﻿1
00:00:24,752 --> 00:00:35,240
ترجمة المرتجى محمد مهدي
IG:1B_K7

2
00:00:39,351 --> 00:00:41,177
حصلت على منشار كهربائي

3
00:00:41,272 --> 00:00:43,494
ماذا؟
ما الذي تتحدث عنه؟

4
00:00:43,518 --> 00:00:45,090
سيدة ما في الحي تتبرع بكافة

5
00:00:45,115 --> 00:00:47,213
أغراض زوجها، لأنه أطلق النار على نفسه

6
00:00:47,236 --> 00:00:48,809
- مباشرة في وجهه
- يا إلهي!

7
00:00:48,833 --> 00:00:50,942
رأيت تلك السيدة
الرجل كان على حق

8
00:00:51,005 --> 00:00:52,729
هكذا حصلنا على هذه الأريكة أيضاً

9
00:00:52,802 --> 00:00:54,431
بصراحة كل شيء في هذا المنزل

10
00:00:54,455 --> 00:00:56,535
حصلنا عليه بسبب الذين ينتحرون في أعياد الميلاد

11
00:00:56,594 --> 00:00:58,648
(دونا)، لديهم سماعة

12
00:00:58,800 --> 00:01:01,547
لا أعرف لماذا
لكن لديهم سماعة

13
00:01:01,608 --> 00:01:03,494
(كليفلاند)، تناول غذائك

14
00:01:03,687 --> 00:01:05,559
ماذا أريد؟ شطيرة!

15
00:01:05,659 --> 00:01:07,563
متى أريدها؟ الآن!

16
00:01:07,622 --> 00:01:10,930
<i>لن أتناول حساء مقزز</i>

17
00:01:15,585 --> 00:01:18,925
إذن، يا أطفال؛ أخبرتني (بوني) عن أجمل
شيء على الإطلاق

18
00:01:18,986 --> 00:01:20,689
إنه (بودكاست)

19
00:01:20,749 --> 00:01:23,439
إنه كبرنامج راديو على هاتفك

20
00:01:23,498 --> 00:01:25,551
هل سمعتم عنه؟ (بودكاست)

21
00:01:25,744 --> 00:01:27,890
نعم، يا أمي، جميعنا نعرف ما هو الـ (بودكاست)

22
00:01:29,731 --> 00:01:32,628
يبدو أن هذه التقنيات تستغرق وقتاً طويلاً حتى تصل للإمهات

23
00:01:32,689 --> 00:01:34,866
سأخبر (بوني) بالأمر

24
00:01:48,697 --> 00:01:50,558
حقاً؟

25
00:01:50,660 --> 00:01:52,674
أمي، (ستيوي) يريدكِ أن تقطعي النقانق

26
00:01:52,698 --> 00:01:53,958
و زبدته

27
00:01:54,153 --> 00:01:56,022
هاك، دعني أتولى الأمر لك يا صديقي

28
00:02:07,830 --> 00:02:10,560
ها أنت ذا، تناول
طعامك صغيري

29
00:02:10,662 --> 00:02:13,402
اللعنة، (بيتر)
لقد خربت مقعد (ستيوي)

30
00:02:15,174 --> 00:02:17,938
و (بوني) تريد أن تعرف
مصدر هذه الضوضاء

31
00:02:22,369 --> 00:02:24,371
مدهش

32
00:02:24,522 --> 00:02:26,451
- هذا (ويليم دافوي)
- صحيح

33
00:02:26,587 --> 00:02:29,029
وبما أن (ويليام دافوي)
العظام في وجهه أكثر..

34
00:02:29,052 --> 00:02:30,907
مما يملكه كافة البشر
في أجسادهم بالكامل

35
00:02:30,932 --> 00:02:33,396
يكون مثالي للنحث لأن
زواياه حادة جداً

36
00:02:33,588 --> 00:02:34,659
إنه جميل يا (بيتر)

37
00:02:34,684 --> 00:02:36,477
نعم، أنا أحب (ويليام دافوي)

38
00:02:36,630 --> 00:02:38,094
إنه لا يلفظ (ويليام)
إنه (ويليم)

39
00:02:38,118 --> 00:02:39,761
نعم، هذا ما قلته للتو
(ويليام)

40
00:02:39,789 --> 00:02:41,602
<i>كان في فيلم (سبايدر مان) مع
(كريستين دانست)</i>

41
00:02:41,626 --> 00:02:43,980
<i>- (كيرستن دانست)
- نعم، (كيرستن دانس)</i>

42
00:02:44,083 --> 00:02:46,822
- إنها ليس (دانس)، (دانست)
- اجل، (كيرستن دانس)

43
00:02:46,923 --> 00:02:49,156
في الفيلم، قامت بمواعدة
ابن (ويليام دافوي)

44
00:02:49,179 --> 00:02:52,185
قم بتهجئته يا (جو)!
أعد ما قلته للتو

45
00:02:52,280 --> 00:02:53,506
حسناً، سأحاول

46
00:02:53,566 --> 00:02:57,850
كاف-ياء-راء-ياء...

