1
00:00:01,418 --> 00:00:03,128
في حلقات سابقة...

2
00:00:03,211 --> 00:00:04,754
سأجعله يدفع الثمن يا "خليل".

3
00:00:04,838 --> 00:00:06,506
سأضع "طوبياس وايل" تحت الأرض.

4
00:00:06,589 --> 00:00:08,591
أبي، أنا مستعدة للقضاء على "طوبياس".

5
00:00:08,675 --> 00:00:10,343
أعطني بدلة إن كان هناك داع. لا أبالي.

6
00:00:10,427 --> 00:00:13,513
الانتقام ليس أمراً صحيحاً،
على عكس العدالة.

7
00:00:13,596 --> 00:00:15,765
بالنسبة إلى شخص مثل "طوبياس"،
فإن الانتقام هو العدالة.

8
00:00:15,849 --> 00:00:19,936
لكنني أعرف أيضاً أن قوانا تضخم مشاعرنا،
والعكس بالعكس.

9
00:00:20,603 --> 00:00:22,814
كنت أفكر في علاقتنا كثيراً مؤخراً.

10
00:00:22,897 --> 00:00:24,649
وأريدك أن تقابلي عائلتي.

11
00:00:26,109 --> 00:00:28,820
- مهلاً. عيناك، هل تغير لونهما؟
- ماذا؟

12
00:00:28,903 --> 00:00:30,071
يجب أن أذهب.

13
00:00:30,155 --> 00:00:32,240
هل قلت شيئاً خاطئاً؟ "غريس"!

14
00:00:32,323 --> 00:00:35,869
رجال "ماركوفيا" في "فريلاند"،
وحاولوا اختطاف الدكتورة "ستيوارت".

15
00:00:35,952 --> 00:00:40,832
يمكننا حمايتك.
إن استطعت نقل أطفال الحجيرات بأمان.

16
00:00:40,915 --> 00:00:45,295
ستحتاج إلى كلتينا لإبقاء أطفال الحجيرات
أحياءً إن قمنا بنقلهم.

17
00:00:46,004 --> 00:00:48,798
منح الإذن بدخول مشروع "إم أو دي".

18
00:00:48,882 --> 00:00:50,842
هؤلاء هم أطفال الحجيرات.

19
00:00:50,925 --> 00:00:54,387
هناك كانوا يعطون اللقاحات الأصلية
للأطفال في "فريلاند".

20
00:00:54,471 --> 00:00:56,473
هذه الدكتورة "هيلغا جايس".

21
00:00:56,556 --> 00:00:59,642
أراهن بأنها تعرف مكان البشر الخارقين الـ4
في المستوصف.

22
00:01:00,727 --> 00:01:02,062
هل أنت متأكد من هذا؟

23
00:01:02,145 --> 00:01:04,647
قبل أن يصبحوا بشراً خارقين،
كان هؤلاء قتلة محكومين.

24
00:01:04,731 --> 00:01:06,107
قتلة مضطربين عقلياً.

25
00:01:06,191 --> 00:01:08,234
متى يمكنك فتح هذه العلب؟

26
00:01:08,318 --> 00:01:09,402
لا فكرة لدي ماذا سأفعل بها.

27
00:01:09,486 --> 00:01:12,989
أعرف شخصاً يعرف.
أوقف أوامر إلغاء الدكتورة "جايس".

28
00:01:13,073 --> 00:01:15,658
يجب أن نجعلها نزيلة دائمة.

29
00:01:21,414 --> 00:01:24,793
"كتاب الأسرار"

30
00:01:24,876 --> 00:01:27,003
"الفصل الثالث - عمود النار"

31
00:01:37,180 --> 00:01:38,598
لا تقلقي يا صغيرتي.

32
00:01:38,681 --> 00:01:40,600
إن خرجت الأمور عن السيطرة، فأنا موجود.

33
00:01:41,309 --> 00:01:43,144
حسناً يا "جين"، أعطيني 50 بالمائة.

34
00:01:47,440 --> 00:01:49,609
عجباً. بالكاد تبذل أي جهد،

35
00:01:49,692 --> 00:01:52,112
وهي تصدر طاقة أكبر مما كنت تصدره
في ريعان شبابك.

36
00:01:52,195 --> 00:01:56,032
في ريعان شبابي؟
ماذا تقصد؟ هل تصفني بالعجوز؟

37
00:01:56,116 --> 00:01:58,451
لست مسناً يا "جيف"، لكنك أقل شباباً.

38
00:02:00,286 --> 00:02:02,539
حسناً يا "جين"، يمكنك إنزال مستوى الطاقة.

39
00:02:14,092 --> 00:02:15,176
إنه خطئي.

40
00:02:17,387 --> 00:02:19,430
هلا تخرجاني رجاءً من الصندوق؟

41
00:02:19,514 --> 00:02:20,765
عزيزتي، انتظري لحظة.

42
00:02:22,058 --> 00:02:25,103
ظننت أن حرق دارات المعتكف
كان مستحيلاً نظرياً.

43
00:02:25,186 --> 00:02:27,814
بالفعل. شبكة المعتكف الكهربائية
مصممة لتحمل

44
00:02:27,897 --> 00:02:30,400
النبض الكهرومغناطيسي
الناتج عن انفجار نووي.

45
00:02:31,651 --> 00:02:35,738
أتقول إن ابنتي الرعناء ذات الـ16 ربيعاً
هي قنبلة نووية متجولة؟

46
00:02:35,822 --> 00:02:41,494
ليست نووية يا "جيف"،
لكن كما قالت "بيرينا"، فإنها قوية للغاية.

47
00:02:44,164 --> 00:02:45,331
بعد كل ما عانته،

48
00:02:46,166 --> 00:02:50,169
لست متأكداً من أنها مستقرة كفاية
للسيطرة على مقدراتها.

49
00:02:50,253 --> 00:02:51,212
أبي؟

50
00:02:54,215 --> 00:02:55,049
ماذا؟

51
00:02:55,133 --> 00:02:57,176
علمتني "أنيسا" كيفية قراءة الشفاه.

52
00:02:59,846 --> 00:03:02,557
لذا، شكراً على ثقتك بي. أقدر لك ذلك.

53
00:03:22,035 --> 00:03:23,786
{\an8}دكتورة "ستيوارت".

54
00:03:26,664 --> 00:03:30,793
{\an8}أيها العميل "أوديل"، أكره عادتك هذه
بالمجيء من دون موعد مسبق.

55
00:03:30,877 --> 00:03:33,004
{\an8}وأين معاونتك المختلة عقلياً؟

56
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
{\an8}دكتورة "ستيوارت"،

57
00:03:36,966 --> 00:03:42,931
{\an8}أفهم أنك مترددة في مساعدتنا
على نقل أطفال الحجيرات إلى موقع آخر.

58
00:03:43,848 --> 00:03:45,975
{\an8}لكنني أريد مساعدتك على اتخاذ القرار.

59
00:03:46,059 --> 00:03:49,687
{\an8}أنا مستعد لإعطاء مختبرك هنا
في جامعة "بومان"

60
00:03:49,771 --> 00:03:53,691
{\an8}منحة بقيمة مليون دولار.

61
00:03:55,360 --> 00:03:57,779
{\an8}لست متأكدة من نوعية الأشخاص
التي كنت تتعامل معها،

62
00:03:57,862 --> 00:03:58,947
{\an8}لكنني لست للبيع.

63
00:03:59,530 --> 00:04:02,116
{\an8}إن أردتني أن أقدم مساعدتي،
أريد معرفة الحقيقة بشأن كل شيء.

64
00:04:02,700 --> 00:04:05,370
{\an8}لماذا وضعت من يراقبني، ومن حاول اختطافي،

65
00:04:05,453 --> 00:04:07,372
{\an8}وماذا حدث لـ"عيسى". كل شيء.

66
00:04:08,164 --> 00:04:10,208
{\an8}يُستحسن ترك بعض الأمور مجهولة.

67
00:04:11,376 --> 00:04:14,462
{\an8}إذن أتمنى لك التوفيق في نقل الحجيرات.
سأصلي لهم.

