﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
‫‫في حلقات سابقة...

2
00:00:05,422 --> 00:00:07,424
‫‫أنت ملك "فريلاند".

3
00:00:07,507 --> 00:00:08,591
‫‫طاب يومك يا سيد "غرين".

4
00:00:08,675 --> 00:00:10,885
‫‫اتخذت الهيئة قرارها، وهو قرار نهائي.

5
00:00:10,969 --> 00:00:12,345
‫‫- هراء!
‫‫- أيها الأمن!

6
00:00:12,429 --> 00:00:13,930
‫‫يمكنك أن تأخذ منحتك إلى الجحيم.

7
00:00:14,014 --> 00:00:14,848
‫‫"نادي 100 الليلة. أنت تستحق ما هو أفضل."

8
00:00:14,931 --> 00:00:16,391
‫‫كنت أراقبك منذ مدة.

9
00:00:16,474 --> 00:00:18,226
‫‫{\an8}عندما سمعت أنك لن تحصل على تلك المنحة،

10
00:00:18,309 --> 00:00:19,978
‫‫خطر لي أن الوقت مناسب لأتقدم منك.

11
00:00:20,061 --> 00:00:23,022
‫‫هل أودعت للتو 100 ألف دولار في حسابي؟

12
00:00:23,106 --> 00:00:24,899
‫‫أردتك أن تعرف أنني أقيم وقتك.

13
00:00:24,983 --> 00:00:27,527
‫‫أنا موافق، مهما كان ما تطلبه.

14
00:00:27,610 --> 00:00:28,820
‫‫يُستحسن أن تستحقي ما أدفعه.

15
00:00:28,903 --> 00:00:31,114
‫‫أخبرني فقط من الذي تريدني أن أجده.

16
00:00:31,197 --> 00:00:32,157
‫‫هو.

17
00:00:32,991 --> 00:00:35,076
‫‫"جيزيل كاتر". قاتلة مأجورة، متعقبة،

18
00:00:35,160 --> 00:00:37,912
‫‫محترفة فنون قتالية، ومرتزقة.

19
00:00:37,996 --> 00:00:41,750
‫‫هناك قاتلة تتعقب ابنتي،
‫‫قام "طوبياس" بتوظيفها، مما يعني أنها...

20
00:00:41,833 --> 00:00:43,042
‫‫إنها تلاحق "خليل".

21
00:00:44,294 --> 00:00:45,420
‫‫هل أنت قادر على السير؟

22
00:00:46,171 --> 00:00:47,005
‫‫نعم.

23
00:00:47,088 --> 00:00:49,257
‫‫هذا يشبه إيجاد إبرة في كومة قش.

24
00:00:49,340 --> 00:00:50,759
‫‫ماذا عن آخر موقع؟

25
00:00:50,842 --> 00:00:52,635
‫‫لا بد أنها هي. هيا بنا.

26
00:00:56,931 --> 00:00:58,433
‫‫كانا هنا بالتأكيد.

27
00:00:58,516 --> 00:01:00,143
‫‫أخبرني بالحقيقة فحسب.

28
00:01:00,226 --> 00:01:01,603
‫‫هل ماتت "جينيفر"؟

29
00:01:02,562 --> 00:01:03,480
‫‫لا أدري.

30
00:01:09,611 --> 00:01:13,448
‫‫"كتاب التمرد"

31
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
‫‫"الفصل الثالث - (أنجيليتوس نيغروس)"

32
00:01:26,836 --> 00:01:28,129
‫‫- هل من شيء؟
‫‫- ليس بعد.

33
00:01:28,213 --> 00:01:30,423
‫‫كنا خلفهما مباشرة.
‫‫كيف أمكنهما الاختفاء ببساطة؟

34
00:01:30,507 --> 00:01:31,424
‫‫لم يختفيا.

35
00:01:31,508 --> 00:01:33,176
‫‫إنهما هنا وسنعثر عليهما.

36
00:01:33,259 --> 00:01:34,302
‫‫أكره الإشارة إلى ما هو واضح،

37
00:01:34,385 --> 00:01:37,597
‫‫لكن إن كانا هاربين،
‫‫فعلينا إيجادهما قبل "كاتر" و"طوبياس".

38
00:01:38,598 --> 00:01:40,975
‫‫ركزي على قيادتك للدراجة.
‫‫أنت حديثة العهد بها.

39
00:01:41,059 --> 00:01:41,893
‫‫حسناً.

40
00:01:42,811 --> 00:01:44,312
‫‫أخبراني حين تكتشفان شيئاً.

41
00:03:09,272 --> 00:03:10,690
‫‫{\an8}"جاي"، أسرعي.

42
00:03:10,773 --> 00:03:12,150
‫‫{\an8}"خليل"، لا تفعل هذا.

43
00:03:12,233 --> 00:03:14,152
‫‫{\an8}لقد سرت لمسافة طويلة معك.

44
00:03:14,235 --> 00:03:15,737
‫‫{\an8}لا تغضبني، أنا قادمة.

45
00:03:30,168 --> 00:03:31,878
‫‫{\an8}"خليل"، أين نحن بحق السماء؟

46
00:03:35,590 --> 00:03:36,674
‫‫{\an8}في شقتي.

47
00:03:46,059 --> 00:03:47,518
‫‫{\an8}هل أنت من رسم هذه؟

48
00:03:50,813 --> 00:03:51,648
‫‫{\an8}نعم.

49
00:03:52,690 --> 00:03:54,108
‫‫{\an8}أنا "باسكيات" الزمن المعاصر.

50
00:03:57,153 --> 00:03:58,238
‫‫{\an8}هذه جميلة.

51
00:03:59,614 --> 00:04:00,657
‫‫{\an8}نعم، شكراً.

52
00:04:01,532 --> 00:04:04,786
‫‫{\an8}نعم، كنت بحاجة إلى مكان
‫‫لا يستطيع أحد إيجادي فيه،

53
00:04:04,869 --> 00:04:06,454
‫‫{\an8}مكان بعيد عن "طوبياس".

54
00:04:07,247 --> 00:04:10,041
‫‫{\an8}كما أنني لطالما كنت أحب القطارات.

55
00:04:10,917 --> 00:04:13,670
‫‫{\an8}نعم، منذ أن كنت طفلاً،
‫‫كنا نشاهد "توماس ذا تانك إنجن".

56
00:04:15,338 --> 00:04:17,131
‫‫{\an8}الأرجح أنه كان عليك طلب بعض المساعدة،

57
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
‫‫{\an8}فأنت لست بارعاً في الديكور الداخلي.

58
00:04:20,927 --> 00:04:22,637
‫‫{\an8}أنت تحبين المزاح.

59
00:04:41,406 --> 00:04:42,991
‫‫{\an8}"جين"، أين أنت؟

60
00:04:47,829 --> 00:04:48,663
‫‫{\an8}نعم؟

61
00:04:48,746 --> 00:04:51,207
‫‫يبدو صوتك متعباً.
‫‫ربما يجدر بك نيل قسط من الراحة.

62
00:04:51,291 --> 00:04:53,334
‫‫لن أرتاح قبل عودة صغيرتي إلى المنزل.

63
00:04:53,418 --> 00:04:55,420
‫‫{\an8}نعم، نعمل على ذلك، لكنهما تخلصا من السيارة

64
00:04:55,503 --> 00:04:59,424
‫‫{\an8}ولا توجد مواقف حافلات قريبة من هنا
‫‫أو تقارير عن سرقة سيارات أخرى.

65
00:04:59,507 --> 00:05:00,466
‫‫{\an8}ماذا سنفعل إذن؟

66
00:05:00,550 --> 00:05:03,928
‫‫{\an8}يظن "غامبي" أنهما مختبئان،
‫‫وينتظران أن نتوقف عن البحث.

67
00:05:04,012 --> 00:05:05,513
‫‫لكننا لا نعرف تماماً أين يختبئان.

68
00:05:07,181 --> 00:05:08,057
‫‫في شقة "خليل".

69
00:05:08,891 --> 00:05:09,976
‫‫{\an8}ماذا تقصدين؟

70
00:05:10,059 --> 00:05:12,270
‫‫{\an8}كنت أرجو أن أجد شخصاً قد يتصل به "خليل"

71
00:05:12,353 --> 00:05:15,189
‫‫يمكن له إقناعه بإعادة "جين"،
‫‫لذلك ذهبت لرؤية والده.