47
00:02:59,154 --> 00:03:01,542
اسمع، هناك سبب لكوني
شرطي ولست رجل تهجئة

48
00:03:01,678 --> 00:03:03,382
- ماذا؟
- رجل تهجئة

49
00:03:03,518 --> 00:03:05,698
- رجل تهجئة ليست وظيفة يا (جو)!
- بلى، إنها كذلك

50
00:03:05,723 --> 00:03:07,891
رجل إطفاء، رجل الشحن، رجل تهجئة

51
00:03:08,045 --> 00:03:09,709
أوقفني لو وجدت خطاً

52
00:03:09,733 --> 00:03:11,997
- كلامه صحيح
- بدأت أفكر الآن

53
00:03:12,021 --> 00:03:13,460
<i>بشأن وجود رجل تهجئة</i>

54
00:03:13,484 --> 00:03:14,648
يا رفاق، أنظروا هنا!

55
00:03:14,671 --> 00:03:16,566
- إنه (غروت)
- صحيح

56
00:03:16,626 --> 00:03:19,640
إنه من فيلم (ماربل) ذاك

57
00:03:23,586 --> 00:03:25,013
ماذا تفعل؟

58
00:03:25,073 --> 00:03:28,020
- إطفء هذا المنشار في لاحال!
- مستحيل يا (لويس)!

59
00:03:28,124 --> 00:03:30,187
هل تدركين كمية
الصعوبة في تشغيله؟

60
00:03:30,212 --> 00:03:33,928
إنه أصعب بكثير من محاولة
تغطية أي طعام بـ (لاصق ساران)

61
00:05:20,892 --> 00:05:22,169
رائع

62
00:05:22,362 --> 00:05:24,916
لا يمكنني الأنتظار حتى
أتخلص منه خلال أسبوعين

63
00:05:34,485 --> 00:05:37,115
(بيتر)! ماذا يجري هنا؟

64
00:05:37,268 --> 00:05:39,363
أهلاً، يا (لويس) أنا أقوم بصنع
فجوة بهذه الشجرة

65
00:05:39,467 --> 00:05:41,011
ليعيش فيها أقزام (كيلبر)

66
00:05:41,035 --> 00:05:42,638
- مدهش!
- أعلم، صحيح؟

67
00:05:42,782 --> 00:05:44,225
سأوفر لنا طعاماً مدى الحياة

68
00:05:44,418 --> 00:05:47,476
من معجنات المتاجر الطازجة

69
00:05:47,569 --> 00:05:50,784
حسناً، حان وقت القيام
ببعض السحر للأقزام

70
00:05:57,452 --> 00:06:00,492
ذراعي، أيها اللعين!

71
00:06:10,371 --> 00:06:12,524
- يا غلهي!
- أمي، أنظري!

72
00:06:15,852 --> 00:06:18,869
يا للمسكين، لابد إنه كان
يعيش في تلك الشجرة

73
00:06:20,680 --> 00:06:23,311
- وإن قدمه مصابة
- الأسوء من كل ذلك

74
00:06:23,372 --> 00:06:26,410
يبدو أن الشجرة سقطت
على عائلته و دمرتهم

75
00:06:26,563 --> 00:06:28,175
لا تقتربوا من  السناجب
المسحوقة أجسادهم!

76
00:06:28,200 --> 00:06:30,830
لابد أن أجلب الكاميرا

77
00:06:30,892 --> 00:06:33,353
تلك الفتاة مختلة نفسياً

78
00:06:33,522 --> 00:06:35,943
(ستيوي)، هذا السنجاب يحتاج
أن يمد له أحدهم العون

79
00:06:37,366 --> 00:06:40,371
أتسائل لو ..
يمكنني الأحتفاظ به

80
00:06:40,565 --> 00:06:42,360
لا أعرف اذا كنت تستطيع
أن تقوم بهذا وحدك

81
00:06:42,421 --> 00:06:44,866
يتطلب جهد كبير

82
00:06:44,928 --> 00:06:47,202
هل .. هل ستساعدني؟

83
00:06:47,225 --> 00:06:48,952
حسناً، لا أظن ..

84
00:06:51,594 --> 00:06:54,075
♪ ♪

85
00:06:55,655 --> 00:06:58,327
أتدري؟ أظن إنها فكرة رائعة
يا (كريس)

86
00:06:58,421 --> 00:07:01,075
سنصبح والدين صالحين

87
00:07:01,136 --> 00:07:03,842
- لهذا السنجاب!
- مربا يا آل (غريفين)!!

88
00:07:03,994 --> 00:07:06,607
رأيت هذه الشجرة تسقط
هل وجدتم شيء ثمين؟

89
00:07:06,800 --> 00:07:08,687
كنوز للأقزام؟

90
00:07:08,782 --> 00:07:10,692
لا

91
00:07:10,786 --> 00:07:13,365
يا (دونا) الشجرة عادية!

92
00:07:13,460 --> 00:07:16,133
اذهب للعمل (كليفلاند)

93
00:07:22,150 --> 00:07:24,210
حسناً، أحدهم بدأ يكبر و يصبح قويًا

94
00:07:24,271 --> 00:07:25,970
هل سمعت ما قاله البيطري؟

95
00:07:25,994 --> 00:07:27,494
قال أن سنجابنا الصغير

96
00:07:27,687 --> 00:07:30,744
في مرحلة نمو للوزن و للطول
بنسبة سبعين بالمئة

97
00:07:30,838 --> 00:07:32,709
لا، أيّ بيطري قال ذلك؟

98
00:07:32,845 --> 00:07:34,324
الذي لديه وشم على عنقه

99
00:07:34,348 --> 00:07:36,518
- أيّ منهم لديه وشم على عنقه؟
- الذي رأيناه

100
00:07:36,711 --> 00:07:38,760
يدخن في موقف السيارات أثناء مغادرتنا

101
00:07:38,784 --> 00:07:40,787
مجدداً، عليك أن
تكون أكثر دقة

102
00:07:40,814 --> 00:07:42,927
الذي كان يرتدي بيجاما النوم كبنطال

103
00:07:43,028 --> 00:07:45,266
- آسف انا ..
- الفتاة!