68
00:04:22,136 --> 00:04:27,558
{\an8}كانت "ماركوفيا" تدير برنامجاً غير مرخص
للبشر الخارقين منذ عقود.

69
00:04:27,642 --> 00:04:31,020
{\an8}أصولهم لديها عمر محدود جداً،

70
00:04:31,104 --> 00:04:35,525
{\an8}لذلك يكدسون عشرات من البشر الخارقين
القابلين للحياة رهن إشارتهم،

71
00:04:36,192 --> 00:04:38,903
{\an8}ويضعونهم في حالة ثبات للحفاظ عليهم.

72
00:04:38,987 --> 00:04:41,739
{\an8}ولماذا يأتي الماركوفيون إلى "فريلاند"؟
لماذا الآن؟

73
00:04:42,407 --> 00:04:43,574
{\an8}بسببك.

74
00:04:45,368 --> 00:04:46,202
{\an8}أنا؟

75
00:04:47,245 --> 00:04:52,125
{\an8}وصل خبر الفوضى التي أحدثها مخدر "بروكتور"،
"الضوء الأخضر"، إلى أخبار العالم،

76
00:04:52,208 --> 00:04:53,668
{\an8}وأنت تحتلين الصدارة في هذا الخبر.

77
00:04:53,751 --> 00:04:58,298
{\an8}أنت قريبة من تحقيق الثبات لأطفال الحجيرات.
والماركوفيون يعرفون ذلك.

78
00:04:58,381 --> 00:04:59,716
{\an8}وإن تمكنوا من الحصول عليك

79
00:04:59,799 --> 00:05:03,928
{\an8}وإجبارك على فعل الشيء نفسه
مع جيشهم من البشر الخارقين...

80
00:05:04,012 --> 00:05:06,556
{\an8}فسيكونون أقوى دولة في العالم.

81
00:05:08,141 --> 00:05:10,101
{\an8}لماذا هاجموا "عيسى"؟ إنه ليس عالماً.

82
00:05:10,184 --> 00:05:13,813
{\an8}الماركوفيون يعيشون وفق مبدأ بسيط جداً.

83
00:05:13,896 --> 00:05:16,941
{\an8}إما أنك معهم أو ضدهم.

84
00:05:17,025 --> 00:05:20,987
{\an8}كل بشري خارق في "فريلاند"،
سواء كان في حجيرة،

85
00:05:21,070 --> 00:05:24,907
أو يقفز من أكياس الموتى،
أو يحدث ثقوباً في الشوارع،

86
00:05:26,617 --> 00:05:31,664
أو يطلق الصواعق،
هو معرض للخطر، وسيتم الاستحواذ عليه،

87
00:05:32,999 --> 00:05:34,417
أو القضاء عليه.

88
00:05:37,253 --> 00:05:40,339
{\an8}إن صح ذلك، فحياة الكثيرين على المحك،
سأساعدك في نقل أطفال الحجيرات.

89
00:05:40,423 --> 00:05:44,469
لكن بشرط واحد.
أبق الدكتورة "جايس" بعيدة عني.

90
00:06:44,987 --> 00:06:47,448
أخذنا صوراً عالية الدقة من طائرة بلا طيار

91
00:06:47,532 --> 00:06:51,160
ووجدنا علامات لمسامير لـ4 بنى مستطيلة.

92
00:06:51,244 --> 00:06:54,747
حتى أنهم تركوا أثراً بعرض 3 أرباع سنتيمتر
على الأرضية الإسمنتية.

93
00:06:54,831 --> 00:06:57,959
أول ما فكرت فيه، هو أنه ربما كانت إحدى تلك

94
00:06:58,042 --> 00:07:01,420
الحجيرات التي كانت "لين" تعمل عليها
في ذلك المستودع في الجانب الآخر من البلدة.

95
00:07:01,504 --> 00:07:02,797
لهذا السبب قصدتك.

96
00:07:02,880 --> 00:07:04,799
الشيء الذي كان هنا كان يزن بضعة أطنان

97
00:07:04,882 --> 00:07:06,759
ليترك هذه الآثار الكبيرة على الأرض.

98
00:07:06,843 --> 00:07:08,928
لا أعرف إن كانت حجيرات أم لا.

99
00:07:09,011 --> 00:07:12,515
إن كانت كذلك، فهي مصنوعة
بطريقة مختلفة عن تلك التي رأيتها.

100
00:07:12,598 --> 00:07:15,476
كما وجدنا رواسب أرجوانية غريبة هنا.

101
00:07:24,819 --> 00:07:25,903
ماذا تفعل؟

102
00:07:26,529 --> 00:07:28,239
تعمل ساعتي كمقياس للأشعة أيضاً.

103
00:07:28,322 --> 00:07:30,533
بالطبع. ماذا لديك أيضاً؟

104
00:07:30,616 --> 00:07:33,578
أسهم سامة في قلمك؟ هاتف في حذائك؟

105
00:07:36,998 --> 00:07:39,167
الشيء الذي كان هنا كان مشعاً بعض الشيء،

106
00:07:39,250 --> 00:07:42,920
لكنه لم يكن يملك إشعاعات كافية
ليُستخدم كسلاح من أي نوع.

107
00:07:43,546 --> 00:07:45,548
أظنه كان أقرب إلى مصدر طاقة.

108
00:07:46,174 --> 00:07:47,258
ما معنى ذلك؟

109
00:07:47,341 --> 00:07:50,511
لا أدري. هذا يطرح أسئلة أكثر
مما يجيب عليها.

110
00:07:50,595 --> 00:07:53,347
هذا ما أحتاج إليه، مزيداً من الأسئلة.

111
00:07:54,724 --> 00:07:58,102
إذن، هل أعطتنا الدكتورة "جايس" طريقة
لإيقاظ عصي المثلجات البشرية هذه؟

112
00:07:58,895 --> 00:07:59,937
أجل.

113
00:08:02,440 --> 00:08:05,193
إنه مصل يخرجهم من حالة الثبات.

114
00:08:05,276 --> 00:08:06,819
حقنة واحدة؟

115
00:08:06,903 --> 00:08:09,864
ليس ما يكفي لإيقاظهم جميعاً
بحيث تبقى ذات أهمية بالنسبة إلي.

116
00:08:09,947 --> 00:08:14,202
المرأة ذكية، أقر لها بذلك.
ما هاتان الساعتان إذن؟

117
00:08:14,285 --> 00:08:16,287
لا يتم التحكم بالبشر الخارقين في السجن
من خلال الحقيبة،

118
00:08:16,370 --> 00:08:18,831
فابتكرت الدكتورة "جايس" طريقة أخرى
للسيطرة عليهم.

119
00:08:18,915 --> 00:08:22,543
لديهم أجهزة مزروعة في جذع الدماغ.
الساعتان تقومان بتشغيلها.

120
00:08:22,627 --> 00:08:25,379
سأقر بشيء لهؤلاء الأوغاد الأشرار
مختطفي الأطفال.

121
00:08:25,963 --> 00:08:27,882
لديهم ذوق رائع في الساعات.

122
00:08:29,675 --> 00:08:31,177
إذن، من سنوقظ أولاً؟

123
00:08:32,345 --> 00:08:33,471
لنر.

124
00:08:35,556 --> 00:08:40,019
لنختر... هذا.

125
00:08:48,945 --> 00:08:52,990
"ماركوس بيشوب".
يستطيع السيطرة على الاهتزازات وإصدارها.

126
00:08:53,950 --> 00:08:57,662
حسناً، لنوقظ "ماركوس".

127
00:10:20,244 --> 00:10:21,829
ألم يكن بوسعك القيام بذلك في وقت أبكر؟

128
00:10:23,831 --> 00:10:25,958
أصبحت الأمور أكثر إثارة للاهتمام.

129
00:10:33,049 --> 00:10:35,134
"البحث عن تطابق
معيار البحث بالتعرف على الوجوه"

130
00:10:37,261 --> 00:10:38,137
مرحباً.