72
00:05:15,273 --> 00:05:16,274
‫‫مهلاً، المجرم المدان؟

73
00:05:16,357 --> 00:05:18,234
‫‫ذهبت لرؤية والده، فقال لي

74
00:05:18,318 --> 00:05:20,987
‫‫إن "خليل" لديه شقته الخاصة
‫‫في مكان لا يستطيع "طوبياس" إيجاده.

75
00:05:21,070 --> 00:05:24,574
‫‫{\an8}نعلم أن "جينيفر" و"خليل" كانا يتبادلان
‫‫الرسائل قبل التخلص من هاتفيهما.

76
00:05:24,657 --> 00:05:26,743
‫‫{\an8}سأحصل على رقم "خليل"
‫‫وأتعقب البرج الذي اتصل منه.

77
00:05:26,826 --> 00:05:30,455
‫‫{\an8}حذف المواقع المتعلقة بـ"طوبياس"
‫‫قد يساعدنا في إيجاد ذلك المخبأ.

78
00:05:31,164 --> 00:05:32,165
‫‫{\an8}جيد.

79
00:05:32,248 --> 00:05:35,668
‫‫{\an8}"لين"، لا تقدمي على خطوات أخرى
‫‫من دون دعم رجاءً.

80
00:05:38,796 --> 00:05:40,006
‫‫{\an8}فهمت.

81
00:05:43,551 --> 00:05:45,887
‫‫أتريدين العصائبية في كوب أو الـ"رامن"؟

82
00:05:45,970 --> 00:05:47,430
‫‫أنا أحب الـ"رامن".

83
00:05:47,513 --> 00:05:48,639
‫‫جيد.

84
00:05:52,560 --> 00:05:55,438
‫‫هل تتذكرين حين طلبت منك أن نرتبط بعلاقة؟

85
00:05:55,521 --> 00:05:57,106
‫‫نعم، كيف لي أن أنسى؟

86
00:05:57,774 --> 00:06:00,318
‫‫قلت إنه إن أصابني أي مكروه،

87
00:06:00,902 --> 00:06:03,613
‫‫فإن فكرة أنك لم تطلب مواعدتي
‫‫كانت لتؤرقك كثيراً.

88
00:06:04,614 --> 00:06:05,907
‫‫نعم، أتذكر ذلك.

89
00:06:06,407 --> 00:06:08,868
‫‫كنت خجولاً وظريفاً.

90
00:06:10,286 --> 00:06:11,120
‫‫مهلاً.

91
00:06:12,330 --> 00:06:13,164
‫‫"كنت"؟

92
00:06:13,247 --> 00:06:14,332
‫‫لا تقلق.

93
00:06:14,415 --> 00:06:16,793
‫‫لا تزال ظريفاً
‫‫بعد أن قصصنا ذلك الشعر الطويل.

94
00:06:20,254 --> 00:06:21,089
‫‫حسناً...

95
00:06:30,181 --> 00:06:31,224
‫‫هل تتذكرين هذه؟

96
00:06:38,773 --> 00:06:40,566
‫‫كنت أفكر...

97
00:06:42,527 --> 00:06:43,820
‫‫في أنني أود إعادتها لك.

98
00:06:48,908 --> 00:06:50,201
‫‫اسمعي...

99
00:06:51,577 --> 00:06:55,414
‫‫حتى لو وافقت،
‫‫فهذا لا يعني أنه عليك القبول بعودتي،

100
00:06:55,498 --> 00:06:58,084
‫‫أو أنه علينا أن نكون حبيبين.

101
00:06:58,167 --> 00:07:01,420
‫‫لكن لمجرد أنك هنا الآن، خطر لي...

102
00:07:02,922 --> 00:07:04,090
‫‫أن مكانها معك.

103
00:07:07,218 --> 00:07:08,928
‫‫أتعلمين؟ أنا آسف. نعم، هذا...

104
00:07:09,011 --> 00:07:10,346
‫‫تطيب لي استعادتها.

105
00:07:28,197 --> 00:07:29,031
‫‫اسمعي.

106
00:07:36,456 --> 00:07:38,207
‫‫اسمعي.

107
00:07:39,167 --> 00:07:40,001
‫‫أترين؟

108
00:07:41,502 --> 00:07:42,587
‫‫من دون وميض.

109
00:07:44,005 --> 00:07:45,256
‫‫فقط أنت بجمالك.

110
00:07:52,722 --> 00:07:53,806
‫‫"خليل"...

111
00:07:58,936 --> 00:07:59,937
‫‫لا أستطيع.

112
00:08:00,521 --> 00:08:01,814
‫‫لا أستطيع القيام بهذا.

113
00:08:03,441 --> 00:08:05,651
‫‫أنا آسفة، لكنني لست مستعدة.

114
00:08:08,696 --> 00:08:13,993
‫‫لم أهرب من المنزل لأفقد عذريتي
‫‫في عربة قطار كهذه.

115
00:08:15,411 --> 00:08:18,206
‫‫- نعم.
‫‫- هربت من المنزل لإبقائك بأمان.

116
00:08:18,873 --> 00:08:20,082
‫‫لإبقائك حياً.

117
00:08:20,625 --> 00:08:23,544
‫‫ولست نادمة على ذلك لأنك حي.

118
00:08:26,255 --> 00:08:29,258
‫‫لكنني لا أريد أن يجري الأمر بهذا الشكل.

119
00:08:30,218 --> 00:08:33,054
‫‫"كنا هاربين في عربة قطار."

120
00:08:34,764 --> 00:08:35,890
‫‫أتفهم قصدي؟

121
00:08:38,017 --> 00:08:39,018
‫‫أنا قلقة.

122
00:08:40,019 --> 00:08:41,771
‫‫قلقة بشأن ما سيحدث لك،

123
00:08:41,854 --> 00:08:43,356
‫‫بشأن ما سيحدث لي.

124
00:08:43,439 --> 00:08:46,108
‫‫أنا قلقة من رأي عائلتي بي.

125
00:08:46,192 --> 00:08:49,737
‫‫لا بأس.

126
00:08:52,240 --> 00:08:53,282
‫‫سأنتظر.

127
00:08:55,159 --> 00:08:56,160
‫‫تعالي.

128
00:09:18,099 --> 00:09:19,308
‫‫ما الذي تفكرين فيه؟

129
00:09:22,019 --> 00:09:23,604
‫‫أتمنى لو أن كل هذا كان حلماً.

130
00:09:26,649 --> 00:09:27,733
‫‫إنه ليس كذلك.

131
00:09:31,404 --> 00:09:33,864
‫‫إلى أين سنذهب بعد مغادرة "فريلاند"؟

132
00:09:34,532 --> 00:09:35,366
‫‫"كاليفورنيا"؟

133
00:09:36,117 --> 00:09:38,160
‫‫لن أغادر "فريلاند"
‫‫كي أبقى في "الولايات المتحدة".

134
00:09:38,244 --> 00:09:39,245
‫‫سأذهب إلى "باهيا".

135
00:09:39,328 --> 00:09:40,621
‫‫نعم، إلى "باهيا" بالتأكيد.

136
00:09:40,705 --> 00:09:41,831
‫‫- حقاً؟
‫‫- نعم.

137
00:09:42,707 --> 00:09:44,625
‫‫كما علينا تعلم بعض اللغات.

138
00:09:45,126 --> 00:09:47,253
‫‫كنت أفكر في البرتغالية. ما رأيك؟

139
00:09:48,004 --> 00:09:48,838
‫‫الفرنسية.

140
00:09:50,298 --> 00:09:52,174
‫‫نعم، لا بأس. لست سيئة بالفرنسية.

141
00:09:54,510 --> 00:09:56,012
‫‫علمي صديقك الصغير أيضاً.

142
00:10:05,980 --> 00:10:08,357
‫‫- حسناً، ها هي.
‫‫- ستطلب مزيداً من الإجابات.