104
00:07:45,327 --> 00:07:48,106
نعم، الفتاة التي نصف صلعاء
كانت لطيفة

105
00:07:48,166 --> 00:07:50,431
أراهنك، إن سنجابنا اللطيف جائع

106
00:07:53,732 --> 00:07:55,308
ماذا تفعل؟

107
00:07:55,403 --> 00:07:57,131
لا تصورني، صور الطفل

108
00:07:57,191 --> 00:07:59,136
ولكن كلاكما لطيفان للغاية

109
00:07:59,195 --> 00:08:01,156
شخصيتك تناسبك

110
00:08:01,292 --> 00:08:03,164
كما لو إنك كنت تنتظر طوال حياتك

111
00:08:03,257 --> 00:08:04,499
لكي تصبح الشخص
الذي أنت عليه الآن

112
00:08:04,593 --> 00:08:06,263
أخرس! ستجعلني أبكي

113
00:08:06,457 --> 00:08:08,827
لقد أصدر غازات لطيفة

114
00:08:08,889 --> 00:08:12,611
كان هذا أنا
لم اتعمد فعلها

115
00:08:13,733 --> 00:08:16,456
من الأفضل أن أتوقف عن التصوير!

116
00:08:20,660 --> 00:08:23,215
حسناً لو كان مرفقك يضايقك

117
00:08:23,368 --> 00:08:25,250
فيجب علينا أن
نفحص ردة فعلك

118
00:08:26,817 --> 00:08:28,415
- أنت على ما يرام
- هذا جيد

119
00:08:28,439 --> 00:08:30,344
لكن عليك أن تساعدني
فـ ذراعي تؤلمني بشدة

120
00:08:30,369 --> 00:08:32,308
السبب هو ذلك المنشار
الذي حصلت عليه

121
00:08:32,332 --> 00:08:34,002
حقاً؟

122
00:08:34,196 --> 00:08:36,657
حسنًا، أنت مصاب بـ (مرفق المنشار)

123
00:08:36,719 --> 00:08:39,682
- (مرفق المنشار)؟
- نعم، كل شيء

124
00:08:39,876 --> 00:08:40,911
موضح في هذا الفيديو

125
00:08:40,972 --> 00:08:42,265
<i>مرحباً، أنا (تومي لي جونز)</i>

126
00:08:42,359 --> 00:08:44,028
<i>تهانينا على الإصابة</i>

127
00:08:44,179 --> 00:08:46,276
<i>[اروع إصابة ذراع</i>

128
00:08:46,369 --> 00:08:48,183
<i>(مرفق المنشار)</i>

129
00:08:48,208 --> 00:08:50,786
<i>بصفتي مشهور حقير
كان دائما شغفي</i>

130
00:08:50,881 --> 00:08:52,776
<i>أن امتلك مزرعة في
ولاية ضرائبها قليلة</i>

131
00:08:52,836 --> 00:08:54,705
<i>والتي أخذها بعين الأعتبار
منزلي الرئيسي</i>

132
00:08:54,766 --> 00:08:57,039
<i>وعندما لا أذهب
لإستلام الجوائز العالمية</i>

133
00:08:57,063 --> 00:08:58,828
<i>أذهب للحقل
لقص الأخشاب</i>

134
00:08:58,853 --> 00:09:01,072
<i>لأجل منشورات الأنستغرام المزيفة</i>

135
00:09:01,223 --> 00:09:03,987
<i>أحياماً أبالغ
و اصاب بـ (مرفق المنشار)</i>

136
00:09:04,139 --> 00:09:06,420
<i>والآن معنا صاحب المزعة
(دينيس كويد)</i>

137
00:09:06,613 --> 00:09:09,168
<i>ليناقشنا عن ألم المؤخرة
بسبب الجزارة</i>

138
00:09:09,263 --> 00:09:11,842
<i>إّن، أنت مصاب بألم
المؤخرة الجزارة</i>

139
00:09:11,936 --> 00:09:14,515
حسناً، والآن كم تحتاج من مسكنات الآلام؟

140
00:09:14,609 --> 00:09:16,999
أنا احاول أن أسجل
لك كمية وأربح الباقية

141
00:09:17,023 --> 00:09:18,763
ألا توجد خيارات أخرى؟

142
00:09:18,787 --> 00:09:20,993
حسناً، توجد (قبعة سائق شاحنة)
لكنها تجعلني أبدو كالمغفل

143
00:09:21,017 --> 00:09:23,706
أتدري، أحيناً يكون ألم المفاصل مرتبط
بـ الآم الظهر

144
00:09:23,800 --> 00:09:26,046
هل سبق وحصلت على جلسة
لتحسين العمود الفقري؟

145
00:09:26,198 --> 00:09:27,611
- ما هذا؟
- إنه كـ إجراء

146
00:09:27,634 --> 00:09:29,574
يقوم به شخص ما لم يتم
قبوله في كلية الطب

147
00:09:29,597 --> 00:09:31,559
- ويحاول أن ينزع رأسك من مكانه
- هل تنجح؟

148
00:09:31,713 --> 00:09:32,896
لو صدقته

149
00:09:33,049 --> 00:09:34,511
فتصديقه يشبه أمر
(قطار القطبي السريع)

