﻿1
00:00:08,455 --> 00:00:10,246
.اليوم

2
00:00:11,412 --> 00:00:12,771
!تزوجيني اليوم

3
00:00:14,592 --> 00:00:15,927
.موافقة

4
00:00:19,166 --> 00:00:21,486
.لا أُصدق أنهما سيتزوجان

5
00:00:21,761 --> 00:00:23,747
."غدًا سيكون على متن طائرة الـ"سي-30

6
00:00:24,403 --> 00:00:26,177
.لستُ على سابق سجيتي

7
00:00:26,921 --> 00:00:28,952
.ثمة ما يتغير

8
00:00:30,452 --> 00:00:32,093
أأنتِ مُسلمة؟

9
00:00:32,118 --> 00:00:34,983
.كنتُ أؤمن بأمورٍ عديدة

10
00:00:35,008 --> 00:00:37,053
.لم أعد مُدركةً لهويتي

11
00:00:41,969 --> 00:00:43,490
.جوناثان) يعرف اسمي)

12
00:00:43,515 --> 00:00:46,132
(وداعًا (فرايزر -
وداعًا أيّها الرائد -

13
00:00:46,869 --> 00:00:49,624
إذًا العبور الجنسي هو انتقالك
من أُنثى إلى ذكر؟

14
00:00:49,649 --> 00:00:52,178
الأمور ليست بهذه البساطة
.الجنس ليس بثنائيّ حتّى

15
00:00:52,203 --> 00:00:53,578
ما اسمك؟

16
00:00:53,603 --> 00:00:54,984
.(هاربر)

17
00:01:17,889 --> 00:01:21,527
."هنا، حالاً"

18
00:02:15,183 --> 00:02:22,015
تـرجـمـة: محمد عيّاد
- @marlywong -

19
00:02:22,060 --> 00:02:24,302
لما نشتري هذه الأطعمة الرديئة بالعسل؟

20
00:02:24,327 --> 00:02:26,536
.تحول لون الحليب إلى درجةٍ من البيج

21
00:02:26,561 --> 00:02:29,490
ماجي) لما تشترين حبوب الإفطار بالعسل؟)

22
00:02:29,818 --> 00:02:32,360
.ظننتك تُحب العلبة الذهبية

23
00:02:33,501 --> 00:02:36,673
لا تنسي بشأن اجتماعنا
.مع الوفد الإيطالي

24
00:02:37,222 --> 00:02:40,139
لا أستطيع، عليّ مُساعدة
.الوافدين الجُدد اليوم

25
00:02:40,332 --> 00:02:43,040
أما تستطيعين إتاحة ساعةٍ لمُساعدتي؟

26
00:02:56,799 --> 00:02:58,883
.أعشق رائحة شعرك

27
00:03:15,707 --> 00:03:19,863
هذا جنوني، أخبرته لقاء ذلك السعر
.بإمكانه الاحتفاظ بمرايا التدفئة

28
00:03:19,888 --> 00:03:22,396
.يحاولون دومًا خداعك بالكماليات

29
00:03:22,420 --> 00:03:23,949
.دومًا

30
00:03:23,974 --> 00:03:27,051
.لا يسعهم الإيقاع بي، سحقًا لذلك

31
00:03:31,759 --> 00:03:33,426
أما يزال (داني) نائمًا؟

32
00:03:34,484 --> 00:03:37,150
لما لم تعلميه النهوض من فراشه؟

33
00:03:37,967 --> 00:03:39,925
و لما لا تفعل ذلك بنفسك؟

34
00:03:42,083 --> 00:03:43,529
!(داني)

35
00:03:43,811 --> 00:03:45,302
!(داني)

36
00:03:45,921 --> 00:03:48,248
!اذهب و أخبره بلطفٍ

37
00:03:48,283 --> 00:03:50,443
.جيني) رجاءً! أنتِ أخبريه)

38
00:03:50,468 --> 00:03:51,873
!(داني)

39
00:03:52,015 --> 00:03:55,216
!(سيتأخر، (داني -
هلّا كفيت عن الصُراخ؟ -

40
00:03:55,241 --> 00:03:57,451
.سأتوقف حينما أراه جاهزًا

41
00:03:57,476 --> 00:03:58,476
!(داني)

42
00:04:01,219 --> 00:04:04,052
لعلك سترغب بتناول الغداء
.بقاعة الطعام اليوم

43
00:04:04,077 --> 00:04:07,273
عليّ عرض بعض الشُقق
.خارج حدود القاعدة

44
00:04:07,391 --> 00:04:09,391
ألن تحضري للاستلام؟

45
00:04:11,531 --> 00:04:13,851
ألن تحضري للاستلام؟

46
00:04:17,432 --> 00:04:18,973
.سحقًا

47
00:04:19,458 --> 00:04:20,895
.صباح الخير

48
00:04:23,914 --> 00:04:25,587
!داني)، بطل العالم)