143
00:10:09,817 --> 00:10:11,527
‫‫هل وجدتم أي شيء؟

144
00:10:12,320 --> 00:10:14,363
‫‫بتحليل بيانات أبراج الهاتف
‫‫التي كان "خليل" يستخدمها،

145
00:10:14,447 --> 00:10:16,949
‫‫تمكنت من حذف معظم الأماكن
‫‫التي كان يزورها باستمرار

146
00:10:17,033 --> 00:10:20,494
‫‫والتي لن يذهب إليها الآن،
‫‫مثل نادي 100 وشقة والدته.

147
00:10:20,578 --> 00:10:24,332
‫‫مما يدعنا مع منطقة مساحتها 5 كيلومترات
‫‫من المصانع المهجورة في الغالب.

148
00:10:24,415 --> 00:10:25,875
‫‫هذه مساحة كبيرة يا عم "غامبي".

149
00:10:25,958 --> 00:10:27,585
‫‫هل تستطيع تضييق مجال البحث أكثر؟

150
00:10:27,668 --> 00:10:30,296
‫‫ليس من دون إشارة حية
‫‫من هاتف "خليل" الخليوي.

151
00:10:30,379 --> 00:10:31,756
‫‫حسناً، لا بأس.

152
00:10:31,839 --> 00:10:33,633
‫‫سآخذ أنا و"غامبي" هذه المواقع.

153
00:10:34,425 --> 00:10:35,468
‫‫أنت و"أنيسا" خذا...

154
00:10:35,551 --> 00:10:38,262
‫‫لا! سنكون أكثر كفاءة إن بحثنا منفردين.

155
00:10:38,346 --> 00:10:39,305
‫‫- قطعاً لا.
‫‫- هذا خطر للغاية.

156
00:10:39,388 --> 00:10:42,475
‫‫سأكون بخير. كلفني بمنطقة.
‫‫ليس لدينا وقت للدردشة.

157
00:10:46,687 --> 00:10:49,440
‫‫حسناً. سنبحث منفردين.

158
00:10:50,566 --> 00:10:52,401
‫‫سأقسم الخريطة إلى 4 أجزاء.

159
00:10:55,237 --> 00:10:57,114
‫‫- قسمك على هاتفك.
‫‫- جيد.

160
00:11:01,744 --> 00:11:02,912
‫‫راقبها.

161
00:11:11,003 --> 00:11:12,171
‫‫إنها مدهشة، أليس كذلك؟

162
00:11:12,880 --> 00:11:14,215
‫‫لا بأس بها.

163
00:11:14,298 --> 00:11:15,216
‫‫"لا بأس بها"؟

164
00:11:15,299 --> 00:11:18,302
‫‫غير هذا الرجل المشهد الموسيقي العام
‫‫3 مرات على الأقل.

165
00:11:18,886 --> 00:11:23,057
‫‫لا يحترم الأمريكيون، ومعظم الزنوج،
‫‫أثر الـ"جاز" على الثقافة.

166
00:11:23,140 --> 00:11:27,228
‫‫ألبوم "ذا بيرث أوف ذا كول"، لـ"مايلز"
‫‫و"مينغوس" و"آرت بلاكي" و"ديوك إلينغتون"...

167
00:11:27,311 --> 00:11:30,356
‫‫أستطيع الاستمرار بلا توقف.

168
00:11:30,898 --> 00:11:32,817
‫‫يجدر برجل مثلك أن يتفهم ذلك.

169
00:11:32,900 --> 00:11:34,318
‫‫لماذا؟

170
00:11:34,402 --> 00:11:38,072
‫‫لأن الناس يبخسون قدر الـ"جاز" يا "تود"،
‫‫كما يفعلون معك.

171
00:11:38,781 --> 00:11:40,950
‫‫- لماذا تقول ذلك باستمرار؟
‫‫- أليست الحقيقة؟

172
00:11:44,328 --> 00:11:45,621
‫‫هل من شيء آخر يا سيد "وايل"؟

173
00:11:46,163 --> 00:11:48,249
‫‫لا. يمكنك الانصراف.

174
00:11:51,710 --> 00:11:52,753
‫‫كيف تجده؟

175
00:11:55,047 --> 00:11:56,340
‫‫إنه "توفو" الدجاج.

176
00:11:56,924 --> 00:11:59,385
‫‫أعلم أنك أحد الزنوج الذين أصبحوا نباتيين.

177
00:12:01,053 --> 00:12:03,639
‫‫لقد حرصت على معرفة كل شيء عنك،

178
00:12:03,722 --> 00:12:06,058
‫‫على سبيل المثال، أنك خبير في التشفير

179
00:12:06,142 --> 00:12:08,561
‫‫وتفهم طريقة عمل الخوارزميات جيداً،

180
00:12:08,644 --> 00:12:12,273
‫‫لدرجة أنك تستطيع قراءتها بشكل جيد
‫‫تسمح لك بدخول كل ما تريده.

181
00:12:12,940 --> 00:12:14,191
‫‫ألهذا السبب أنا هنا؟

182
00:12:14,275 --> 00:12:15,109
‫‫بالطبع.

183
00:12:15,192 --> 00:12:18,404
‫‫لدي مشكلة تحتاج إلى موسيقي في مجال الفكر.

184
00:12:23,242 --> 00:12:25,578
‫‫لدي آلة تحتاج إلى ضبط.

185
00:12:26,162 --> 00:12:28,456
‫‫واستناداً إلى ما قرأته عنك،

186
00:12:29,415 --> 00:12:31,584
‫‫أفترض أننا سنعمل خارج حدود

187
00:12:31,667 --> 00:12:34,545
‫‫النشاطات القانونية التقليدية.

188
00:12:40,050 --> 00:12:41,093
‫‫أجب على الهاتف.

189
00:12:42,887 --> 00:12:44,805
‫‫افتح شفتيك الغليظتين واستخدم صوتك الأبيض.

190
00:12:48,350 --> 00:12:50,769
‫‫مرحباً، اتصلتم بمكتب "طوبياس وايل".

191
00:12:50,853 --> 00:12:52,146
‫‫"تود" يتكلم.

192
00:12:54,523 --> 00:12:55,608
‫‫إنها امرأة تُدعى "كاتر".

193
00:12:59,195 --> 00:13:01,030
‫‫نعم، كيف أخدمك؟

194
00:13:03,866 --> 00:13:05,993
‫‫أتريدين حقاً أن أخبره بهذا؟

195
00:13:06,619 --> 00:13:09,413
‫‫فقدت "كاتر" أثر "خليل".

196
00:13:11,373 --> 00:13:12,500
‫‫اللعنة!

197
00:13:13,959 --> 00:13:15,044
‫‫إنه ليس سعيداً.

198
00:13:17,588 --> 00:13:21,509
‫‫تريد معرفة أكثر 3 مواقع
‫‫زارتها شريحة "خليل".

199
00:13:25,304 --> 00:13:26,388
‫‫هل لي أن أسأل عن السبب؟

200
00:13:29,767 --> 00:13:31,560
‫‫مهلاً، ماذا يعني

201
00:13:31,644 --> 00:13:33,854
‫‫"العودة على خطاك بالمقلوب"؟

202
00:13:35,064 --> 00:13:37,525
‫‫ألو؟

203
00:13:41,612 --> 00:13:44,823
‫‫منذ متى تبحث "كاتر" عن "خليل" هذا؟

204
00:13:45,407 --> 00:13:46,492
‫‫منذ فترة طويلة جداً.

205
00:14:10,099 --> 00:14:11,100
‫‫"جين"!

206
00:14:14,812 --> 00:14:16,522
‫‫"جين"، أنا العم "غامبي"!

207
00:14:17,064 --> 00:14:18,607
‫‫هل أنت هنا؟

208
00:14:21,193 --> 00:14:22,111
‫‫"جين"؟

209
00:14:45,759 --> 00:14:46,886
‫‫"جين"!

210
00:15:16,373 --> 00:15:17,249
‫‫"جينيفر"؟

211
00:15:56,580 --> 00:15:58,207
‫‫هل رأيت هذين الـ2؟

212
00:16:01,377 --> 00:16:03,921
‫‫{\an8}هل رأيتهما؟

213
00:16:06,173 --> 00:16:08,342
‫‫{\an8}لا. لم أرهما.