150
00:09:34,536 --> 00:09:36,810
- لنفعلها!
- حسناً، سأحاول

151
00:09:36,834 --> 00:09:39,079
عادة هذه الإجراءات يتم فعلها في
مراكز التسوق

152
00:09:39,216 --> 00:09:41,593
بجانب متاجر
(ليتل سيزار)

153
00:09:53,452 --> 00:09:54,954
اللعنة!! ماذا حدث؟

154
00:09:55,106 --> 00:09:57,364
حسناً، أظننا قمنا
بإعادة طولك الحقيقي

155
00:09:57,388 --> 00:09:59,707
قبل سنوات من الجلوس
و لبس الأحذية المؤلمة

156
00:09:59,769 --> 00:10:02,457
تقلص عمودك الفقري

157
00:10:02,517 --> 00:10:04,646
سيّد (غريفن)، دعني أحذرك
بالمخاطر الصحية

158
00:10:04,741 --> 00:10:07,055
هل حياتك مستقرة في الأسلوب؟

159
00:10:07,079 --> 00:10:08,398
<i>(مقبرة حيوانات)؟</i>

160
00:10:08,500 --> 00:10:10,421
ما أقوله هو
انك بحاجة الى تقوية جسدك

161
00:10:10,446 --> 00:10:11,664
وتتمرن بشكل منتظم

162
00:10:11,759 --> 00:10:14,723
- هل هذه القبعة؟
- أبدو مغفل، أليس كذلك؟

163
00:10:17,833 --> 00:10:19,944
أعرف أن الأعياد
تبقى لها أكثر من أشهر

164
00:10:20,096 --> 00:10:21,264
لكنني متحمس للغاية

165
00:10:21,326 --> 00:10:23,435
لالتقاط صورة بطاقة
الميلاد العائلية

166
00:10:23,497 --> 00:10:26,870
أتمزح معي؟ أنا مقتنع كثيراً

167
00:10:27,023 --> 00:10:28,358
هل تعلم أمراً
يا (كريس)؟

168
00:10:28,418 --> 00:10:31,047
أشعر أنني مستعد لمحاولة

169
00:10:31,142 --> 00:10:33,921
للعثور على سنجاب آخر

170
00:10:33,982 --> 00:10:35,042
ماذا؟

171
00:10:35,143 --> 00:10:37,381
لا شيء، أنا فقط ..

172
00:10:37,441 --> 00:10:40,216
كنت محظوظاً
عندما تعرفت عليك

173
00:10:40,241 --> 00:10:41,559
هاهي صورتكم

174
00:10:41,619 --> 00:10:42,982
إنها الوحيدة اليت لم
يحاول فيها السجاب

175
00:10:43,006 --> 00:10:44,360
أن يحاول عض يدك

176
00:10:44,385 --> 00:10:45,990
أحببتها

177
00:10:46,015 --> 00:10:48,410
- كم ثمنها؟
-لا عليكم، أحتفظوا بها

178
00:10:48,470 --> 00:10:50,732
متاجر (سيرز)
أغلقت للأبد

179
00:10:55,539 --> 00:10:57,266
(بيتر)، ماذا حدث؟

180
00:10:57,327 --> 00:10:59,266
هل أغضبت تلك الساحرة مجدداً؟

181
00:10:59,290 --> 00:11:00,625
لا، قمت بـ قويم للظهر

182
00:11:00,777 --> 00:11:02,446
أتضح لي، أنني كنت بهذا
الطول طوال الوقت

183
00:11:02,506 --> 00:11:04,614
- مستحيل
- هذا رائع

184
00:11:04,638 --> 00:11:06,252
لماذا لا تزال ترتدي
البنطال ذاته؟

185
00:11:06,276 --> 00:11:08,958
لست أدري، أنا احصل
على البناطيل في الكريسماس فقط، لذا ..
(يقصد أغراض الأشخاص المنتحرين)

186
00:11:08,981 --> 00:11:10,468
سأحصل على غيرهم في الكريسماس

187
00:11:10,528 --> 00:11:13,233
كيف تشعر بأن تكون بهذا الطول؟
- لا بأس به، اعتقد

188
00:11:13,294 --> 00:11:16,241
ما عدى من أنني لاحظت
ابدو كالأحمق في غرفة النوم

189
00:11:19,326 --> 00:11:20,639
أنا آسف جداً

190
00:11:20,663 --> 00:11:22,900
أستمروا بما تفعلانه
وأنا سأقوم بتنظيفه

191
00:11:27,406 --> 00:11:30,278
(ستيوي)!، (ستيوي)! تعال بسرعة

192
00:11:30,338 --> 00:11:32,282
خطواته الأولى؟

193
00:11:32,343 --> 00:11:33,804
علينا ان نقوم بتصويرها

194
00:11:33,997 --> 00:11:35,383
أعلم! أعلم!

195
00:11:39,970 --> 00:11:41,139
أنظر الى ذلك!