131
00:10:38,929 --> 00:10:42,683
مرحباً. أنا آسفة يا عم "غامبي".
أرجو أنك لا تمانع.

132
00:10:42,767 --> 00:10:43,684
بالطبع لا.

133
00:10:44,935 --> 00:10:47,271
هناك شيء كان علي إجراء بحث عنه.

134
00:10:48,147 --> 00:10:49,398
أي نوع من البحوث؟

135
00:10:50,608 --> 00:10:53,611
هذه "غريس تشوي". إنها...

136
00:10:55,571 --> 00:10:56,906
نحن نتواعد يا عم "غامبي".

137
00:10:58,074 --> 00:10:58,908
حسناً.

138
00:10:59,492 --> 00:11:02,328
خلت أن علاقتنا تسير على أحسن حال،

139
00:11:02,411 --> 00:11:06,999
لكن بعد جنازة "خليل"،
عرجت على منزلها، وكانت قد اختفت.

140
00:11:08,626 --> 00:11:11,754
لذلك، وجدت هذه الصورة
في أحد دروج غرفة نوم "غريس"،

141
00:11:11,837 --> 00:11:13,964
وأنا أجري بحثاً عن الوجوه
على هذين الشخصين البالغين.

142
00:11:14,048 --> 00:11:16,675
كنت أرجو أن أجد مكانهما،

143
00:11:16,759 --> 00:11:20,513
قد يمكنهما إعطائي دليلاً
عن سبب رحيلها على عجل.

144
00:11:22,640 --> 00:11:25,559
ينبئني حدسي أنها واقعة في مشكلة.

145
00:11:29,605 --> 00:11:31,857
وأريد فقط أن أطمئن عليها.

146
00:11:32,691 --> 00:11:35,778
يبدو أن علاقتكما تتخطى مرحلة المواعدة فقط.

147
00:11:38,280 --> 00:11:42,993
يقول كبار السن،
"لا تعرف ما لديك إلى أن تفقده."

148
00:11:44,036 --> 00:11:44,870
هذا صحيح.

149
00:11:46,956 --> 00:11:50,793
وجدت هذه الحبة على أرضية شقة "غريس".

150
00:11:50,876 --> 00:11:53,504
- أيمكنك مساعدتي في تحليلها؟
- بالطبع.

151
00:11:53,587 --> 00:11:55,172
أعرف أن الاحتمال ضئيل، لكن...

152
00:11:57,216 --> 00:11:58,634
ربما هناك شيء ما.

153
00:12:00,511 --> 00:12:02,430
أنا متأكد من أن "غريس" ستظهر قريباً.

154
00:12:03,472 --> 00:12:06,142
نعم، أرجو ذلك أيضاً يا عم "غامبي".
أرجو ذلك فعلاً.

155
00:12:08,602 --> 00:12:09,437
والآن...

156
00:12:09,520 --> 00:12:11,605
هل هي عفنة كرائحة اللحم النتن؟

157
00:12:12,231 --> 00:12:15,484
أم أنها مقرمشة وحلوة كشراب القيقب الحلو؟

158
00:12:16,068 --> 00:12:19,738
أو ربما تتدلى كحمل ثقيل، أم أنها تنفجر؟

159
00:12:20,865 --> 00:12:24,201
"دريم ديفيرد" بقلم "لانغستون هيوز".
شكراً لكم.

160
00:12:28,080 --> 00:12:31,125
حسناً. سأراكم جميعاً غداً.
"تافون"، أحسنت صنعاً.

161
00:12:38,924 --> 00:12:41,469
أتعلم؟ ما يفعله "لاوري" ليس صائباً.

162
00:12:41,552 --> 00:12:42,761
"غارفيلد" لك.

163
00:12:42,845 --> 00:12:45,139
كل ما يفعله هو سن القوانين

164
00:12:45,222 --> 00:12:47,975
وجعل نفسه يبدو أفضل أمام رؤسائه،

165
00:12:48,058 --> 00:12:48,934
وهذا ليس صائباً.

166
00:12:49,560 --> 00:12:52,521
هذا رأي جميع الطلاب. والمدرسين أيضاً.

167
00:12:53,898 --> 00:12:54,857
حسناً، اسمع يا "تافون"،

168
00:12:55,524 --> 00:12:59,236
أنا من تخلفت عن "غارفيلد"
حين كانت بأمس الحاجة إلي.

169
00:13:00,654 --> 00:13:01,614
ليس "لاوري".

170
00:13:11,040 --> 00:13:14,710
تقول دائماً إن "غارفيلد"
هي مكان للفرص الثانية.

171
00:13:16,670 --> 00:13:18,464
أين فرصتك أيها المدير "بيرس"؟

172
00:13:26,138 --> 00:13:29,225
إن أردت التنعم بكونك سنداً للآخرين
لبعض الوقت،

173
00:13:29,308 --> 00:13:30,935
أستطيع العودة لاحقاً.

174
00:13:31,018 --> 00:13:33,062
عجباً، إنه "نايبير" حامل الأنباء السيئة.

175
00:13:34,104 --> 00:13:36,982
ماذا جئت تخبرني؟ هل سأخسر منزلي الآن؟

176
00:13:37,608 --> 00:13:41,320
هل سيستردون ميدالياتي الذهبية؟ ماذا؟

177
00:13:41,403 --> 00:13:44,698
"جيفرسون"، أعترف أنني في آخر بضع مرات
جئت لرؤيتك فيها،

178
00:13:44,782 --> 00:13:47,910
لم أنقل إليك أنباءً سعيدة.

179
00:13:48,494 --> 00:13:49,954
لكن هذه المرة مختلفة.

180
00:13:50,579 --> 00:13:52,331
هل تسنت لك رؤية

181
00:13:52,414 --> 00:13:55,543
أي من مشاهد الاعتصام
الذي جرى قبل بضعة أيام؟

182
00:13:56,252 --> 00:13:58,879
سمعت أنهم نشروا المقطع، لكنني لم أشاهده.

183
00:13:59,505 --> 00:14:02,174
انتشر المقطع كالنار في الهشيم،

184
00:14:02,258 --> 00:14:05,761
وهو لا يصور "لاوري" بمظهر جيد.

185
00:14:08,055 --> 00:14:09,515
أزيلي النصب الآن،

186
00:14:09,598 --> 00:14:11,725
وإلا طلبت منهم إخراجك بالقوة وتدمير النصب.

187
00:14:11,809 --> 00:14:14,728
هل يستطيع أحد القول إنه لو كان معاقاً

188
00:14:14,812 --> 00:14:17,565
وتسنت له فرصة السير مجدداً، فلن يقبل بها؟

189
00:14:17,648 --> 00:14:20,401
جميعنا في حجيرات. تعرفون ذلك، صحيح؟

190
00:14:20,484 --> 00:14:22,611
- نعم!
- تماماً كالأطفال في الأخبار.

191
00:14:22,695 --> 00:14:25,447
نحن محتجزون في نظام لا يبالي بأمرنا،

192
00:14:25,531 --> 00:14:27,616
ويديره أشخاص مثلك.

193
00:14:28,742 --> 00:14:29,785
خذاها.

194
00:14:30,619 --> 00:14:31,453
"فتاة تواجه مديراً عنصرياً"

195
00:14:32,663 --> 00:14:35,749
مجلس الإدارة يخضع للهجوم
في محكمة الرأي العام.

196
00:14:36,292 --> 00:14:41,755
الناس يتكلمون في وسائل التواصل الاجتماعي،
ويقولون إن "لاوري" لا ينفع ليكون مديراً.

197
00:14:43,924 --> 00:14:46,594
حسناً، ماذا تحاول أن تقول لي يا "نايبير"؟

198
00:14:47,803 --> 00:14:50,764
ما أقوله هو أنه بحسب مجرى الأمور،

199
00:14:52,182 --> 00:14:54,852
فربما تتمكن من استعادة وظيفتك السابقة.

200
00:15:10,034 --> 00:15:12,202
سننقل الحجيرات غداً يا دكتورة "ستيوارت".

201
00:15:13,037 --> 00:15:15,748
نقلهم سيضر بالتقدم الذي أحرزناه.