214
00:16:08,425 --> 00:16:09,259
‫‫{\an8}لا.

215
00:16:14,974 --> 00:16:16,183
‫‫شكراً.

216
00:16:30,239 --> 00:16:31,115
‫‫"جينيفر"!

217
00:16:35,369 --> 00:16:36,245
‫‫"جينيفر"؟

218
00:16:39,039 --> 00:16:40,791
‫‫"جينيفر"، هل أنت هنا؟

219
00:16:50,676 --> 00:16:52,386
‫‫عودي إلى المنزل رجاءً يا صغيرتي.

220
00:16:52,970 --> 00:16:56,181
‫‫أعرف أنك تظنين أن الهرب فكرة جيدة،
‫‫لكنه ليس كذلك.

221
00:16:56,849 --> 00:17:01,186
‫‫لن تصلي إلى نتيجة أنت و"خليل"
‫‫إن واصلتما الهرب.

222
00:17:01,270 --> 00:17:02,980
‫‫ستتعرضان للأذى...

223
00:17:05,441 --> 00:17:06,775
‫‫أو حتى أسوأ.

224
00:17:08,277 --> 00:17:09,611
‫‫دعانا نساعدكما.

225
00:17:10,738 --> 00:17:13,407
‫‫عودي رجاءً. سنساعدك. أعدك.

226
00:17:18,912 --> 00:17:21,248
‫‫لسنا عائلة من دونك يا "جين".

227
00:17:22,750 --> 00:17:24,585
‫‫لم يعد المنزل منزلاً.

228
00:17:24,668 --> 00:17:27,337
‫‫نريدك فقط أن تعودي. لا أحد غاضب منك.

229
00:17:27,421 --> 00:17:29,882
‫‫نريدك فقط أن تعودي بأمان إلى المنزل.

230
00:17:32,176 --> 00:17:33,469
‫‫أحبك يا "جينيفر".

231
00:17:37,848 --> 00:17:39,058
‫‫أحبك.

232
00:17:49,109 --> 00:17:50,444
‫‫مهلاً يا "جاي"...

233
00:17:50,527 --> 00:17:52,988
‫‫"جاي"، أصغي إلي، لا نستطيع العودة.

234
00:17:53,572 --> 00:17:56,992
‫‫هل تظن أنني سأعود إلى ذلك المنزل
‫‫الذي يشبه السجن؟

235
00:17:58,160 --> 00:18:01,246
‫‫لا أريد، لكنها محقة.

236
00:18:02,206 --> 00:18:03,040
‫‫إنها محقة.

237
00:18:03,123 --> 00:18:06,293
‫‫- نحن لا نخدع سوى أنفسنا.
‫‫- لكننا لسنا أحمقين.

238
00:18:06,376 --> 00:18:09,379
‫‫انظري كم صمدنا بمفردنا.

239
00:18:10,130 --> 00:18:11,590
‫‫"جاي"، أليست لهذا قيمة في نظرك؟

240
00:18:11,673 --> 00:18:15,761
‫‫بلى، لكنني لا أريد الصمود فحسب.
‫‫أريد أن أعيش.

241
00:18:15,844 --> 00:18:21,433
‫‫أريد أن أعيش حياة جيدة، معك،
‫‫لكن الهرب لن يساعدنا في شيء.

242
00:18:21,517 --> 00:18:24,311
‫‫لن يساعدنا الهرب في حل أي من مشاكلنا.

243
00:18:24,394 --> 00:18:25,646
‫‫"جاي"، أنت لا تفهمين.

244
00:18:25,729 --> 00:18:28,398
‫‫إن عدنا، سيجدنا "طوبياس".

245
00:18:30,609 --> 00:18:31,735
‫‫سيجدني.

246
00:18:45,833 --> 00:18:47,376
‫‫لكنه لا يبحث عنك.

247
00:18:51,547 --> 00:18:52,881
‫‫أنا آسف، أنا...

248
00:18:55,342 --> 00:18:57,886
‫‫- "جاي"، لقد أقحمتك في هذا...
‫‫- لا تبدأ يا "خليل".

249
00:18:57,970 --> 00:19:00,973
‫‫أقحمتك في هذا الوضع الجنوني.

250
00:19:05,185 --> 00:19:06,645
‫‫حان الوقت لتعودي إلى المنزل.

251
00:19:22,286 --> 00:19:23,495
‫‫مرحباً.

252
00:19:26,707 --> 00:19:27,583
‫‫"جين"؟

253
00:19:27,666 --> 00:19:28,625
‫‫"جين"!

254
00:19:38,093 --> 00:19:39,178
‫‫مرحباً يا سيد "بي".

255
00:19:41,513 --> 00:19:42,639
‫‫- أبي!
‫‫- أبي!

256
00:19:42,723 --> 00:19:44,349
‫‫- لا.
‫‫- أبي، توقف.

257
00:19:45,684 --> 00:19:47,394
‫‫لحسن حظك أن عائلتي هنا...

258
00:19:48,103 --> 00:19:49,605
‫‫لأنني كنت لأوسعك ضرباً.

259
00:20:24,848 --> 00:20:25,849
‫‫يا للسماء.

260
00:20:25,933 --> 00:20:26,850
‫‫تماماً.

261
00:20:27,434 --> 00:20:30,854
‫‫تمكنت من دخول بعض المعلومات،
‫‫بشكل أساسي عن السياسيين الفاسدين،

262
00:20:30,938 --> 00:20:33,190
‫‫ووكالات حفظ الأمن الفاسدة، والقضاة،

263
00:20:33,273 --> 00:20:35,943
‫‫وبعض عمليات شراء العقارات المثيرة للاهتمام

264
00:20:36,026 --> 00:20:38,987
‫‫التي جرت قبل 30 عاماً
‫‫باسم مستعار لا وجود له.

265
00:20:39,071 --> 00:20:42,157
‫‫تمكنت من شراء العقار باستثناء مبنى واحد،

266
00:20:42,241 --> 00:20:44,826
‫‫وهو مستوصف يملكه واعظ قذر.

267
00:20:45,619 --> 00:20:47,246
‫‫هذا كل ما تمكنت من الحصول عليه باستخدامه،

268
00:20:47,329 --> 00:20:50,374
‫‫لكنني أعرف أنه أضخم، وأن هناك المزيد.

269
00:20:50,457 --> 00:20:54,419
‫‫ما الذي تريده وكالة الأمن الأمريكي
‫‫من عقار في وسط الأحياء الفقيرة؟

270
00:20:54,920 --> 00:20:56,463
‫‫هذا ما أريدك أن تكتشفه.

271
00:20:57,047 --> 00:20:59,967
‫‫والأهم من هذا،
‫‫ما علاقة ذلك بالبشر الخارقين؟

272
00:21:02,636 --> 00:21:06,139
‫‫عجباً، انظر من التي فشلت في إحضار "خليل".

273
00:21:06,223 --> 00:21:08,016
‫‫لست بمزاج لتقبل دعاباتك أيها الصغير.

274
00:21:10,769 --> 00:21:12,354
‫‫أعطها ما تريده.

275
00:21:12,437 --> 00:21:15,107
‫‫حسناً. لا أعتقد أنها فكرة جيدة.

276
00:21:15,190 --> 00:21:17,317
‫‫حين بحثت في أكثر 3 مواقع زارها "خليل"،

277
00:21:17,401 --> 00:21:19,695
‫‫قمت بتحريات إضافية،

278
00:21:19,778 --> 00:21:22,072
‫‫ووجدت ثغرات في سيرة "كاتر" الذاتية.

279
00:21:22,155 --> 00:21:24,116
‫‫سأشق عنقك أيها الوغد الصغير!

280
00:21:24,199 --> 00:21:25,325
‫‫أعطها القائمة.

281
00:21:27,369 --> 00:21:32,040
‫‫حسناً. أحاول رعاية مصالحك.

282
00:21:32,124 --> 00:21:36,378
‫‫أعلم، وأقدر مبادرتك كثيراً يا "تود"،

283
00:21:36,461 --> 00:21:39,256
‫‫لكن عليك أن تكون حذراً
‫‫مع القتلة الموهوبين.

284
00:21:40,674 --> 00:21:41,508
‫‫"كاتر".