196
00:11:41,201 --> 00:11:42,718
سوف ابكي

197
00:11:42,779 --> 00:11:44,741
لم أكن فخوراً من قبل

198
00:11:44,893 --> 00:11:47,155
سأنشر هذا على الأنستغرام مباشرة

199
00:11:47,216 --> 00:11:49,511
بالتأكيد، لكن علينا أن
نضع أغنية

200
00:11:49,705 --> 00:11:51,424
بخصوص السير أو الخطوات

201
00:11:51,519 --> 00:11:54,098
يا إلهي، نعم
(السير على شروق الشمس)

202
00:11:54,251 --> 00:11:55,436
هذا سيحقق لنا مشاهدين

203
00:11:55,570 --> 00:11:57,532
أي تحقيق؟
هذا يجعلنا مبتذلين

204
00:11:57,726 --> 00:12:00,518
- ما رأيك بـ (خطوة وراء خطوة)؟
- نسخة (اطفال جدد في الحي)؟

205
00:12:00,542 --> 00:12:02,211
لا، نسخة (ايدي رابيت)

206
00:12:02,379 --> 00:12:04,032
ليظن الناس إننا في عمر الـ 100؟

207
00:12:04,092 --> 00:12:05,335
لنضع السير في (ممفيس)

208
00:12:05,446 --> 00:12:07,077
أتفق معك، إنها أغنية جيدة

209
00:12:07,100 --> 00:12:09,805
لكن إننا لا نعيش في (ممفيس)
فسيبدو الأمر غريباً

210
00:12:09,899 --> 00:12:11,571
مارأيك بـ (يمشي مثل مصري)؟

211
00:12:11,594 --> 00:12:13,334
حسناً، نحن لا نعيش
في (مصر) أيضاً

212
00:12:13,359 --> 00:12:15,638
دمرت كافة أفكاري

213
00:12:15,740 --> 00:12:17,249
(لا أحد يسير في لوس أنجلوس)

214
00:12:17,443 --> 00:12:18,737
مجدداً، نحن لا نعيش في (لوس أنجلوس)

215
00:12:18,840 --> 00:12:21,740
لنضع (أنا أحب لوس أنجلوس)

216
00:12:21,764 --> 00:12:23,080
هل تعلم أمراً ما؟

217
00:12:23,184 --> 00:12:24,531
سأفاجئك بهذه يا (كريس)

218
00:12:24,555 --> 00:12:25,596
ولكن أنا أتفق معك

219
00:12:25,631 --> 00:12:28,353
لنضع  (أنا أحب لوس أنجلوس)

220
00:12:28,448 --> 00:12:31,027
<i>♪</i>

221
00:12:31,123 --> 00:12:33,603
<i>إنها رائعة</i>

222
00:12:33,628 --> 00:12:35,948
نعم، هذه ستخبر الناس بـ ..

223
00:12:36,009 --> 00:12:38,533
<i>♪</i>

224
00:12:39,760 --> 00:12:41,647
<i>♪</i>

225
00:12:42,675 --> 00:12:45,574
<i>♪</i>

226
00:12:51,508 --> 00:12:53,661
شكرا لكم جميعاً على حظوركم

227
00:12:53,723 --> 00:12:57,095
حظوركم يعني الكثير لنا

228
00:12:57,191 --> 00:12:58,264
سأتولى الخطاب، (كريس)

229
00:12:58,359 --> 00:13:00,006
جميعكم .. بعد المراسيم

230
00:13:00,031 --> 00:13:01,886
جميعكم مدعون الى
حضور عزاء صغير

231
00:13:01,910 --> 00:13:04,040
لجنازة سنجابنا الصغير

232
00:13:04,191 --> 00:13:06,118
لن يكون كبير
فقط بعضاً من الجوز والماء

233
00:13:06,214 --> 00:13:08,136
سيكون مكان إقامته
أما على السياج

234
00:13:08,218 --> 00:13:09,386
أو على خطوط أعمدة الكهرباء

235
00:13:09,555 --> 00:13:10,891
لكن، أولا أرجو
ان تنضموا إلي

236
00:13:11,060 --> 00:13:13,120
في لحضة صمت وهدوء

237
00:13:13,181 --> 00:13:16,529
بعدها تتبع بجنون وركض
في كل الأرجاء

238
00:13:27,770 --> 00:13:29,772
رائع، معرض (كوهوغ)

239
00:13:29,966 --> 00:13:31,853
يا (بيتر) هلا توقفت
عن إستخدام هاتفك؟

240
00:13:32,004 --> 00:13:34,009
آسف، المراهقات يقتلن
بعضهن البعض

241
00:13:34,069 --> 00:13:36,101
لأنهن يظنن أنني (سليندرمان)

242
00:13:36,124 --> 00:13:37,646
هل أنت ؟؟

243
00:13:37,670 --> 00:13:39,274
هل تطلب منهن أن
يقتلن أنفسهن؟

244
00:13:39,299 --> 00:13:40,844
إنها مزحة فحسب

245
00:13:43,686 --> 00:13:45,797
هل أنت متاكد
من أنك طويل للغاية لهذه؟

246
00:13:45,858 --> 00:13:48,195
لا، سيكون أمراً رائعاً

247
00:13:49,159 --> 00:13:51,998
♪ ♪

248
00:13:53,410 --> 00:13:55,656
- من ضربني؟
- أعتذر

249
00:13:55,718 --> 00:13:57,846
- ماهذا بحق الجحيم؟
- آسف

250
00:13:58,039 --> 00:14:00,739
- من يفعل هذا؟
- إنه ذاك الاحمق في الأعلى

251
00:14:02,360 --> 00:14:04,546
انه (سلندرمان)!!

