫لا يا أبي. نحن لا نعرف ذلك.

384
00:27:00,577 --> 00:27:01,953
‫‫في هذه المرحلة، علينا أن نفترض الأسوأ.

385
00:27:02,037 --> 00:27:03,747
‫‫لا بد أن هناك ما يفوتنا.

386
00:27:07,500 --> 00:27:11,796
‫‫ابنتي مولدة كهرباء.
‫‫أنا "البرق الأسود"، ولا أستطيع إيجادها.

387
00:27:11,880 --> 00:27:13,548
‫‫أبي، بربك. خذ نفساً عميقاً.

388
00:27:13,631 --> 00:27:16,926
‫‫لأنك "البرق الأسود" سنجدها.

389
00:27:17,010 --> 00:27:18,678
‫‫يجب أن تؤمن بذلك.

390
00:27:20,305 --> 00:27:22,349
‫‫حالياً لا أؤمن بأي شيء.

391
00:27:37,155 --> 00:27:38,406
‫‫ماذا فعلت به؟

392
00:27:38,490 --> 00:27:41,034
‫‫يمكنك صعقي بقدر ما تشائين، لن أخبرك شيئاً.

393
00:27:43,620 --> 00:27:45,872
‫‫أخبريني بما فعلته. سيموت.

394
00:27:45,955 --> 00:27:47,332
‫‫يا فتاة، سنموت جميعاً.

395
00:27:55,715 --> 00:27:58,718
‫‫ماذا فعلت؟ أخبريني!

396
00:28:07,435 --> 00:28:09,979
‫‫ستموتين الليلة.

397
00:28:13,149 --> 00:28:15,068
‫‫لماذا لم يعط الدواء مفعوله؟

398
00:28:32,836 --> 00:28:34,254
‫‫ما معنى الشريط الأحمر؟

399
00:28:37,549 --> 00:28:39,008
‫‫أود أن أكتشف ذلك بنفسي.

400
00:28:42,220 --> 00:28:44,597
‫‫ما رأيك أن أستخدم
‫‫إحدى سكاكينك المسممة عليك،

401
00:28:44,681 --> 00:28:46,182
‫‫وأجعلك تعانين مثله؟

402
00:28:50,019 --> 00:28:53,606
‫‫رغم ذكائك، إلا أنك تحتفظين على الأرجح
‫‫بترياق معك في مكان ما،

403
00:28:55,150 --> 00:28:56,401
‫‫من باب الحيطة.

404
00:28:58,111 --> 00:28:59,487
‫‫لنكتشف مكانه.

405
00:29:15,754 --> 00:29:17,338
‫‫إنه في قلادتي.

406
00:29:24,053 --> 00:29:25,054
‫‫وجدته.

407
00:29:29,434 --> 00:29:30,393
‫‫وهذه من أجل "خليل".

408
00:29:36,399 --> 00:29:39,819
‫‫انظر. وجدت شيئاً. اصمد.

409
00:29:42,947 --> 00:29:46,201
‫‫"مطعم - مأكولات لذيذة"

410
00:30:30,537 --> 00:30:31,412
‫‫مرحباً.

411
00:30:32,622 --> 00:30:35,041
‫‫أنا آسفة. لم أقصد أن أخيفك. أنا...

412
00:30:35,625 --> 00:30:38,169
‫‫أنا "لين ستيوارت"، والدة "جينيفر بيرس".

413
00:30:38,253 --> 00:30:40,797
‫‫طفلانا في خطر.
‫‫كنت أرجو أن تتمكن من مساعدتي.

414
00:30:40,880 --> 00:30:42,715
‫‫- إنه يهرب من "طوبياس".
‫‫- نفترض ذلك.

415
00:30:44,884 --> 00:30:47,637
‫‫نبهته بضرورة الابتعاد عن ذلك الرجل،
‫‫لكنه رفض الاستماع.

416
00:30:47,720 --> 00:30:49,514
‫‫شعر بأنه مدين له
‫‫لاستعادته القدرة على المشي.