285
00:21:42,884 --> 00:21:44,970
‫‫- نفذي العمل وبسرعة.
‫‫- نعم.

286
00:21:45,053 --> 00:21:47,723
‫‫بقاء "خليل" حراً،
‫‫يعني أن هذا الضعيف قد يشي بي.

287
00:21:47,806 --> 00:21:49,599
‫‫وقد أخرني بما يكفي بالفعل.

288
00:21:49,683 --> 00:21:50,892
‫‫فهمت.

289
00:21:54,062 --> 00:21:55,981
‫‫علي تجاوز هذا الجدار الناري.

290
00:21:56,606 --> 00:21:59,484
‫‫أحتاج إلى كل المعلومات
‫‫قبل أن أتحرك بالطريقة التي أريدها.

291
00:22:29,473 --> 00:22:30,807
‫‫الساقطة الصغيرة.

292
00:22:46,782 --> 00:22:49,409
‫‫سيد وسيدة "بيرس"،

293
00:22:50,368 --> 00:22:52,954
‫‫أعلم أنني لا أستطيع التراجع
‫‫عن الأذى الذي تسببت به،

294
00:22:53,914 --> 00:22:57,751
‫‫لكنني آسف، على الأخص
‫‫لتوريط "جينيفر" في كل هذه المسألة.

295
00:22:58,460 --> 00:22:59,669
‫‫وهذا ليس خطأها حتى.

296
00:22:59,753 --> 00:23:01,254
‫‫كانت تحاول مساعدتي فحسب.

297
00:23:01,338 --> 00:23:03,048
‫‫هذا ليس صحيحاً تماماً. لقد...

298
00:23:03,632 --> 00:23:05,467
‫‫لقد اخترت أن أهرب معه.

299
00:23:08,845 --> 00:23:10,472
‫‫نقبل اعتذارك يا "خليل".

300
00:23:10,555 --> 00:23:13,517
‫‫ودفاعكما عن بعضكما يستحق التقدير،

301
00:23:13,600 --> 00:23:16,728
‫‫لكن هذا لا يغير حقيقة أن "خليل"
‫‫يشكل خطراً عليك حين يكون معك.

302
00:23:17,312 --> 00:23:18,271
‫‫بسبب "طوبياس"؟

303
00:23:18,355 --> 00:23:20,315
‫‫أجل، بسبب "طوبياس".

304
00:23:20,899 --> 00:23:23,610
‫‫إنه يريد قتل "خليل"، لا جدال.

305
00:23:24,194 --> 00:23:29,157
‫‫وإن كان ذلك يعني أن عليه قتلك
‫‫لتحقيق ذلك، فسيفعل، لا جدال.

306
00:23:29,741 --> 00:23:33,870
‫‫كما أن "خليل" يعرف الكثير
‫‫ليخاطر بأن يسمح لـ"طوبياس" بالقبض عليه.

307
00:23:36,206 --> 00:23:40,752
‫‫أتقصد معرفتي أن "جين" تتمتع بقوى خارقة،
‫‫أو بكونك "البرق الأسود"؟

308
00:23:43,755 --> 00:23:45,465
‫‫- أنا...
‫‫- لم تخبرني.

309
00:23:47,968 --> 00:23:49,136
‫‫أنا لست غبياً.

310
00:23:49,636 --> 00:23:52,222
‫‫لديها مقدرات كهربائية،
‫‫وقيامك أنت و"رعد" بمطاردتنا.

311
00:23:56,184 --> 00:24:00,313
‫‫يستحيل أن أفعل أي شيء لأؤذي أي واحد منكم.

312
00:24:02,315 --> 00:24:05,819
‫‫نعم، قد يكون هذا صحيحاً... حالياً.

313
00:24:06,486 --> 00:24:10,657
‫‫لكن ما قصدته هو أن "طوبياس" يعرف
‫‫أن بوسعك المساعدة في سجنه.

314
00:24:15,287 --> 00:24:17,497
‫‫اسمعن من وجهة نظري، هناك خيار واحد.

315
00:24:17,581 --> 00:24:18,748
‫‫ما هو؟

316
00:24:18,832 --> 00:24:21,001
‫‫يجب أن يسلم نفسه للسلطات.

317
00:24:21,084 --> 00:24:23,962
‫‫أبي... لا، أرجوك.

318
00:24:24,462 --> 00:24:27,132
‫‫أرجوك. هل تهتم بالنيل من "طوبياس"
‫‫أكثر مما يحدث له؟

319
00:24:27,215 --> 00:24:28,675
‫‫- "جينيفر"...
‫‫- أمي، إنها الحقيقة.

320
00:24:28,758 --> 00:24:30,510
‫‫- "جاي"، توقفي.
‫‫- ماذا...

321
00:24:31,970 --> 00:24:35,515
‫‫"طوبياس" مجنون،
‫‫وأنا أعرف بالفعل الكثير عنه.

322
00:24:35,599 --> 00:24:37,184
‫‫ولن يتوقف عن مطاردتي.

323
00:24:37,267 --> 00:24:40,854
‫‫وإن قبض علي، سأشكل خطراً عليك...

324
00:24:42,355 --> 00:24:43,356
‫‫وعلى عائلتك.

325
00:24:46,776 --> 00:24:48,069
‫‫والدك محق.

326
00:24:50,405 --> 00:24:52,157
‫‫يجب أن أسلم نفسي.

327
00:25:02,209 --> 00:25:04,586
‫‫- إنه مطلوب بجريمة قتل يا "جيف".
‫‫- أعلم.

328
00:25:04,669 --> 00:25:07,589
‫‫وحاول قتلك. قتلك عملياً.

329
00:25:07,672 --> 00:25:08,840
‫‫نعم، أعرف ذلك أيضاً.

330
00:25:08,924 --> 00:25:11,009
‫‫الآن يا"جيف"،
‫‫أنا سعيد لعودة "جين" إلى المنزل،

331
00:25:11,092 --> 00:25:13,220
‫‫لكنني لا أعرف لماذا تريد مساعدة هذا الفتى.

332
00:25:13,303 --> 00:25:16,056
‫‫اسمع، لقد أقدم على الكثير
‫‫من الخيارات الخاطئة، أعرف ذلك.

333
00:25:16,139 --> 00:25:17,682
‫‫وهو يعرف ذلك أيضاً.

334
00:25:17,766 --> 00:25:19,267
‫‫لكن خاطر معه.

335
00:25:19,351 --> 00:25:22,062
‫‫لو لم يتعرض لطلق ناري،
‫‫لكانت حياته قد اختلفت تماماً.

336
00:25:22,145 --> 00:25:24,064
‫‫تقع المآسي للكثيرين،

337
00:25:24,147 --> 00:25:25,690
‫‫لكنهم لا يعملون لدى معتل نفسي

338
00:25:25,774 --> 00:25:28,735
‫‫ويطلقون أسهماً مسممة على الناس.

339
00:25:29,444 --> 00:25:32,030
‫‫إن لم نساعده، سيقتله "طوبياس".

340
00:25:35,575 --> 00:25:36,618
‫‫اسمع،

341
00:25:38,203 --> 00:25:39,579
‫‫هذا ليس سهلاً علي،

342
00:25:40,872 --> 00:25:42,791
‫‫لكنه أعاد "جينيفر" إلى المنزل بأمان.

343
00:25:42,874 --> 00:25:44,751
‫‫ربما لا أدين له، لكنني...

344
00:25:45,418 --> 00:25:49,256
‫‫على الأقل أدين لابنتي بأن أهتم بما يصيبه.

345
00:25:52,717 --> 00:25:56,304
‫‫لن تحميه أية وكالة ما لم يقدم شهادته.

346
00:25:56,388 --> 00:25:58,098
‫‫نعم، يفهم "خليل" ذلك.

347
00:25:58,682 --> 00:26:00,809
‫‫لا أصدق أنك تحاول إنقاذ حياة هذا الفتى

348
00:26:00,892 --> 00:26:02,143
‫‫بعد كل ما جعلك تمر به.

349
00:26:02,227 --> 00:26:04,062
‫‫نعم، أعلم.

350
00:26:05,605 --> 00:26:07,774
‫‫لكن أظن أنني سعيد بأنه...