252
00:14:04,616 --> 00:14:05,683
إقتلوا انفسكم

253
00:14:05,744 --> 00:14:07,206
- (بيتر)!
- بحقك!

254
00:14:07,229 --> 00:14:08,690
إنها مجرد مزحة

255
00:14:08,751 --> 00:14:10,922
♪ ♪

256
00:14:20,189 --> 00:14:22,468
إياك أن تلمس سريره

257
00:14:22,570 --> 00:14:24,306
السنجاب مات، (ستيوي)

258
00:14:24,366 --> 00:14:26,830
و لا يوجد شيء
يمكنه أن يعيده

259
00:14:26,923 --> 00:14:28,904
نعم، بسببك
لو لم تفعل ذلك

260
00:14:28,928 --> 00:14:30,839
صغيرنا الجميل
كان لا يزال حياً

261
00:14:30,934 --> 00:14:32,678
- بسببي؟
- أجل

262
00:14:32,772 --> 00:14:34,309
لو لم تبقيه مستيقظاً
لوقت أطول

263
00:14:34,334 --> 00:14:35,756
ما كان ليحدث
أي مما جرى!

264
00:14:35,780 --> 00:14:37,950
السنجاب كان يفترض أن يكون
في سيريره (كريس)

265
00:14:38,143 --> 00:14:40,123
كانت الساعة 7:45 صباحاً

266
00:14:40,316 --> 00:14:42,036
ماذا؟ أنا لم أكن الشخص

267
00:14:42,188 --> 00:14:45,285
الذي يريد أن ينشر فيديو على
الأنستغرام كل لحظة

268
00:14:45,388 --> 00:14:48,201
لم تستطع أن تستمع
بلحظة لمرة واحدة حتى!

269
00:14:48,262 --> 00:14:50,817
قبل أن تتوسل للحصول على بعض الإعجابات
في بعض مواقع التواصل الاجتماعي

270
00:14:50,970 --> 00:14:52,228
من اقارب لا تتحدث
إليهم إطلاقاً

271
00:14:52,323 --> 00:14:54,886
و زملاء عمل سابقين
لا يروقون لكَ أساساً

272
00:14:54,946 --> 00:14:56,891
حقاً، لو كنت تمتلك هاتف حديث

273
00:14:56,993 --> 00:14:59,079
لما تطلب وقت اطول
لرفع الفيديو

274
00:14:59,232 --> 00:15:02,906
<i>حسناً، إعذرني لكوني لا
أمتلك هاتف حديث!</i>

275
00:15:03,009 --> 00:15:04,761
أنا عامل كادح

276
00:15:04,856 --> 00:15:08,112
أنا ادرك تماماً
كم أنت أنت كادح

277
00:15:12,416 --> 00:15:14,939
رائع، أراك عدت للإدمان!

278
00:15:14,999 --> 00:15:16,943
يا ترى لماذا؟

279
00:15:17,004 --> 00:15:19,131
و لا تظنني لم أشّم رائحة
علكة (تشارلسون)

280
00:15:19,226 --> 00:15:20,614
تفوح من فمك اثناء الجنازة

281
00:15:20,638 --> 00:15:22,377
ربما لو كنت أكثر مكراً

282
00:15:22,402 --> 00:15:23,998
في الحفل تلك الليلة،
لما كنا ...

283
00:15:24,022 --> 00:15:26,128
تناولت أربع قطع حلوى
تلك الليلة

284
00:15:26,153 --> 00:15:27,413
هذا ليس هيناً

285
00:15:27,564 --> 00:15:29,250
كنت تعلم بوجود
كلب في هذا المنزل

286
00:15:29,419 --> 00:15:31,475
وهو صديقكَ المفضل

287
00:15:31,499 --> 00:15:33,654
أو ربما أكثر من صديق

288
00:15:33,756 --> 00:15:35,913
أخرس فمك اللعين!

289
00:15:35,937 --> 00:15:37,771
هذا سيء

290
00:15:37,965 --> 00:15:42,176
<i>لماذا الموت يبدو سهلاً
في فيلم (روكي)؟</i>

291
00:15:42,236 --> 00:15:43,506
وداعاً، يا (مايك)

292
00:15:45,579 --> 00:15:48,300
هل ستضعه في المدرج
فحسب؟

293
00:15:48,452 --> 00:15:51,195
- هل تحتفظ به كـ ملف؟
- نعم لاسباب ضريبية (دينية)

294
00:15:51,218 --> 00:15:52,197
اليهود لا يموتون

295
00:15:52,221 --> 00:15:53,796
They just slowly depreciate

296
00:15:53,858 --> 00:15:56,470
and then are
eventually written off.

297
00:15:56,532 --> 00:15:59,580
♪ ♪

298
00:16:00,616 --> 00:16:02,412
ما الخطب (بيتر)؟

299
00:16:02,506 --> 00:16:04,250
سئمت من طولي هذا

300
00:16:04,402 --> 00:16:07,535
I had a hard enough time getting
everything in the toilet before.