417
00:30:49,597 --> 00:30:51,432
‫‫هل لديك أية وسيلة للاتصال به؟

418
00:30:51,516 --> 00:30:52,809
‫‫هاتفه النقال فحسب.

419
00:30:52,892 --> 00:30:54,978
‫‫إنه يرفض الكلام معي عملياً.

420
00:30:55,520 --> 00:30:58,648
‫‫وإن تكلمت مع "نيشيل"،
‫‫فأنت تعرفين أنها تكرهني بشدة.

421
00:30:59,399 --> 00:31:00,400
‫‫كنت في السجن بالفعل

422
00:31:00,483 --> 00:31:02,944
‫‫حين بدأ ابننا الآخر "كينان"
‫‫يخرج عن السيطرة،

423
00:31:03,027 --> 00:31:05,196
‫‫وبالتسكع في الشوارع، تماماً كما كنت أفعل.

424
00:31:05,280 --> 00:31:06,990
‫‫هل هناك من تستطيع التفكير فيه؟

425
00:31:07,073 --> 00:31:10,493
‫‫صديق، نسيب، قس،
‫‫أو مكان يستطيع قضاء الليلة فيه؟

426
00:31:10,577 --> 00:31:11,744
‫‫لا، لا شيء.

427
00:31:13,204 --> 00:31:14,330
‫‫استأجر مكاناً جديداً،

428
00:31:14,414 --> 00:31:16,541
‫‫لكن لم أسمعه يتكلم عن جيران
‫‫أو زملاء السكن.

429
00:31:16,624 --> 00:31:18,960
‫‫لا أعرف لماذا،
‫‫لكنني ظننت أنه يقيم مع "طوبياس".

430
00:31:19,544 --> 00:31:21,629
‫‫هل تعرف أين يقع هذا المكان الجديد؟
‫‫هل لديك عنوان؟

431
00:31:21,713 --> 00:31:23,214
‫‫آسف، لا.

432
00:31:23,298 --> 00:31:26,134
‫‫لكنه لم يكن يقيم مع "طوبياس" بالتأكيد.
‫‫أنا متأكد من هذا.

433
00:31:27,677 --> 00:31:29,888
‫‫- "كيتو"، شكراً لك.
‫‫- نعم.

434
00:31:39,647 --> 00:31:42,775
‫‫- لنراجعها مجدداً.
‫‫- لكننا بحثنا فيها كلها.

435
00:31:42,859 --> 00:31:46,237
‫‫نعم يا "غامبي"، الوقت يمر.
‫‫أشعر بأنني أهدر وقتي.

436
00:31:46,321 --> 00:31:48,406
‫‫لماذا تعتقد أننا سنجد شيئاً جديداً؟

437
00:31:48,489 --> 00:31:50,867
‫‫كما قلت، لا بد أننا سهونا عن شيء ما.

438
00:31:50,950 --> 00:31:52,702
‫‫"جينيفر" موجودة هناك في مكان ما.

439
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
‫‫هذا يشبه إيجاد إبرة في كومة قش.

440
00:31:57,081 --> 00:31:58,166
‫‫لحظة.

441
00:31:59,125 --> 00:32:00,752
‫‫ربما المشكلة في كومة القش.

442
00:32:00,835 --> 00:32:03,630
‫‫"غامبي"، أيمكنك زيادة عتبة الفولطية
‫‫في هذه النظارات؟

443
00:32:03,713 --> 00:32:04,672
‫‫نعم. لماذا؟

444
00:32:04,756 --> 00:32:08,635
‫‫معظم المولدات والأدوات المنزلية الكبيرة
‫‫تعمل بـ240 فولط.

445
00:32:08,718 --> 00:32:11,554
‫‫وبما أن "جين" أشد فولطية من هذا،
‫‫فإننا بزيادة العتبة...

446
00:32:11,638 --> 00:32:13,473
‫‫سنتمكن من تقليص مجال البحث.

447
00:32:16,684 --> 00:32:19,812
‫‫حسناً. هيا بنا. بسرعة.