351
00:26:09,234 --> 00:26:10,986
‫‫بأنه الشخص الذي خلته عليه.

352
00:26:12,779 --> 00:26:13,780
‫‫بالتأكيد.

353
00:26:15,824 --> 00:26:17,117
‫‫تريد دوماً مساعدة الناس.

354
00:26:18,201 --> 00:26:19,077
‫‫"هندرسون"؟

355
00:26:19,160 --> 00:26:19,995
‫‫ماذا؟

356
00:26:21,621 --> 00:26:23,123
‫‫يريد رؤية أمه أولاً.

357
00:26:24,332 --> 00:26:26,334
‫‫المباحث الفدرالية
‫‫لا تتوقف على الطريق يا "جيف".

358
00:26:26,418 --> 00:26:27,919
‫‫عملية النقل صعبة

359
00:26:28,003 --> 00:26:29,879
‫‫من دون القيام بجولة على "فريلاند".

360
00:26:29,963 --> 00:26:32,757
‫‫إذن سيقوم "البرق الأسود" و"رعد"
‫‫بترتيب لقاء،

361
00:26:32,841 --> 00:26:34,467
‫‫ثم سنتولى عملية التسليم.

362
00:26:34,551 --> 00:26:37,304
‫‫لا تزال محارباً أهلياً في نظر القانون.

363
00:26:43,143 --> 00:26:46,730
‫‫حسناً، سأحرص على أن يرى الفتى أمه. اللعنة.

364
00:26:46,813 --> 00:26:48,398
‫‫حسناً. الأرصفة، الليلة؟

365
00:26:48,481 --> 00:26:49,441
‫‫نعم.

366
00:26:58,533 --> 00:27:00,910
‫‫يبدو وكأن إعصاراً ضرب المكان هنا.

367
00:27:01,494 --> 00:27:04,039
‫‫تأججت المشاعر كثيراً بعد هربك.

368
00:27:04,998 --> 00:27:05,874
‫‫نعم، أعلم.

369
00:27:07,083 --> 00:27:09,294
‫‫لم تكن أكثر خطوة ناضجة قمت بها.

370
00:27:09,377 --> 00:27:10,587
‫‫"أنيسا"، لم يكن لدينا خيار.

371
00:27:11,463 --> 00:27:12,839
‫‫هناك خيار دوماً.

372
00:27:14,632 --> 00:27:15,884
‫‫أراد "طوبياس" قتله.

373
00:27:17,469 --> 00:27:19,429
‫‫كان عليك إخباري يا "جين". كنت لأساعده.

374
00:27:19,512 --> 00:27:22,724
‫‫حقاً؟ لم تقولي ذلك
‫‫حين كان أبي وأمي يراقبانني عن كثب.

375
00:27:22,807 --> 00:27:24,726
‫‫هذا لأنهما لم يريدا أن يصيبك أي مكروه.

376
00:27:24,809 --> 00:27:26,061
‫‫وكانا محقين.

377
00:27:26,144 --> 00:27:28,271
‫‫انتهى المطاف بأن طاردك قتلة مأجورون.

378
00:27:28,355 --> 00:27:30,482
‫‫ومع ذلك استمتعت أكثر
‫‫مما كنت أستمتع في المنزل.

379
00:27:36,488 --> 00:27:37,572
‫‫تعالي.

380
00:27:45,914 --> 00:27:47,123
‫‫هل مارست الجنس معه؟

381
00:27:49,417 --> 00:27:51,127
‫‫كيف علمت أننا تناقشنا في الأمر؟

382
00:27:52,337 --> 00:27:57,133
‫‫يا فتاة، كنتما مراهقين جميلين هاربين
‫‫ومعرضين للخطر.

383
00:27:57,634 --> 00:27:59,969
‫‫لا داعي لأن أكون عرافة لأعرف ذلك.

384
00:28:02,472 --> 00:28:04,724
‫‫إذن، هل مارست الجنس؟

385
00:28:05,558 --> 00:28:08,728
‫‫أراد جزء مني ذلك، لكن لا.

386
00:28:11,064 --> 00:28:13,525
‫‫وبحسب مجرى الأحداث،
‫‫يبدو أن ذلك لن يحدث أبداً.

387
00:28:14,109 --> 00:28:16,319
‫‫اسمعي، فعلت ما هو في مصلحتك في تلك اللحظة.

388
00:28:17,862 --> 00:28:20,407
‫‫ولا خطأ في أن يحب المرء نفسه.

389
00:28:21,616 --> 00:28:22,450
‫‫مفهوم؟

390
00:28:23,076 --> 00:28:24,411
‫‫- نعم.
‫‫- حسناً.

391
00:28:24,494 --> 00:28:25,412
‫‫تعالي إلى هنا.

392
00:28:27,288 --> 00:28:28,123
‫‫نعم.

393
00:28:30,542 --> 00:28:33,711
‫‫حقاً؟ شكراً على المعلومة.

394
00:28:33,795 --> 00:28:36,214
‫‫قبل أن أنهي المكالمة، ما هو لونك المفضل؟

395
00:28:36,297 --> 00:28:37,215
‫‫الأزرق؟

396
00:28:38,591 --> 00:28:40,760
‫‫وأنا أيضاً. حسناً.

397
00:28:43,221 --> 00:28:44,347
‫‫"الأزرق".

398
00:28:44,431 --> 00:28:47,767
‫‫هذا يفتقر إلى المخيلة الخصبة.
‫‫كالقول إن المرء يحب المثلجات.

399
00:28:47,851 --> 00:28:48,852
‫‫أنا أحب المثلجات.

400
00:28:48,935 --> 00:28:50,270
‫‫بالطبع تحبها.

401
00:28:50,812 --> 00:28:54,441
‫‫أرسل ويسكي "بلو 450" لصديقي القديم،
‫‫مساعد المدعي العام "مونتيز".

402
00:28:54,524 --> 00:28:56,276
‫‫واحرص على ألا يكون بالإمكان تعقبه إلي.

403
00:28:56,359 --> 00:28:58,194
‫‫وأعط هذه المعلومة لـ"كاتر".

404
00:28:58,278 --> 00:28:59,863
‫‫يحاول "خليل" إنقاذ نفسه

405
00:28:59,946 --> 00:29:02,198
‫‫بالوشاية بي وبدخول برنامج حماية الشهود.

406
00:29:02,782 --> 00:29:04,909
‫‫أتعرف متى وأين ستستلمه المباحث الفدرالية؟

407
00:29:04,993 --> 00:29:06,161
‫‫المعلومة على تلك الورقة.

408
00:29:27,182 --> 00:29:28,099
‫‫مرحباً.

409
00:29:29,309 --> 00:29:30,977
‫‫يجب ألا تخرج إلى هنا.

410
00:29:31,686 --> 00:29:32,562
‫‫اذهب.

411
00:29:32,645 --> 00:29:34,355
‫‫حسناً. لماذا؟

412
00:29:35,732 --> 00:29:37,317
‫‫هل "طوبياس وايل" في فنائكم الخلفي؟

413
00:29:37,400 --> 00:29:38,234
‫‫هذا ليس مضحكاً.

414
00:29:40,904 --> 00:29:42,530
‫‫ألست مرتابة أكثر مما ينبغي؟

415
00:29:43,448 --> 00:29:46,075
‫‫بعد كل ما مررنا به،
‫‫لا أريد أن يصيبك أي مكروه.

416
00:29:46,159 --> 00:29:47,744
‫‫تعالي إلى هنا.

417
00:29:54,834 --> 00:29:56,294
‫‫"خليل"، أنا آسفة جداً.

418
00:29:57,045 --> 00:29:57,962
‫‫على ماذا؟

419
00:29:58,046 --> 00:29:59,255
‫‫على كل شيء.

420
00:30:00,423 --> 00:30:03,176
‫‫لو لم تتعرض لطلق ناري في المسيرة...

421
00:30:03,259 --> 00:30:05,345
‫‫- لما كان "طوبياس" يطاردك...
‫‫- توقفي.

422
00:30:08,890 --> 00:30:09,724
‫‫اسمعي...