202
00:15:15,831 --> 00:15:17,499
أظن أنني اكتشفت طريقة

203
00:15:17,583 --> 00:15:20,377
لتشغيل الناقلات العصبية
في أدمغة أطفال الحجيرات،

204
00:15:20,461 --> 00:15:23,422
ونسرع تعافيهم وإنعاشهم نهائياً.

205
00:15:23,505 --> 00:15:25,758
يجب أن ننتظر إلى أن يتسنى لي اختبارها.

206
00:15:25,841 --> 00:15:29,303
ليس لدينا المزيد من الوقت.
يعرف الماركوفيون أين نحن.

207
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
أنا آسف يا دكتورة "ستيوارت". سننقلهم غداً.

208
00:15:39,396 --> 00:15:40,522
أنت محقة.

209
00:15:41,190 --> 00:15:44,568
والدنا الفاشل قال إننا لن نحقق شيئاً،

210
00:15:44,652 --> 00:15:46,320
لكن انظري إلينا الآن.

211
00:15:52,076 --> 00:15:54,286
هل كنت تتكلم مع لوحة "توري"؟

212
00:15:55,371 --> 00:15:59,625
نعم. كنا نتكلم عن مقدار الشوط الذي قطعناه.

213
00:16:01,126 --> 00:16:02,920
طلبت مني أن أبلغك تحياتها.

214
00:16:04,421 --> 00:16:08,008
أظن أنها في الواقع سعيدة لعودتك إلى حياتي.

215
00:16:09,176 --> 00:16:11,762
لم أستطع النوم، لذلك نزلت.

216
00:16:12,429 --> 00:16:16,058
هل كنت تعرفين أن أسماك القرش الأبيض
هي صيادة منفردة؟

217
00:16:20,312 --> 00:16:26,110
لماذا اتصلت بي لهذا العمل؟
كان بوسعك توظيف أي كان.

218
00:16:27,403 --> 00:16:29,196
لأنك الأفضل في عملك.

219
00:16:30,155 --> 00:16:31,365
وأنا أثق بك.

220
00:16:32,783 --> 00:16:33,867
بل أكثر من ذلك،

221
00:16:37,705 --> 00:16:39,081
"توري" وثقت بك.

222
00:16:41,709 --> 00:16:43,711
أخبريني، لماذا قبلت بهذا العمل؟

223
00:16:45,045 --> 00:16:47,840
ربما سئمت كوني صيادة منفردة.

224
00:17:02,021 --> 00:17:03,147
"بدء بروتوكول الإطفاء"

225
00:17:03,230 --> 00:17:04,064
تباً!

226
00:17:06,859 --> 00:17:09,403
فصلت وكالة الأمن الأمريكي الحجيرات
عن مصدر الطاقة الرئيسي.

227
00:17:09,486 --> 00:17:12,072
لا يفعلون هذا إلا لنقلها.

228
00:17:12,156 --> 00:17:13,323
إن فعلوا ذلك،

229
00:17:14,074 --> 00:17:17,661
فما من شيء يضمن
ألا ينقطع اتصال الحقيبة بالحجيرات.

230
00:17:18,495 --> 00:17:19,747
إذن، ما هي خطوتنا التالية؟

231
00:17:20,664 --> 00:17:25,836
سندخل. وسنأخذ لمسة من الجحيم معنا.

232
00:17:30,758 --> 00:17:34,470
{\an8}تواصل منظمات حقوق الإنسان التنديد

233
00:17:34,553 --> 00:17:38,015
بإجراء التجارب على البشر
في جمهورية "ماركوفيا".

234
00:17:38,098 --> 00:17:39,850
أنا لا أثق بـ"أوديل"،

235
00:17:39,933 --> 00:17:41,852
لكن بعد ما قاله عن الماركوفيين

236
00:17:41,935 --> 00:17:45,731
وعن كون كل بشري خارق في خطر
في "فريلاند"، لم يكن لدي خيار يا "جيف".

237
00:17:45,814 --> 00:17:51,070
تعرف "أنيسا" و"جين" كيفية التصرف بتكتم
إلى أن تزول هذه الموجة.

238
00:17:51,153 --> 00:17:52,905
إن زالت يا "جيف".

239
00:17:53,489 --> 00:17:58,410
صمدنا أمام أمور أسوأ.
سنصمد أمام هذه الأزمة أيضاً.

240
00:18:02,247 --> 00:18:03,749
بمناسبة الكلام عن الصمود،

241
00:18:03,832 --> 00:18:07,503
أظن أنني وجدت طريقة
لتحقيق الاستقرار لأطفال الحجيرات نهائياً

242
00:18:08,128 --> 00:18:10,714
باستخدام مكون مشتق
من العنصر الفضي لـ"الرائية".

243
00:18:12,299 --> 00:18:15,677
ماذا... هل هو آمن؟

244
00:18:15,761 --> 00:18:16,762
أرجو ذلك.

245
00:18:17,846 --> 00:18:22,184
لديه القدرة على شحن الخلايا العصبية
المتهالكة لدى البشر الخارقين.

246
00:18:22,267 --> 00:18:24,895
إنها نظرية لم أخضعها للاختبار بعد، لكن...

247
00:18:26,021 --> 00:18:26,939
أنا أعمل عليها.

248
00:18:30,484 --> 00:18:32,778
كيف جرت الأمور اليوم مع "غامبي"
وبدلة "جين"؟

249
00:18:32,861 --> 00:18:38,575
كانت تجربة تفتح البصيرة.

250
00:18:39,493 --> 00:18:46,125
في أنباء أخرى،
عرج "نايبير" على غرفة صفي اليوم.

251
00:18:46,208 --> 00:18:47,417
يا إلهي.

252
00:18:48,001 --> 00:18:51,630
- أية أنباء سيئة أحضرها معه اليوم؟
- أليس كذلك؟

253
00:18:51,713 --> 00:18:55,592
هذا الرجل لا يحضر إلا الأنباء السيئة.
لا، لكن ليس هذه المرة.

254
00:18:55,676 --> 00:18:58,971
كما يبدو، جراء تبعات

255
00:18:59,054 --> 00:19:02,266
الاعتصام الذي أطلقته ابنتك الصغرى...

256
00:19:03,892 --> 00:19:05,769
فإن وظيفة "لاوري" على المحك.

257
00:19:08,772 --> 00:19:10,440
ماذا؟

258
00:19:10,524 --> 00:19:15,404
هناك اجتماع طارئ مغلق
لمجلس الإدارة غداً في "غارفيلد".

259
00:19:15,487 --> 00:19:17,364
يريدون أن أشهد على شخصيته.

260
00:19:18,907 --> 00:19:20,200
إن لعبت أوراقي جيداً،

261
00:19:20,284 --> 00:19:26,165
يظن "نايبير" أنني قد أستعيد عملي
غداً صباحاً.

262
00:19:26,248 --> 00:19:27,166
"جيف"!

263
00:19:28,709 --> 00:19:30,085
هذا مذهل!

264
00:19:32,171 --> 00:19:34,464
- أنت تستحق هذا.
- شكراً.

265
00:19:34,548 --> 00:19:37,384
لا أحد يرعى أولئك الأطفال مثلك.

266
00:19:37,968 --> 00:19:40,345
لنرجُ أن يكون هذا رأي المجلس أيضاً.

267
00:19:40,929 --> 00:19:43,182
لا أرى سبباً يمنعهم من ذلك.

268
00:19:43,265 --> 00:19:46,768
بعد التفكير، إن دخلت إلى الاجتماع...

269
00:19:52,774 --> 00:19:56,528
سيد "بيشوب"،
يسعدني أنك استطعت الانضمام إلينا.

270
00:19:58,238 --> 00:19:59,323
من أنت بحق السماء؟

271
00:19:59,406 --> 00:20:02,826
اسمي "طوبياس وايل"، وهذه "كاتر".

272
00:20:02,910 --> 00:20:05,662
اسمح لي أن أكون أول من يرحب بك
في القرن الـ21.