448
00:32:19,896 --> 00:32:22,440
‫‫أريدك أن تعزل كل موقع
‫‫كي أبحث عن الإحداثيات

449
00:32:22,523 --> 00:32:24,067
‫‫وأرى ماذا يمكنني أن أكتشفه.

450
00:32:27,487 --> 00:32:30,073
‫‫حسناً. هذا مغسل الملابس
‫‫الذي ذهبت إليه "أنيسا".

451
00:32:35,578 --> 00:32:38,790
‫‫وهذه محطة الضخ التي رأيتها أنت.
‫‫وها هي محطة توليد الكهرباء.

452
00:32:43,127 --> 00:32:44,671
‫‫ماذا عن آخر موقع؟

453
00:32:45,755 --> 00:32:46,631
‫‫إنه ليس على القائمة.

454
00:32:47,840 --> 00:32:49,634
‫‫لا بد أنها هي. هيا بنا.

455
00:33:01,229 --> 00:33:02,230
‫‫مرحباً.

456
00:33:05,942 --> 00:33:06,776
‫‫مرحباً.

457
00:33:07,318 --> 00:33:09,195
‫‫لا بأس.

458
00:33:09,278 --> 00:33:10,405
‫‫حمداً لله.

459
00:33:12,448 --> 00:33:14,117
‫‫- لا تبكي.
‫‫- خلتك مت.

460
00:33:14,993 --> 00:33:16,035
‫‫بربك يا "جاي".

461
00:33:17,704 --> 00:33:19,872
‫‫تعلمين أنه لا يمكنك التخلص مني
‫‫بهذه السهولة.

462
00:33:25,795 --> 00:33:26,796
‫‫أحبك.

463
00:33:29,549 --> 00:33:31,175
‫‫أحبك أيضاً.

464
00:33:32,719 --> 00:33:37,390
‫‫لا تخفني بهذا الشكل ثانية أرجوك.
‫‫لا تتركني هنا، اتفقنا؟

465
00:33:37,473 --> 00:33:40,226
‫‫أنا معك. لا بأس.

466
00:33:45,690 --> 00:33:46,691
‫‫ماذا...

467
00:33:48,067 --> 00:33:50,945
‫‫- ماذا حدث تماماً هنا؟
‫‫- لقد أغضبتني.

468
00:33:51,779 --> 00:33:55,491
‫‫من حسن حظها، بعد كل ما فعلته،
‫‫أنني قررت إعطاءها الترياق.

469
00:33:55,575 --> 00:33:56,701
‫‫الترياق؟

470
00:33:57,785 --> 00:33:59,662
‫‫سأخبرك لاحقاً. هل أنت قادر على السير؟

471
00:34:00,538 --> 00:34:02,081
‫‫- نعم.
‫‫- حقاً؟

472
00:34:02,165 --> 00:34:03,416
‫‫- أنا بخير.
‫‫- هيا بنا.

473
00:34:26,814 --> 00:34:29,901
‫‫توجد كمية كبيرة من الدماء هنا.
‫‫أفترض أنها لـ"خليل".

474
00:34:33,154 --> 00:34:35,448
‫‫يبدو أن أحدهم كان أسيراً هنا.

475
00:34:35,531 --> 00:34:37,200
‫‫هناك آثار جر على الأرض.

476
00:34:38,409 --> 00:34:39,786
‫‫قد تكون علامة صراع.

477
00:34:40,369 --> 00:34:41,621
‫‫هل تظن أنها كانت "جينيفر"؟

478
00:34:41,704 --> 00:34:43,414
‫‫مع مطاردة "كاتر" لهما...

479
00:34:45,166 --> 00:34:46,626
‫‫يصعب أن نجد تفسيراً آخر.

480
00:34:47,460 --> 00:34:49,796
‫‫رأينا سلسلة من النبضات الكهربائية.

481
00:34:49,879 --> 00:34:52,256
‫‫جرب نظارتك. حاول أن تجد أية آثار.