423
00:30:10,683 --> 00:30:14,437
‫‫أعلم أنني قلت
‫‫إنني ما كنت لأذهب تلك الليلة لولاك،

424
00:30:16,147 --> 00:30:19,359
‫‫لكنني كنت أحاول التخلص من ألمي
‫‫بإلقائه على شخص آخر.

425
00:30:20,735 --> 00:30:22,070
‫‫كنت سأذهب إلى تلك المسيرة.

426
00:30:23,488 --> 00:30:25,657
‫‫وجودي معك كان مجرد فائدة إضافية.

427
00:30:25,740 --> 00:30:29,577
‫‫لا شيء مما يحدث هو خطأك.

428
00:30:33,873 --> 00:30:35,458
‫‫لا أريدك أن تذهب.

429
00:30:35,542 --> 00:30:36,709
‫‫اسمعي.

430
00:30:36,793 --> 00:30:37,669
‫‫لا...

431
00:30:39,212 --> 00:30:40,505
‫‫هذه ليست النهاية.

432
00:30:41,214 --> 00:30:44,467
‫‫سأقوم بالعمل الصواب،
‫‫وسيدخل "طوبياس" السجن إلى الأبد.

433
00:30:46,010 --> 00:30:50,974
‫‫ستتسنى لي العودة، ومن يعلم،
‫‫يمكننا إنهاء ما بدأناه، اتفقنا؟

434
00:30:54,477 --> 00:30:55,478
‫‫أحبك.

435
00:30:57,355 --> 00:30:59,774
‫‫وأنت أفضل شيء حدث لي على الإطلاق.

436
00:31:27,886 --> 00:31:30,305
‫‫- مهلاً! توقفي!
‫‫- لا بأس. اتركيها.

437
00:31:33,808 --> 00:31:34,642
‫‫مرحباً يا أمي.

438
00:31:37,896 --> 00:31:39,439
‫‫لدينا بضع دقائق فحسب.

439
00:31:40,857 --> 00:31:45,111
‫‫- كل هذا لصغيري. حقاً؟
‫‫- توقفي. لا بأس يا أمي.

440
00:31:48,615 --> 00:31:51,492
‫‫لا بأس.

441
00:32:00,793 --> 00:32:03,713
‫‫أنا آسف جداً على كل شيء.

442
00:32:05,673 --> 00:32:07,717
‫‫لم أقصد أن أجعلك تمرين بكل هذا.

443
00:32:07,800 --> 00:32:09,469
‫‫حسناً. علينا الذهاب. هيا بنا.

444
00:32:09,552 --> 00:32:11,179
‫‫ستكون الأمور بخير يا أمي.

445
00:32:11,262 --> 00:32:12,680
‫‫سأعود يا أمي.

446
00:32:13,181 --> 00:32:14,724
‫‫- أمي، عليك...
‫‫- هيا بنا.

447
00:32:14,807 --> 00:32:16,851
‫‫لا.

448
00:32:30,573 --> 00:32:33,159
‫‫ماذا؟ هل يجب التوقيع على الاستلام
‫‫وكأنه رزمة؟

449
00:32:33,242 --> 00:32:35,453
‫‫تحب قوى حفظ الأمن الاحتفاظ بسجلات ورقية.

450
00:32:53,846 --> 00:32:54,847
‫‫هل سيكون بخير؟

451
00:32:55,431 --> 00:32:57,809
‫‫إنه أفضل حالاً معهم مما هو مع "طوبياس".

452
00:33:19,872 --> 00:33:22,834
‫‫لماذا تتوقف؟ ادهسها أو در حولها.

453
00:33:22,917 --> 00:33:23,751
‫‫جدياً؟

454
00:33:24,252 --> 00:33:26,087
‫‫انتباه للجميع. سأتحقق من الوضع.

455
00:33:28,506 --> 00:33:30,383
‫‫الوضع 41. التحقق جار.

456
00:33:41,436 --> 00:33:42,437
‫‫سيدتي، هل أنت بخير؟

457
00:33:50,361 --> 00:33:52,238
‫‫أُصيب عميل!

458
00:33:57,368 --> 00:33:59,078
‫‫ارفعي يديك!

459
00:34:00,246 --> 00:34:01,748
‫‫انبطحي.

460
00:34:01,831 --> 00:34:03,541
‫‫دعيني أرى يديك.

461
00:34:04,417 --> 00:34:07,086
‫‫لا تتحركي!

462
00:34:07,170 --> 00:34:09,881
‫‫ارمي سلاحك وانبطحي!

463
00:34:09,964 --> 00:34:11,132
‫‫ارمي سلاحك!

464
00:34:11,215 --> 00:34:12,050
‫‫"(هندرسون)"

465
00:34:14,385 --> 00:34:16,345
‫‫شكراً على التحضير للأمر...

466
00:34:16,429 --> 00:34:19,223
‫‫حدث خطأ ما خلال نقل "خليل".

467
00:34:19,307 --> 00:34:21,225
‫‫تفصلني دقيقتان عن طريق القافلة.

468
00:34:22,060 --> 00:34:23,061
‫‫أنا قادم.

469
00:34:28,399 --> 00:34:29,859
‫‫اطلب من "أنيسا" تحويل مسارها.

470
00:34:29,942 --> 00:34:32,236
‫‫يقول "هندرسون" إن خطباً ما
‫‫قد أصاب عملية النقل.

471
00:34:32,320 --> 00:34:33,362
‫‫فهمت.

472
00:34:42,121 --> 00:34:45,208
‫‫من الموكب إلى البدالة. أجب. ماذا يجري؟

473
00:34:49,295 --> 00:34:51,547
‫‫هنا مركز القيادة
‫‫يطلب تقريراً بالوضع فوراً.

474
00:34:51,631 --> 00:34:54,759
‫‫الرجاء إعطاء موقعكم... إن كنتم تسمعونني.

475
00:34:59,555 --> 00:35:00,556
‫‫لدينا رد طوارئ للشرطة هنا.

476
00:35:00,640 --> 00:35:03,142
‫‫نطلب الاستجابة من كل الوحدات المتوفرة.

477
00:35:07,021 --> 00:35:10,274
‫‫من البدالة إلى كل الوحدات المتوفرة،
‫‫الرجاء تقفي أثر فريق.

478
00:35:10,358 --> 00:35:11,943
‫‫اختفى فريق الحماية.

479
00:35:20,034 --> 00:35:23,454
‫‫اختفاء ضباط بلا عذر. لا يوجد رد.
‫‫أحضروا كل الوحدات المتوفرة.

480
00:35:30,837 --> 00:35:32,588
‫‫- مرحباً.
‫‫- كدت أصل.

481
00:35:32,672 --> 00:35:35,049
‫‫لا داعي. مات الجميع.

482
00:35:35,591 --> 00:35:36,759
‫‫"خليل"؟

483
00:35:36,843 --> 00:35:38,344
‫‫لا أثر له.

484
00:35:58,573 --> 00:35:59,448
‫‫حسناً.

485
00:36:03,369 --> 00:36:04,787
‫‫نعم، حسناً.

486
00:36:22,096 --> 00:36:23,055
‫‫ما الأمر؟

487
00:36:26,851 --> 00:36:27,768
‫‫إنه "خليل".

488
00:36:28,895 --> 00:36:29,770
‫‫ما به؟

489
00:36:30,938 --> 00:36:32,190
‫‫لقد اختُطف.

490
00:36:36,402 --> 00:36:37,945
‫‫- أنا آسفة.
‫‫- لا.

491
00:36:39,155 --> 00:36:40,072
‫‫لا.

492
00:36:40,156 --> 00:36:42,617
‫‫لا!

493
00:36:42,700 --> 00:36:45,453
‫‫لا، قلت لكم!

494
00:36:45,536 --> 00:36:47,663
‫‫لا!

495
00:37:13,272 --> 00:37:15,816
‫‫عجباً.

496
00:37:18,194 --> 00:37:19,654
‫‫أنا المسؤول عن رحيلي.

497
00:37:20,696 --> 00:37:22,031
‫‫كانت فكرتي. ومخططي.

498
00:37:22,114 --> 00:37:23,866
‫‫هل تحاول أن تجعلني أتساهل
‫‫مع ابنة آل "بيرس"؟

499
00:37:25,826 --> 00:37:26,911
‫‫أجبرتها على الذهاب.