301
00:16:07,560 --> 00:16:09,431
أريد إستعادة جسدي القديم

302
00:16:09,525 --> 00:16:11,586
حسناً توجد طريقة

303
00:16:11,646 --> 00:16:12,923
ما هي؟

304
00:16:12,984 --> 00:16:14,513
إغلق الباب

305
00:16:16,099 --> 00:16:17,804
لو اردت أن تصبح أقصر (بيتر)

306
00:16:17,828 --> 00:16:19,941
- فيمكنني توبيخك
-كيف؟

307
00:16:20,001 --> 00:16:21,963
للزوجة قوة على تقليل
من شأن زوجها

308
00:16:22,099 --> 00:16:25,449
مما يعني أن المقابل
سيتقلص حجم جسده

309
00:16:25,474 --> 00:16:28,572
لهذا السبب الأزواج يصبحون
بالطول ذاته عندما يشيخون

310
00:16:28,766 --> 00:16:30,652
(لويس)، قومي بتوبيخي!!

311
00:16:30,747 --> 00:16:34,253
<i>حسناً، (بيتر) لكن سيتطلب مني
فعلها بأقصى ما يمكن</i>

312
00:16:34,424 --> 00:16:35,498
إفعليها

313
00:16:40,053 --> 00:16:42,090
مبدئياً، أنت فاشل

314
00:16:43,229 --> 00:16:44,396
لم تذهب للجامعة

315
00:16:44,507 --> 00:16:45,783
أبي يدفع اقساط المنزل

316
00:16:45,976 --> 00:16:47,661
و أنت زوج فاشل و أب فاشل

317
00:16:47,816 --> 00:16:49,460
حيات بكاملها

318
00:16:49,653 --> 00:16:51,447
عبارة عن نمط
من القذارة

319
00:16:51,550 --> 00:16:53,616
الطريقة التي
تمضغ بها موزة

320
00:16:53,640 --> 00:16:55,402
تجعلها تبدو وكأنها
مملوءة بالعظام
"لا يجيد فعل أي شيء"

321
00:16:55,426 --> 00:16:57,626
أكره صوت

322
00:16:57,649 --> 00:16:59,468
كل نفس تتنفسه

323
00:16:59,530 --> 00:17:02,160
أكره القصة الوحيدة
التي تخبرنا بها دوماً

324
00:17:02,352 --> 00:17:05,985
في كل حفل كوكتيل حول
كم كنت وشيكاً على لقاء (جون كيري)

325
00:17:06,046 --> 00:17:07,565
إنها قصة جيدة

326
00:17:07,626 --> 00:17:08,752
أنت لم تقابله حتى

327
00:17:08,846 --> 00:17:10,400
أوشكت!

328
00:17:10,424 --> 00:17:13,668
عدسات عينك
متسخة منذ 19 عام

329
00:17:13,692 --> 00:17:15,154
اللعنة!

330
00:17:15,178 --> 00:17:16,507
الجميع يكرهك
وأنت تشاهد الألعاب النارية

331
00:17:16,532 --> 00:17:18,514
عندما تقول
"سنموت"

332
00:17:18,538 --> 00:17:21,209
- توقفي أرجوكِ
- فرقة (بينك فلويد) بها أكثر من رجل

333
00:17:21,361 --> 00:17:22,119
حقاً؟

334
00:17:22,271 --> 00:17:23,789
يسهل التنبؤ بك

335
00:17:23,943 --> 00:17:25,741
أعرف كل كلمة
ستخرج من فمك

336
00:17:25,765 --> 00:17:27,467
قبل ان تتفوه بها

337
00:17:30,049 --> 00:17:33,133
كنت أعمل في شركة النقل
قبل أن يعلنوا إفلاسهم

338
00:17:33,193 --> 00:17:34,722
مظهرك

339
00:17:34,747 --> 00:17:35,989
ذكائك

340
00:17:36,082 --> 00:17:38,307
حجم عضوك

341
00:17:39,258 --> 00:17:41,553
و شيء آخر ... !

342
00:17:45,391 --> 00:17:48,029
حسناً، يا (لويس)
أنتِ عظيمة!

343
00:17:51,624 --> 00:17:53,443
دعاني أخبركما أولاً

344
00:17:53,545 --> 00:17:56,133
قراركما للحصول على
إستشارة أزواج

345
00:17:56,327 --> 00:17:58,197
يقدم إستشارة ذات منفعة للزوجين

346
00:17:58,257 --> 00:18:01,204
والآن، لم لا تبدأن بالتملق ليّ؟

347
00:18:01,265 --> 00:18:03,729
حتى أنحاز لأحدكما

348
00:18:03,881 --> 00:18:05,900
حسناً، أنا (ستيورات)
و أحب أن أقدم لكَ

349
00:18:06,035 --> 00:18:07,497
حلوى طازجة بالشوكلا

350
00:18:09,360 --> 00:18:12,067
بدوت تروق لي من الآن

351
00:18:12,126 --> 00:18:15,258
أنا (كريس)، أنا من يدفع
ثمن الأستشارات

352
00:18:15,410 --> 00:18:16,428
و دوماً على خطاً

353
00:18:16,522 --> 00:18:18,340
<i>أترى، لهذا السبب جئنا</i>

354
00:18:18,401 --> 00:18:20,081
هكذا طوال اليوم

355
00:18:20,105 --> 00:18:21,534
صحيح

356
00:18:21,726 --> 00:18:23,810
لا يحق لي أن أقول
أنا من يدفع ثمن كل شيء

357
00:18:23,899 --> 00:18:25,692
هذا صحيح مئة بالمئة

358
00:18:25,795 --> 00:18:29,035
و أٍوء شيء قد يقوله
أي شخص

359
00:18:29,138 --> 00:18:31,802
كان يتهجم هكذا
طوال الطريق

360
00:18:31,954 --> 00:18:33,565
إعذرني لو كنت
لا أصدق

361
00:18:33,758 --> 00:18:36,457
كل هذا الهراء النفساني

362
00:18:36,482 --> 00:18:38,325
وعدني (ستيوي)
بطبخ طعام صحي لنا

363
00:18:38,455 --> 00:18:40,732
لكن كل ما يطبخه
هو بيتزا مجمدة

364
00:18:40,794 --> 00:18:43,315
قلت لي تحب البيتزا التي
أنا أعدها

365
00:18:43,375 --> 00:18:45,240
خاصة التي
تطبخ بحشو مختلف

366
00:18:45,264 --> 00:18:46,747
<i>هو أيضاً
يقوم بذلك</i>

367
00:18:46,810 --> 00:18:48,489
حقاً؟إستمر!