482
00:35:05,436 --> 00:35:06,646
‫‫نعم، كانا هنا بالتأكيد.

483
00:35:06,729 --> 00:35:09,107
‫‫هذه المنطقة تلمح كشجرة عيد الميلاد.

484
00:35:10,483 --> 00:35:11,734
‫‫لنبحث في محيط المكان.

485
00:35:17,156 --> 00:35:20,076
‫‫تعقبناهما إلى حظيرة
‫‫كانا يختبئان بها كما يبدو.

486
00:35:20,159 --> 00:35:21,077
‫‫وبعد؟

487
00:35:22,078 --> 00:35:24,497
‫‫كانا قد رحلا حين وصلنا إلى هنا.

488
00:35:24,580 --> 00:35:26,415
‫‫"جيف"، هناك شيء تخفيه عني،

489
00:35:26,499 --> 00:35:27,625
‫‫أسمع ذلك في صوتك.

490
00:35:27,708 --> 00:35:31,379
‫‫- "لين"...
‫‫- لا، أرجوك لا تكذب علي. ليس الآن.

491
00:35:32,171 --> 00:35:33,589
‫‫أخبرني بالحقيقة فحسب.

492
00:35:35,675 --> 00:35:36,884
‫‫هل قتلوها؟

493
00:35:38,678 --> 00:35:40,388
‫‫هل هذا ما تعنيه؟

494
00:35:42,473 --> 00:35:43,850
‫‫هل ماتت "جينيفر"؟

495
00:35:44,600 --> 00:35:45,643
‫‫لا أدري.

496
00:36:17,800 --> 00:36:18,634
‫‫"تي"...

497
00:36:20,845 --> 00:36:22,430
‫‫المعتوه محب العلوم يريد رؤيتك.

498
00:36:24,348 --> 00:36:26,392
‫‫أعتقد أنك تدين لـ"تود" باعتذار.

499
00:36:28,311 --> 00:36:29,770
‫‫قلت لك اعتذر.

500
00:36:31,105 --> 00:36:33,399
‫‫أنا آسف يا رجل. لم أقصد إهانتك.

501
00:36:37,445 --> 00:36:39,238
‫‫هل تمضي وقتاً ممتعاً؟

502
00:36:39,780 --> 00:36:43,451
‫‫نعم. أكثر مما ينبغي،

503
00:36:44,243 --> 00:36:47,163
‫‫لهذا السبب لا أنفك أسأل نفسي.

504
00:36:48,164 --> 00:36:50,499
‫‫لماذا أنا؟ لماذا تفعل هذا؟

505
00:36:50,583 --> 00:36:52,710
‫‫لنقل فقط إنني من كبار المعجبين بك.

506
00:36:52,793 --> 00:36:54,420
‫‫يشرفني هذا، لكن...

507
00:36:54,503 --> 00:36:57,840
‫‫أخشى أنني سأرفض أياً كان ما تعرضه.

508
00:36:57,924 --> 00:37:01,093
‫‫لكن شكراً لك، على كرمك.

509
00:37:03,179 --> 00:37:06,891
‫‫رغم أنني أحترم قرارك يا "تود"،
‫‫إلا أنني أظن أنه تخادع.

510
00:37:07,475 --> 00:37:11,187
‫‫نستطيع أن نعزو هذا إلى الكحول
‫‫أو الإثارة من كونك مرغوباً،

511
00:37:12,021 --> 00:37:15,191
‫‫لكن إن كان علي التخمين،
‫‫فسأقول إن السبب هو السلطة.

512
00:37:16,442 --> 00:37:17,610
‫‫كيف توصلت إلى هذا؟

513
00:37:17,693 --> 00:37:18,986
‫‫برفض عرضي.

514
00:37:20,154 --> 00:37:22,615
‫‫حتى لو كان ذلك يجعلك تشعر بالقوة
‫‫ولو للحظة.

515
00:37:23,991 --> 00:37:25,409
‫‫تشعر وكأنك مسيطر.