500
00:37:27,912 --> 00:37:28,746
‫‫لم تكن لديها فكرة ما الذي...

501
00:37:28,829 --> 00:37:31,791
‫‫كانت لديها فرص كثيرة للهرب، لكنها لم تفعل.

502
00:37:31,874 --> 00:37:34,794
‫‫لكن بعد أن رحلت، لم يعد بوسعها العودة.

503
00:37:37,129 --> 00:37:38,631
‫‫والدها قاس.

504
00:37:38,714 --> 00:37:40,883
‫‫إنها عملياً قصة "روميو" و"جولييت"،
‫‫أليست كذلك؟

505
00:37:41,467 --> 00:37:44,762
‫‫عاشقان شابان، يتوقان إلى التواجد معاً.

506
00:37:44,845 --> 00:37:46,138
‫‫لا، ليست هذه هي القضية.

507
00:37:48,766 --> 00:37:50,893
‫‫أردت فقط الابتعاد عنك أيها المجنون.

508
00:37:53,312 --> 00:37:55,356
‫‫لا مشكلة لدي مع ابنة آل "بيرس".

509
00:37:55,439 --> 00:37:59,610
‫‫لم تتسبب في مقتل "ساينايد"،
‫‫ولم تقم بعمل غير مكتمل

510
00:38:00,236 --> 00:38:03,155
‫‫ثم لاذت بالفرار من دون مواجهة العواقب. لا.

511
00:38:03,239 --> 00:38:04,407
‫‫أنت من فعل ذلك.

512
00:38:05,366 --> 00:38:08,202
‫‫أردتك أن تكون عظيماً مثل "الإسكندر"،

513
00:38:09,161 --> 00:38:11,872
‫‫لكن لديك قلب مزارع وضيع يعمل بالأرض،

514
00:38:11,956 --> 00:38:14,792
‫‫ويُسر بقضاء أيامه في العمل في أرض سيده.

515
00:38:17,962 --> 00:38:20,423
‫‫لا وقت لدينا
‫‫للأحلام الصغيرة هنا يا "خليل".

516
00:38:21,007 --> 00:38:22,758
‫‫فإن كنت لا تستطيع السير كالعمالقة،

517
00:38:22,842 --> 00:38:25,052
‫‫فستزحف كالأفاعي!

518
00:38:32,643 --> 00:38:34,687
‫‫لم تعد سريعاً جداً، أليس كذلك؟

519
00:38:50,578 --> 00:38:52,496
‫‫قلت لك إنني أسند ظهرك.

520
00:39:00,963 --> 00:39:03,007
‫‫لم لا تخرجا القمامة من هنا؟

521
00:39:19,648 --> 00:39:22,109
‫‫- يا إلهي.
‫‫- ليطلب أحدكم الإسعاف.

522
00:39:22,985 --> 00:39:25,946
‫‫أحدكم... أرجوكم...

523
00:39:26,030 --> 00:39:28,366
‫‫- ألا يزال يتنفس؟
‫‫- أرجوكم...

524
00:39:29,075 --> 00:39:31,660
‫‫يا إلهي.

525
00:39:33,954 --> 00:39:35,998
‫‫- ساعدني رجاءً!
‫‫- ستكون بخير يا بني.

526
00:39:37,124 --> 00:39:41,670
‫‫تذكر، الرب راعيك، هل تفهم؟

527
00:39:43,422 --> 00:39:45,716
‫‫يحفظك من كل شر.

528
00:39:46,634 --> 00:39:49,929
‫‫نطلب منك أن تمر بنا الآن يا رب،
‫‫وأن تضع ذراعيك حوله.

529
00:39:51,555 --> 00:39:52,890
‫‫سيحفظ نفسك.

530
00:39:52,973 --> 00:39:54,850
‫‫اصمد يا بني.

531
00:39:54,934 --> 00:39:56,268
‫‫سيحفظ نفسك.

532
00:40:06,695 --> 00:40:08,864
‫‫"تأكيد رمز الدخول"

533
00:40:10,950 --> 00:40:11,992
‫‫"(إم أو دي)"

534
00:40:12,076 --> 00:40:14,662
‫‫منح الإذن بدخول مشروع "إم أو دي".

535
00:40:17,123 --> 00:40:17,957
‫‫أجل!

536
00:40:18,040 --> 00:40:18,958
‫‫"طوبياس"!

537
00:40:19,041 --> 00:40:21,168
‫‫"طوبياس"!

538
00:40:21,252 --> 00:40:22,378
‫‫اسمع!

539
00:40:22,461 --> 00:40:23,754
‫‫ما المشكلة بحق السماء؟

540
00:40:24,839 --> 00:40:26,132
‫‫إن واصلت إحداث كل هذه الضجة،

541
00:40:26,215 --> 00:40:28,050
‫‫فسأرميك أيها الذكي من النافذة.

542
00:40:29,176 --> 00:40:30,302
‫‫أنا آسف.

543
00:40:30,845 --> 00:40:33,389
‫‫- لقد نجحت!
‫‫- فيم؟

544
00:40:33,472 --> 00:40:34,807
‫‫وجدت الرمز!

545
00:40:34,890 --> 00:40:37,435
‫‫تجاوزت الجدار الناري للحقيبة. انظر.

546
00:40:43,190 --> 00:40:44,275
‫‫حسناً، انظر الآن.

547
00:40:44,358 --> 00:40:46,694
‫‫هؤلاء هم أطفال الحجيرات.

548
00:40:52,533 --> 00:40:55,870
‫‫"يكون الآخرون أولين والأولون آخرين."

549
00:40:55,953 --> 00:40:56,912
‫‫هذا جيد.

550
00:40:56,996 --> 00:40:58,414
‫‫نعم، لكن يصبح أفضل.

551
00:40:58,497 --> 00:41:00,124
‫‫- "أفضل"؟
‫‫- نعم.

552
00:41:00,207 --> 00:41:02,918
‫‫هل تتذكر كيف كنا نتساءل
‫‫عن سبب اتخاذ هذا المستوصف؟

553
00:41:03,002 --> 00:41:05,838
‫‫لماذا كانت وكالة الأمن الأمريكي مهتمة به
‫‫قبل 30 سنة؟

554
00:41:06,505 --> 00:41:10,259
‫‫هناك كانوا يعطون اللقاحات الأصلية
‫‫للأطفال في "فريلاند".

555
00:41:10,342 --> 00:41:12,595
‫‫إنه أول عقار اشترته وكالة الأمن الأمريكي.

556
00:41:12,678 --> 00:41:15,514
‫‫استحوذ عليه القس "هولت"
‫‫بعد أن توقفوا عن تجاربهم الأولى.

557
00:41:15,598 --> 00:41:17,683
‫‫كلامك غير مفهوم يا "تود".

558
00:41:19,435 --> 00:41:20,603
‫‫"المشروع (إم أو دي)"

559
00:41:20,686 --> 00:41:22,396
‫‫ما هو المشروع "إم أو دي" بحق السماء؟

560
00:41:22,480 --> 00:41:24,565
‫‫"أسياد الكارثة". بشر خارقون للغاية.

561
00:41:25,816 --> 00:41:27,818
‫‫يوجد هنا 4 بشر خارقين، صحيح؟

562
00:41:27,902 --> 00:41:30,779
‫‫هذه الحجيرات القديمة
‫‫لتجارب وكالة الأمن الأمريكي.

563
00:41:31,405 --> 00:41:32,740
‫‫هذه هي مؤشراتهم الحيوية.

564
00:41:33,491 --> 00:41:35,784
‫‫بالطبع، أُعيد ديكور المستوصف
‫‫منذ ذلك الحين،

565
00:41:35,868 --> 00:41:39,872
‫‫لذلك لا أستطيع أن أحدد تماماً أين هم،
‫‫لكنهم هنا.

566
00:41:46,545 --> 00:41:47,546
‫‫ماذا سنفعل الآن إذن؟

567
00:41:53,511 --> 00:41:55,221
‫‫الآن يبدأ كل شيء.

568
00:42:18,619 --> 00:42:20,621
‫‫ترجمة باسل بشور