273
00:20:06,872 --> 00:20:09,041
ماذا تقصد بـ"القرن الـ21"؟

274
00:20:09,124 --> 00:20:13,378
أعني أنك كنت مجمداً
في تلك الحجيرة في آخر 25 سنة.

275
00:20:19,635 --> 00:20:23,847
صرعتك مرة بالفعل.
المرة القادمة ستكون أبدية.

276
00:20:24,932 --> 00:20:26,683
اجلس.

277
00:20:35,692 --> 00:20:38,695
- هل أنت من وكالة الأمن الأمريكي؟
- هل أبدو لك كذلك أيها الزنجي؟

278
00:20:39,821 --> 00:20:43,158
أنا ببساطة رجل أعمال
يحاول تقديم عرض عمل لك.

279
00:20:44,326 --> 00:20:47,037
لا، أنت كالباقين.

280
00:20:47,120 --> 00:20:49,706
تعد بكل شيء، لكنك لا تعطي إلا الألم.

281
00:20:51,250 --> 00:20:52,167
أنت محق جزئياً.

282
00:20:52,251 --> 00:20:55,379
إن لم تفعل ما أطلبه منك، سيكون هناك ألم.

283
00:20:55,462 --> 00:20:59,174
إن أكملت المهمة التي سأوكلك بها، حسناً...

284
00:21:01,009 --> 00:21:03,345
ستحصل على مكافأة لطيفة.

285
00:21:08,183 --> 00:21:13,480
أنا لا أبحث عن دمية يا "ماركوس".
أنا أبحث عن شريك.

286
00:21:15,482 --> 00:21:19,611
إذن، ما هو قرارك؟ هل سنكون شريكين؟

287
00:21:23,156 --> 00:21:24,825
متى ستنضم إلينا الدكتورة "ستيوارت"؟

288
00:21:24,908 --> 00:21:27,828
لدي بعض النظريات المثيرة للاهتمام.
أريد التكلم معها

289
00:21:27,911 --> 00:21:31,915
بشأن طريقة معالجة
عجز مصفوفة خلايا أطفال الحجيرات.

290
00:21:31,999 --> 00:21:34,751
الدكتورة "ستيوارت" لن تنضم إلينا
يا دكتورة "جايس".

291
00:21:34,835 --> 00:21:37,587
لا تريد منك أن تقتربي من أطفال الحجيرات.

292
00:21:37,671 --> 00:21:39,840
أنا من اقترحت أن تعيدها.

293
00:21:39,923 --> 00:21:43,135
هل هذا هو الشكر الذي أتلقاه؟
الساقطة الجاحدة.

294
00:21:43,719 --> 00:21:48,432
ستبقين تحت وصاية وكالة الأمن الأمريكي
في هذه المنشأة

295
00:21:48,515 --> 00:21:50,600
حفاظاً على سلامتك من الماركوفيين.

296
00:21:50,684 --> 00:21:52,686
وبما أننا سننقل الحجيرات،

297
00:21:52,769 --> 00:21:57,691
أريد أن تبقى خبراتك متاحة تحسباً.

298
00:21:58,567 --> 00:21:59,693
تحسباً لماذا؟

299
00:22:00,360 --> 00:22:05,324
في حال قام الماركوفيون
بقتل أو اختطاف الدكتورة "ستيوارت".

300
00:22:09,995 --> 00:22:14,333
شكراً على إقناعك لأبي وأمي
بالسماح لي بالمبيت عندك لبضعة أيام.

301
00:22:14,416 --> 00:22:16,376
كانا يتصرفان بحذر شديد
منذ أن عدت إلى المنزل.

302
00:22:16,460 --> 00:22:20,505
نعم. إنهما قلقان عليك فحسب يا "جين".
وكذلك أنا.

303
00:22:22,382 --> 00:22:23,550
كيف حالك؟

304
00:22:25,802 --> 00:22:29,473
ليس من العدل أن يبقى "طوبياس" حراً طليقاً

305
00:22:29,556 --> 00:22:31,058
بينما "خليل" مدفون في الأرض.

306
00:22:31,141 --> 00:22:32,684
أعلم أنك محبطة...

307
00:22:32,768 --> 00:22:35,520
أرجوك. لا تفعلي هذا.
أعرف بالفعل ما ستقولينه.

308
00:22:35,604 --> 00:22:38,315
ستقفين إلى جانب أبي،
وتقولين إنه علي أن أتحلى بالمسؤولية.

309
00:22:38,398 --> 00:22:41,109
قطعاً لا! اسمعي، يجب أن يموت "طوبياس".

310
00:22:41,193 --> 00:22:45,989
لكنني أتفق مع أبي بأن "طوبياس" خطر.

311
00:22:46,073 --> 00:22:49,201
ولا يمكننا مجابهته
غير مستعدين ومن دون خطة.

312
00:22:49,284 --> 00:22:52,537
لا نستطيع الإطاحة بـ"طوبياس"
إن قتلنا أولاً.

313
00:22:54,664 --> 00:22:55,791
هل تكلمت بصيغة الجمع؟

314
00:22:55,874 --> 00:22:57,584
هل ظننت أنني سأدعك تخرجين ضده بمفردك؟

315
00:22:59,544 --> 00:23:02,255
لكن أصغي إلي.
علينا في الوقت الراهن البقاء متكتمين.

316
00:23:02,339 --> 00:23:06,635
وسمعت أبي. الوضع جنوني
ضد البشر الخارقين في الشوارع الآن.

317
00:23:08,929 --> 00:23:09,763
شكراً لك.

318
00:23:10,639 --> 00:23:12,641
نعم، أنا أدعمك.

319
00:23:14,684 --> 00:23:15,977
- دائماً.
- نعم، أعلم.

320
00:23:25,237 --> 00:23:31,159
إذن، ما قضية "غريس"؟
ألم تنجحي في تعقبها بعد؟

321
00:23:32,369 --> 00:23:33,954
لا، ليس بعد.

322
00:23:36,581 --> 00:23:40,794
جدياً، أنا قلقة جداً بشأنها يا "جين".

323
00:23:46,508 --> 00:23:47,759
ماذا؟

324
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
ماذا يجول في خلدك؟

325
00:23:50,846 --> 00:23:56,017
اسمعي يا "أنيسا"،
تعرفين أنني أحبك بكل جوارحي،

326
00:23:56,101 --> 00:23:59,229
لكنك تفترضين بأن "غريس" في خطر.

327
00:23:59,312 --> 00:24:01,481
ربما تجعلك الحياة التي تعيشينها مرتابة.

328
00:24:01,565 --> 00:24:03,692
تعيش "غريس" حياة طبيعية.
ماذا لو لم تكن معرضة لأي خطر؟

329
00:24:03,775 --> 00:24:07,320
لا بد أنها معرضة للخطر.
وإلا لم عساها تغادر بهذا الشكل؟

330
00:24:07,404 --> 00:24:12,325
ربما قررت أن علاقتكما أصبحت جدية
أكثر مما ينبغي،

331
00:24:12,409 --> 00:24:13,702
فاختفت.

332
00:24:15,120 --> 00:24:20,500
هذا رأيي فحسب، هناك احتمال
أن "غريس" لا تريد البقاء معك بعد الآن.

333
00:24:24,880 --> 00:24:27,007
"إشعار: اكتمال البحث"

334
00:24:27,090 --> 00:24:29,885
"جين"، علي الذهاب إلى المعتكف.

335
00:24:30,552 --> 00:24:31,887
مهلاً. هل كل شيء بخير؟

336
00:24:31,970 --> 00:24:33,388
نعم. إنه شيء أجري بحثاً عنه فحسب.

337
00:24:33,471 --> 00:24:35,056
هناك طعام في الثلاجة

338
00:24:35,140 --> 00:24:38,018
ونقود على منضدتي إن أردت شراء شيء لتأكليه.

339
00:24:38,685 --> 00:24:40,562
لن يستغرق الأمر طويلاً، و"جين"...

340
00:24:42,647 --> 00:24:43,481
اسمعي.