516
00:37:26,077 --> 00:37:28,746
‫‫المسلي في الأمر،
‫‫هو أن قلة من الناس فقط في هذا العالم

517
00:37:28,829 --> 00:37:30,706
‫‫تستطيع أن تفعل ما سأطلبه منك.

518
00:37:30,790 --> 00:37:33,042
‫‫ولهذا السبب أنت هنا.

519
00:37:33,876 --> 00:37:37,129
‫‫إن أتيت للعمل معي،
‫‫فلن أجعلك فقط شديد الثراء،

520
00:37:38,714 --> 00:37:42,218
‫‫بل ستحصل أيضاً على سيطرة وسلطة
‫‫أكبر مما كنت تحلم به يوماً.

521
00:37:44,262 --> 00:37:46,389
‫‫تفضل، انظر إليها.

522
00:37:50,893 --> 00:37:53,813
‫‫هل أودعت للتو 100 ألف دولار في حسابي؟

523
00:37:53,896 --> 00:37:55,690
‫‫إن كانت هذه مشكلة، فسأستعيدها.

524
00:37:56,816 --> 00:37:58,776
‫‫أردتك أن تعرف أنني أقيم وقتك.

525
00:37:58,859 --> 00:38:02,154
‫‫لا. أنا موافق، مهما كان ما تطلبه.

526
00:38:10,079 --> 00:38:12,456
‫‫تعرف أن "طوبياس" لن يتوقف أبداً، صحيح؟

527
00:38:13,499 --> 00:38:14,625
‫‫ولا عائلتي أيضاً.

528
00:38:17,670 --> 00:38:18,671
‫‫أعلم.

529
00:38:22,341 --> 00:38:24,385
‫‫"جاي"، لن نتمكن أبداً
‫‫من الهرب بسرعة كافية.

530
00:38:24,468 --> 00:38:25,761
‫‫تعرفين ذلك، صحيح؟

531
00:38:25,845 --> 00:38:28,097
‫‫إذن سنجد مكاناً نختبئ به.

532
00:38:28,180 --> 00:38:29,974
‫‫سنجعلهم يضيعون أثرنا لبعض الوقت.

533
00:38:38,107 --> 00:38:39,483
‫‫أظن أنه عليك الذهاب إلى منزلك.

534
00:38:42,737 --> 00:38:44,155
‫‫لن أذهب إلى أي مكان.

535
00:38:45,531 --> 00:38:46,991
‫‫"جاي"، بربك. اسمعي،

536
00:38:47,825 --> 00:38:49,785
‫‫أنت تستحقين حياة أفضل من هذه.

537
00:38:51,120 --> 00:38:54,248
‫‫لمجرد أن حياتي مدمرة،
‫‫لا يعني أن حياتك يجب أن تكون كذلك.

538
00:38:54,332 --> 00:38:56,125
‫‫لا أريد سماع هذا الآن.

539
00:38:56,208 --> 00:38:58,169
‫‫أنا مخلصة حتى الموت. وأنت تعرف ذلك بالفعل.

540
00:38:58,252 --> 00:39:00,504
‫‫نعم، والموت هو ما أخشاه.

541
00:39:00,588 --> 00:39:01,672
‫‫أنا لا أخشاه.

542
00:39:03,632 --> 00:39:06,552
‫‫سنخوض في هذا الأمر معاً، اتفقنا؟

543
00:39:09,388 --> 00:39:14,727
‫‫وبعد كل ما مررنا به،
‫‫ما الذي يمكنه أن يخيفنا حتى؟

544
00:40:28,175 --> 00:40:29,218
‫‫ها أنت ذا.

545
00:41:14,972 --> 00:41:17,641
‫‫تم الأمر. ما التالي؟

546
00:41:20,895 --> 00:41:22,313
‫‫ما المبلغ الذي نتكلم عنه؟

547
00:41:26,025 --> 00:41:27,276
‫‫"فريلاند"؟

548
00:42:14,532 --> 00:42:16,534
‫‫ترجمة "باسل بشور"