368
00:18:48,514 --> 00:18:50,666
أخبره عن الفتيات اللواتي
تتباعهن على أنستغرام

369
00:18:50,768 --> 00:18:53,167
الجميلات ذوات القوام المنحوتة

370
00:18:53,192 --> 00:18:56,102
كل هذه الأمور ناقشتها
مع مدربي (كايل)

371
00:18:56,126 --> 00:18:57,772
Yeah, "life coach."

372
00:18:57,797 --> 00:18:59,967
(كايل)، معجب بك
و أنت تدرك هذا

373
00:19:00,118 --> 00:19:01,545
ماذا؟ !!

374
00:19:01,698 --> 00:19:04,699
حسناً (كريس)، لم لا تخبرني
بجانبك الآخر من القصة

375
00:19:04,723 --> 00:19:06,709
بينما أتبادل النظرات مع
(ستيوارت) الذي يقول

376
00:19:06,768 --> 00:19:09,324
"هذا ما عليك أن تعالجه"

377
00:19:09,517 --> 00:19:12,478
هذا أمر شاق للغاية

378
00:19:12,502 --> 00:19:14,838
(ستيوي) لم يتوقف عن لومي
بشأن الوفاة

379
00:19:15,031 --> 00:19:16,897
لكنه ليس خطأي

380
00:19:16,921 --> 00:19:18,757
أنا لم أقتل سنجابنا

381
00:19:18,852 --> 00:19:21,188
أنت تعلم أنني حزين كذلك

382
00:19:21,339 --> 00:19:23,586
أعرف، أنا فقط ...

383
00:19:23,648 --> 00:19:26,428
أنا لا أعرف ما الذي أفعله
بكل تلك المشاعر المتضاربة

384
00:19:26,528 --> 00:19:30,622
لذلك.. كنت أقوم برمي
كافة غضبي عليك

385
00:19:30,715 --> 00:19:32,459
أنا آسف جداً (كريس)

386
00:19:32,596 --> 00:19:34,701
أنا أيضاً (ستيوي)

387
00:19:34,725 --> 00:19:36,471
لا يسعنا إرجاع صغيرنا

388
00:19:36,564 --> 00:19:40,146
لكننا سنتحدث دوماً
أيام الخميس والجمعة

389
00:19:40,282 --> 00:19:41,650
إستمرو في الكلام

390
00:19:41,803 --> 00:19:43,098
سأقوم بفتح
هذا الكتاب الكبير

391
00:19:43,123 --> 00:19:44,677
و أستغل الوقت الذي
تتحدثان فيه

392
00:19:44,702 --> 00:19:46,922
لأحدد موعد الجلسة القادمة

393
00:19:47,115 --> 00:19:50,991
كان من دواعي سروري
أن أقوم بتربية السنجاب معك

394
00:19:51,052 --> 00:19:52,269
أنا كذلك، (ستيوي)

395
00:19:52,463 --> 00:19:54,086
وعلى الرغم من إن
حياته كانت قصيرة

396
00:19:54,111 --> 00:19:56,614
سأتذكر دائماً الأوقات التي قضيتها معه

397
00:19:56,807 --> 00:19:58,101
لحظة، (معه)؟

398
00:19:58,162 --> 00:19:59,605
السنجاب إنثى

399
00:19:59,665 --> 00:20:01,314
ليس صحيحاً
كان السنجاب فتى

400
00:20:01,337 --> 00:20:03,189
ماذا؟ هذا جنون

401
00:20:03,250 --> 00:20:05,712
- (كريس)، كان فتى
- وما أدراك؟

402
00:20:05,864 --> 00:20:07,479
حسناً، عندما تتأكد بوسطة اصبعك

403
00:20:07,503 --> 00:20:10,223
لكن عليك أن تضعه
في داخله، عميقاً

404
00:20:10,377 --> 00:20:12,807
حسناً، من الأفضل ..

405
00:20:12,908 --> 00:20:16,291
ان ابننا الذي تحرشت به
مات!

406
00:20:24,546 --> 00:20:26,266
لا تكن حقيراً

407
00:20:26,360 --> 00:20:29,366
من فضلك ارجع
الطبق الى (غ. كواغماير)

408
00:20:29,560 --> 00:20:32,542
إذن انها هدية مهمة

409
00:20:46,955 --> 00:20:48,457
يا إلهي

410
00:20:52,136 --> 00:20:55,475
<i>♪</i>

411
00:20:57,150 --> 00:20:58,684
<i>♪</i>

412
00:20:58,779 --> 00:21:00,000
رائع! بنطال جديد!

413
00:21:01,020 --> 00:21:58,770
ترجمة المرتجى محمد مهدي
IG:1B_K7