341
00:24:45,108 --> 00:24:46,526
لا تذهبي إلى أي مكان.

342
00:24:47,360 --> 00:24:49,321
إلى أين عساي أذهب؟

343
00:24:49,404 --> 00:24:51,031
- "جين"، أنا جادة.
- حسناً.

344
00:24:51,114 --> 00:24:52,741
سأكون هنا. اذهبي واهتمي بأمورك.

345
00:24:52,824 --> 00:24:53,950
حسناً.

346
00:25:09,049 --> 00:25:12,052
المعذرة. أريد منك تجهيز "ويندي هيرنانديز"

347
00:25:12,135 --> 00:25:14,930
للنقل إلى جناح العزل في المنشأة.

348
00:25:15,013 --> 00:25:17,224
سأحتاج إلى موافقة العميل "أوديل".

349
00:25:17,307 --> 00:25:20,060
لدي استقلالية تامة
في قراراتي حول الأطفال في هذه المنشأة.

350
00:25:20,143 --> 00:25:24,814
لذا، هلا تحضرينها رجاءً؟
سأقدر لك ذلك كثيراً. شكراً لك.

351
00:25:48,463 --> 00:25:52,217
سمعت عنك. تهاجمين المروجين وتسرقين نقودهم.

352
00:25:52,300 --> 00:25:54,844
لا أريد نقودك. أريد إجابات فحسب.

353
00:25:58,139 --> 00:25:59,140
أين "طوبياس"؟

354
00:25:59,849 --> 00:26:00,976
أين أمك يا ساقطة؟

355
00:26:05,522 --> 00:26:08,817
قلت، أين "طوبياس"؟

356
00:26:08,900 --> 00:26:12,904
لا أدري!

357
00:26:12,988 --> 00:26:15,615
الوحيد الذي أعرف أنه ربما يراه...

358
00:26:16,783 --> 00:26:18,952
هو المروج الذي حل مكان "مسكن الألم".

359
00:26:20,287 --> 00:26:24,249
أعطني اسماً. قلت، أعطني اسماً!

360
00:26:35,635 --> 00:26:36,761
سيد "بيرس".

361
00:26:38,680 --> 00:26:40,557
أنت بصدد استعادة عملك السابق

362
00:26:41,266 --> 00:26:43,977
إلى أن تخسره مجدداً بسبب كونك مهملاً.

363
00:26:46,521 --> 00:26:47,939
علي أن أقول لك شيئاً.

364
00:26:48,023 --> 00:26:50,859
أنت لست الشخص الملائم لهذا العمل.

365
00:26:50,942 --> 00:26:57,365
حقاً؟ وأنت هو المناسب مع كاشفات المعادن
وسياستك التي لا تقبل التسامح؟

366
00:26:57,449 --> 00:26:59,617
أنت تعطي التخويل لهؤلاء الأطفال، وتدللهم.
أنا لا أفعل ذلك.

367
00:26:59,701 --> 00:27:01,036
أضع حدوداً.

368
00:27:01,119 --> 00:27:03,038
إن رأى الناس الحدود، فإنهم يعرفون
أن عليهم عدم تجاوزها.

369
00:27:03,121 --> 00:27:05,790
وإن فعلوا، فإنهم يواجهون النتائج.

370
00:27:05,874 --> 00:27:08,460
هل تهتم حتى بما يحدث للأطفال

371
00:27:08,543 --> 00:27:09,919
بعد أن يجتازوا الحد،

372
00:27:10,003 --> 00:27:12,255
أم أنهم يصبحون مشكلة شخص آخر حينها؟

373
00:27:12,339 --> 00:27:15,633
اسمع يا "لاوري"،
تأسست "غارفيلد" لمساعدة هؤلاء الأطفال،

374
00:27:15,717 --> 00:27:18,386
الذين أدار المجتمع ظهره لهم تاريخياً.

375
00:27:18,470 --> 00:27:22,849
سيد "بيرس"، يحتاج هؤلاء الأطفال
إلى الثبات.

376
00:27:26,936 --> 00:27:30,523
يجب أن يعرفوا أنه سيكون هناك
من يقف بجانبهم يوماً بعد آخر،

377
00:27:30,607 --> 00:27:32,275
وليس شخصاً يختفي...

378
00:27:33,401 --> 00:27:34,235
اكتفيت.

379
00:27:45,872 --> 00:27:47,207
- مرحباً.
- تلقيت رسالتي؟

380
00:27:47,290 --> 00:27:49,793
- أجل. ماذا وجدت؟
- "أنيسا"...

381
00:27:51,336 --> 00:27:54,255
عملياً، لا وجود لـ"غريس تشوي".

382
00:27:56,383 --> 00:27:58,218
ماذا تقصد بأنه لا وجود لها؟

383
00:27:58,301 --> 00:28:01,137
إنها هوية مزيفة تماماً.

384
00:28:01,221 --> 00:28:04,140
ونظراً إلى جودتها، فقد دفعت لقاءها بسخاء.

385
00:28:04,224 --> 00:28:07,185
اسم "غريس" الحقيقي هو "شاي لي وايلد".

386
00:28:07,268 --> 00:28:10,230
تم التخلي عنها في طفولتها
وتنقلت بين بيوت الرعاية.

387
00:28:10,313 --> 00:28:15,443
هذه الصورة من أحد تلك البيوت،
لكن البالغين فيها ماتا منذ زمن بعيد.

388
00:28:16,569 --> 00:28:20,281
اختُطفت "شاي لي" في سن الـ16
وبيعت لعصابة اتّجار بدعارة الأطفال.

389
00:28:22,158 --> 00:28:23,284
يا إلهي.

390
00:28:24,744 --> 00:28:28,206
ظلت في العصابة إلى أن قامت
وكالة الهجرة والجمارك بتفكيكها.

391
00:28:28,289 --> 00:28:34,504
ثم اختفت "شاي لي"
إلى أن ظهرت في "فريلاند" باسم "غريس تشوي".

392
00:28:37,799 --> 00:28:40,677
هناك أمور كثيرة أخفتها تلك المرأة عنك.

393
00:28:40,760 --> 00:28:42,220
هل أنت متأكدة من أنك تودين إيجادها؟

394
00:28:43,012 --> 00:28:47,142
هناك أمور كثيرة أخفيتها عنها أيضاً.
جميعنا لدينا أسرار.

395
00:28:47,976 --> 00:28:49,144
ونعم، أريد إيجادها.

396
00:28:52,397 --> 00:28:55,817
سيد "بيرس"، انتشر مقطع فيديو
انتشاراً واسعاً وهو يشير بشدة

397
00:28:55,900 --> 00:28:57,986
إلى أن المدير "لاوري" قد لا يتمتع بحساسية

398
00:28:58,069 --> 00:29:00,196
تؤهله لقيادة مدرسة مختلطة مثل "غارفيلد".

399
00:29:00,280 --> 00:29:03,450
وكونك نصيراً لطلاب "فريلاند" منذ زمن بعيد

400
00:29:04,617 --> 00:29:07,829
وعضواً بارزاً في هذا المجتمع،
ما هو تقديرك؟

401
00:29:08,705 --> 00:29:10,749
أنت بصدد استعادة عملك السابق

402
00:29:10,832 --> 00:29:12,584
إلى أن تخسره مجدداً بسبب كونك مهملاً.

403
00:29:12,667 --> 00:29:16,504
ما الذي قد يبعد "جيفرسون بيرس"
عن مدرسة "غارفيلد" الثانوية؟

404
00:29:16,588 --> 00:29:18,339
أبي، أنا مستعدة للقضاء على "طوبياس".

405
00:29:18,423 --> 00:29:19,883
أعطني بدلة إن كان هناك داع. لا أبالي.

406
00:29:19,966 --> 00:29:21,342
إنه عضو في جهاز الاستخبارات الماركوفي.

407
00:29:21,426 --> 00:29:23,428
إنهم طموحون وشرسون للغاية.

408
00:29:23,511 --> 00:29:25,555
"جيف"، تعرضنا لاعتداء.

409
00:29:25,638 --> 00:29:26,806
سيد "بيرس"؟

410
00:29:30,143 --> 00:29:34,773
- هل أنت معنا؟
- نعم، بالطبع.

411
00:29:37,317 --> 00:29:38,902
فكرت طويلاً وملياً

412
00:29:38,985 --> 00:29:41,821
بشأن الطرق التي يمكن لي
الإجابة على هذا السؤال.

413
00:29:41,905 --> 00:29:46,993
وأشعر بأن الناس يبدون رد فعل
تجاه الفيديو وليس تجاه الرجل.

414
00:29:48,286 --> 00:29:50,079
"لاوري" مختلف.

415
00:29:51,581 --> 00:29:53,249
إنه ليس محبوباً جداً،

416
00:29:54,584 --> 00:29:56,461
لكنه يستحق الفرصة

417
00:29:56,544 --> 00:30:00,423
لتطبيق برنامجه بالكامل قبل أن يتم تقييمه.

418
00:30:00,507 --> 00:30:04,135
سيد "بيرس"، أنا مرتبك قليلاً.

419
00:30:04,219 --> 00:30:06,930
ألا تريد استعادة مدرستك؟

420
00:30:09,015 --> 00:30:10,850
بالطبع أريد.

421
00:30:12,685 --> 00:30:15,438
لكن ما يحتاج إليه الطلاب الآن
هو الاستقرار،

422
00:30:16,147 --> 00:30:23,112
وأعتقد أن المدير "لاوري" يوفر لهم ذلك.

423
00:30:45,718 --> 00:30:47,887
قالوا إنك ستأتين بحثاً عني.

424
00:30:48,763 --> 00:30:50,765
حسناً، ها أنا ذا.

425
00:31:07,699 --> 00:31:10,076
تسنت لي الفرصة لتحليل تلك الحبة
التي أعطيتني إياها.

426
00:31:12,954 --> 00:31:17,834
إنه مكون معدل يضم جرعة كبيرة
من دواء يُستخدم لعلاج انفصام الشخصية.

427
00:31:17,917 --> 00:31:21,129
مهلاً. إذن، هل "غريس"
مصابة بانفصام الشخصية؟

428
00:31:21,212 --> 00:31:25,300
هذا محتمل بالتأكيد،
مما قد يفسر سبب رحيلها فجأة.

429
00:31:25,383 --> 00:31:29,137
يُرجى أخذ العلم، هناك شجار
في نزل "سي هورس" المهجور

430
00:31:29,220 --> 00:31:31,055
بين أعضاء من عصابة المئة

431
00:31:31,139 --> 00:31:32,891
وشخص صغير، يرتدي قلنسوة
مع قوى تشبه الصاعقة.

432
00:31:32,974 --> 00:31:34,017
"حالة طارئة تجري
كل الوحدات المتوفرة مطلوبة"

433
00:31:35,518 --> 00:31:37,896
بربك يا "جين". ماذا تفعلين؟

434
00:32:05,465 --> 00:32:06,841
أين "طوبياس"؟

435
00:32:07,884 --> 00:32:09,719
أين "طوبياس"؟

436
00:32:09,802 --> 00:32:11,804
حتى لو كنت أعرف، ما كنت لأخبرك.

437
00:32:12,513 --> 00:32:14,641
قد يقتلني "طوبياس"
تماماً كما قتل "مسكن الألم".

438
00:32:14,724 --> 00:32:16,684
لا أحاول الموت بهذه الطريقة.

439
00:33:04,023 --> 00:33:05,608
انبطحا أرضاً!

440
00:33:05,692 --> 00:33:06,901
انبطحا أرضاً!

441
00:33:06,985 --> 00:33:08,069
لا، أنتم أولاً.

442
00:33:23,793 --> 00:33:25,795
خلتك تفضلين استخدام السكاكين.

443
00:33:27,922 --> 00:33:29,340
"تعطيل النظام الأمني
تعطيل شبكة الكاميرات"

444
00:33:30,216 --> 00:33:31,426
أريد إخفاء وجودي هنا.

445
00:33:36,347 --> 00:33:37,974
من هنا.

446
00:34:09,464 --> 00:34:10,548
"تفعيل بروتوكول إقفال الطوارئ"

447
00:34:23,644 --> 00:34:24,729
لا.

448
00:34:27,106 --> 00:34:28,191
لا.

449
00:34:40,244 --> 00:34:42,121
"جيف"؟ "جيفرسون"؟

450
00:34:42,205 --> 00:34:44,290
"جيف"، المنشأة تتعرض للهجوم.

451
00:34:44,373 --> 00:34:45,625
لا أدري لكم من الوقت...

452
00:34:46,918 --> 00:34:48,503
"جيف"؟

453
00:34:57,553 --> 00:34:58,638
استغرق الأمر منكما وقتاً طويلاً.

454
00:34:58,721 --> 00:34:59,972
كيف عرفت أننا قادمان؟

455
00:35:00,848 --> 00:35:04,393
وكالة الأمن الأمريكي ستنقل الحجيرات.
الحقيبة متصلة بالحجيرات.

456
00:35:04,477 --> 00:35:05,812
إنه استنتاج منطقي بسيط.

457
00:35:07,855 --> 00:35:08,731
أنت.

458
00:35:10,108 --> 00:35:11,567
أنت فعلت هذا بي!

459
00:35:11,651 --> 00:35:12,735
"ماركوس"، لا.

460
00:35:15,488 --> 00:35:19,450
من اللطيف أن أرى أن الأجهزة المزروعة
في جذع الدماغ لا تزال تعمل.

461
00:35:22,036 --> 00:35:23,913
إن لم يكن لديك مانع؟

462
00:35:28,501 --> 00:35:30,419
والآن، علينا جمع الحجيرات.

463
00:35:44,142 --> 00:35:45,560
ما كان هذا بحق السماء؟

464
00:35:45,643 --> 00:35:47,770
خاطرت بنفسي لأجلك.

465
00:35:47,854 --> 00:35:50,148
رتبت لهذا الأمر لتستعيد "غارفيلد"،

466
00:35:50,231 --> 00:35:51,691
وماذا فعلت؟

467
00:35:51,774 --> 00:35:52,942
انحزت إلى جانب "لاوري"؟

468
00:35:53,025 --> 00:35:55,862
"نايب"، هناك أمور كثيرة
تجري في حياتي حالياً.

469
00:35:55,945 --> 00:35:58,156
بجلوسي هناك، أدركت كم هي كثيرة.

470
00:35:59,073 --> 00:36:03,411
طلاب "غارفيلد" يستحقون
أكثر مما أستطيع تقديمه لهم.

471
00:36:03,494 --> 00:36:06,205
لا تتوقع المزيد من الخدمات بعد الآن.

472
00:36:14,130 --> 00:36:17,550
"جيف"، المنشأة تتعرض للهجوم.
لا أدري لكم من الوقت...

473
00:36:27,518 --> 00:36:28,728
يا إلهي.

474
00:36:28,811 --> 00:36:31,397
- "جين"، أنت بخير.
- "جين".

475
00:36:32,440 --> 00:36:33,357
ماذا حدث؟

476
00:36:33,441 --> 00:36:35,693
لا أدري. كنت فاقدة الوعي
حين وصلت إلى هناك.

477
00:36:36,444 --> 00:36:38,821
أحضرتك إلى المعتكف حتى تتعافي.

478
00:36:40,907 --> 00:36:44,452
"أنيسا"، اسمعي، أنا آسفة.
أعرف أنه كان عليّ ألا أخرج متسللة.

479
00:36:44,535 --> 00:36:47,830
لم أستطع الجلوس هناك مكتوفة اليدين.
أرجوك لا تصرخي عليّ.

480
00:36:47,914 --> 00:36:49,540
سأصرخ عليك غداً.

481
00:36:49,624 --> 00:36:51,709
تعالي إلى هنا. أنا سعيدة لأنك بخير الآن.

482
00:36:51,792 --> 00:36:52,877
حسناً.

483
00:36:54,921 --> 00:36:56,005
إنه والدك.

484
00:36:56,088 --> 00:36:59,008
لا تخبريه. سينفجر غاضباً.

485
00:36:59,091 --> 00:37:00,218
"جين"...

486
00:37:02,178 --> 00:37:05,890
مرحباً يا أبي. نعم، أعرف أنك تتصل بسبب...

487
00:37:07,808 --> 00:37:09,018
المستودع؟

488
00:37:09,810 --> 00:37:11,187
لا، سأحضر لك بدلتك.

489
00:37:11,270 --> 00:37:12,730
أمي في ورطة. علي الذهاب.

490
00:37:12,813 --> 00:37:14,982
- اذهبي. سأبقى هنا مع "جين".
- انتظري...

491
00:37:18,194 --> 00:37:19,237
"ويندي"؟

492
00:37:19,862 --> 00:37:22,657
"ويندي"؟ لقد استيقظت. كيف تشعرين؟

493
00:37:22,740 --> 00:37:24,075
دكتورة "ستيوارت".

494
00:37:25,076 --> 00:37:26,702
- أين أنا؟
- حسناً.

495
00:37:26,786 --> 00:37:29,247
أعرف أن الوضع مربك. سأخبرك كل شيء،

496
00:37:29,330 --> 00:37:30,998
لكن الآن، علينا الخروج من هنا.

497
00:37:31,082 --> 00:37:32,583
هكذا. أمسكتك.

498
00:37:32,667 --> 00:37:33,793
رائع. بحذر.

499
00:37:34,961 --> 00:37:38,256
"ويندي"، هل تظنين أن بوسعك
اختراق هذه الأبواب بالريح؟

500
00:37:38,339 --> 00:37:40,091
- يمكنني أن أحاول.
- حسناً.

501
00:38:03,531 --> 00:38:05,366
- هل أنتما بخير؟
- نحن بخير.

502
00:38:05,449 --> 00:38:07,034
هل أوقفتماهم؟ هل أنقذتما الأطفال؟

503
00:38:07,118 --> 00:38:08,661
أنا آسفة، لقد...

504
00:38:09,537 --> 00:38:10,371
لقد لاذوا بالفرار.

505
00:38:11,998 --> 00:38:12,832
هيا بنا.

506
00:38:14,083 --> 00:38:15,084
هل أنت بخير؟

507
00:38:15,751 --> 00:38:16,752
لا بأس.

508
00:38:24,385 --> 00:38:25,886
"غامبي"، أين "جين"؟

509
00:38:25,970 --> 00:38:27,972
أخذتها "بيرينا" إلى المنزل لتستريح.

510
00:38:28,055 --> 00:38:30,308
- حالفكما الحظ.
- حمداً لله.

511
00:38:35,271 --> 00:38:38,149
هناك الكثير من الغضب
الذي يستعر داخلك أيتها الصغيرة.

512
00:38:39,025 --> 00:38:41,652
ما أخشاه هو أنك إن تركته يزداد،

513
00:38:42,445 --> 00:38:44,113
وتركته بلا رقيب،

514
00:38:44,196 --> 00:38:46,782
فهناك احتمال حقيقي جداً بأن...

515
00:38:50,619 --> 00:38:51,871
ماذا؟

516
00:38:53,331 --> 00:38:55,875
بأن تنفجري حرفياً.

517
00:39:02,673 --> 00:39:03,924
هل وجدت أية صور؟

518
00:39:04,550 --> 00:39:09,096
كل مقاطع الفيديو حول ذلك المستودع
توقفت عن العمل لنصف ساعة.

519
00:39:10,348 --> 00:39:13,017
لا بد أنهم الماركوفيون.
قال "أوديل" إنهم قادمون.

520
00:39:13,100 --> 00:39:13,934
رائع.

521
00:39:14,018 --> 00:39:16,103
وجدت مرجعاً في ملفاتي القديمة
من وكالة الأمن الأمريكي

522
00:39:16,187 --> 00:39:19,774
يشير إلى بشري خارق استُخدم في حرب الشوارع
قبل 25 سنة.

523
00:39:19,857 --> 00:39:23,569
بدا مشابهاً
لذلك الذي اقتحم المنشأة الليلة.

524
00:39:23,652 --> 00:39:25,237
{\an8}اسمه الحركي كان "شايكداون".

525
00:39:25,321 --> 00:39:30,159
{\an8}كان في برنامج سري لوكالة الأمن الأمريكي
لتحويل السجناء العنيفين إلى بشر خارقين.

526
00:39:30,868 --> 00:39:32,078
كانوا 4.

527
00:39:32,161 --> 00:39:34,330
كانوا يدعون أنفسهم "أسياد الكارثة".

528
00:39:34,413 --> 00:39:35,623
اسم حاذق.

529
00:39:35,706 --> 00:39:37,541
حين ألغت وكالة الأمن الأمريكي البرنامج،

530
00:39:37,625 --> 00:39:40,961
كان يُفترض تدمير البشر الخارقين،
لكن يبدو أن ذلك لم يحدث.

531
00:39:42,171 --> 00:39:45,132
برأيي أنه كانت هناك حجيرات
في قبو المستوصف،

532
00:39:45,216 --> 00:39:47,385
{\an8}وأن "شايكداون" وفريقه كانوا بداخلها.

533
00:39:51,931 --> 00:39:53,766
السؤال المطروح، أين هم الآن؟

534
00:39:59,188 --> 00:40:01,732
متى سيصبح كل البشر الخارقين بكامل قوتهم؟

535
00:40:01,816 --> 00:40:05,069
من أسبوعين إلى شهر،
إن سمحت لهم بالتطور كما ينبغي.

536
00:40:05,152 --> 00:40:06,862
4 أيام، إن تسرعت.

537
00:40:06,946 --> 00:40:11,033
لكن بعضهم سيموت خلال العملية.
لا أمانع، بكل الأحوال.

538
00:40:11,742 --> 00:40:15,079
بما أنني سأؤجر هؤلاء المسوخ الخارقين
لمن يدفع أعلى سعر،

539
00:40:15,162 --> 00:40:16,372
فكلما زاد عددهم، كان ذلك أكثر بهجة.

540
00:40:17,456 --> 00:40:18,666
كلما زاد العدد،

541
00:40:19,583 --> 00:40:22,461
كان حسابي المصرفي أكبر.

542
00:40:22,545 --> 00:40:25,381
أتوقع الحصول على أتعاب جيدة.

543
00:40:25,464 --> 00:40:26,549
ففي نهاية المطاف،

544
00:40:26,632 --> 00:40:31,846
ستكون أهم تاجر بشر خارقين في العالم.

545
00:40:37,935 --> 00:40:39,395
لم أسمعك تدخلين.

546
00:40:40,563 --> 00:40:41,856
لا أحد يسمعني.

547
00:40:43,065 --> 00:40:44,483
هنيئاً لك.

548
00:40:44,567 --> 00:40:47,069
لدي سؤال. هل فقدت عقلك؟

549
00:40:47,153 --> 00:40:49,029
قدماك على مكتبي
وتشربين من الويسكي الخاص بي؟

550
00:40:50,698 --> 00:40:51,949
استحققته.

551
00:40:52,908 --> 00:40:54,285
قمت بتنظيف عميق.

552
00:40:54,368 --> 00:40:55,494
حقاً؟

553
00:40:56,704 --> 00:40:58,164
خلت أنك رفضت.

554
00:41:01,375 --> 00:41:02,877
كنت محقاً.

555
00:41:02,960 --> 00:41:04,295
حلّ "تود" معضلة الحقيبة بالفعل

556
00:41:04,378 --> 00:41:06,881
ولا يعرف كيف يعمل على حجيرات "ليفينورث".

557
00:41:07,923 --> 00:41:10,092
لدينا الدكتورة "جايس" لهذا الغرض.

558
00:41:13,095 --> 00:41:14,096
لذا...

559
00:41:16,348 --> 00:41:17,683
حصل "تود" على سيارة جديدة.

560
00:41:24,565 --> 00:41:25,733
ممتاز.

561
00:42:07,608 --> 00:42:09,610
ترجمة باسل بشور