49
00:04:25,612 --> 00:04:28,079
شكرًا لتفقدك لدراجتي
.لن أحتاجها اليوم

50
00:04:28,104 --> 00:04:31,541
أتحمل سرًا يا أخي؟

51
00:04:31,566 --> 00:04:33,666
.أجل، لذا اصمتِ

52
00:04:39,894 --> 00:04:41,276
.ظننتك تغطّ بالنوم

53
00:04:41,300 --> 00:04:44,174
أنا دومًا مُستيقظ بهذا الوقت المُبكر -
هذا جديد عليّ -

54
00:04:44,199 --> 00:04:45,808
.وداعًا، ألقاكما لاحقًا

55
00:04:46,236 --> 00:04:47,985
!وداعًا أبي و أُمي -

56
00:04:48,010 --> 00:04:51,237
إلى أين مُبكرة؟ -
عليّ الذهاب -

57
00:04:53,926 --> 00:04:55,220
!قادمة

58
00:04:59,215 --> 00:05:01,770
!فلنفعل هذا -
حسنًا -

59
00:05:22,074 --> 00:05:24,333
.سأستلم الشاحنة الجديدة اليوم

60
00:05:25,168 --> 00:05:27,646
ماذا؟ -
الشاحنة الجديدة -

61
00:05:27,671 --> 00:05:29,546
.سأستلمها اليوم

62
00:05:31,915 --> 00:05:33,374
.رائع

63
00:05:42,372 --> 00:05:44,372
صباح الخير سيّدتي -
استرِح أيّها الجُندي -

64
00:05:46,004 --> 00:05:47,963
أيّ خلفيةٍ تُفضلين سيّدتي؟

65
00:05:47,988 --> 00:05:49,209
.لا بأس بالصحراوية

66
00:05:49,234 --> 00:05:51,239
.حاليًا لا نُحارب سوى بالصحراء

67
00:05:58,474 --> 00:06:01,804
ارخي جسدكِ بأكبر قدرٍ مُمكن
.و صفي ذهنكِ

68
00:06:02,276 --> 00:06:04,046
.سيُساعد ذلك بتخفيض نبضات قلبكِ

69
00:06:05,180 --> 00:06:08,265
.ثبتي السلاح على كتفكِ

70
00:06:08,481 --> 00:06:09,656
...وضعيتكِ و حملكِ

71
00:06:09,681 --> 00:06:11,813
يجب أن يكونا بثباتٍ كافي
.للتمسك بالسلاح

72
00:06:11,838 --> 00:06:14,156
.جُنديّ مُمتاز، صوّبي

73
00:06:21,439 --> 00:06:24,157
أحسنتِ بلاءً أيّها الجُندي
.موهبتكِ فطرية

74
00:06:25,830 --> 00:06:27,251
.هذا جيّد

75
00:06:34,060 --> 00:06:35,519
أُمي هلّا قمتِ بتوصيلي؟

76
00:06:35,622 --> 00:06:38,064
لا أستطيع، عليّ مُقابلة -
حسنًا لا عليك -

77
00:06:38,801 --> 00:06:41,281
بعد كُل هذه السنين
.أجهل كُرهي من محبتي لكِ

78
00:06:42,099 --> 00:06:44,050
.لديّ فكرة بالواقع

79
00:07:13,942 --> 00:07:18,333
الرائد (تيشيرا) اقترحت مُرافقتنا
.في عُطلتها الصباحية

80
00:07:22,430 --> 00:07:24,410
(أهلاً (جوناثان -
أهلاً -

81
00:07:24,435 --> 00:07:25,825
كيف الحال؟

82
00:07:31,375 --> 00:07:35,537
،بالإضافة لميكرويفٍ يعمل بالحث الحراريّ
.هذا إن كان استعماله يُناسبكما

83
00:07:35,562 --> 00:07:38,740
يبدو أن عديدًا من الناس يرفضون
.استعمالها مؤخرًا

84
00:07:38,765 --> 00:07:41,006
.إني استعمله حتّى بإعداد البيتزا

85
00:07:41,031 --> 00:07:44,120
.لكن عليك أن تُدرك جيدًا مُدة بقاءها

86
00:07:44,145 --> 00:07:47,563
.و إلا تُصبح الأطراف رطبةً

87
00:07:48,179 --> 00:07:51,022
<i>الإطلالة بهيّة -
خذا وقتكما -</i>

88
00:07:51,047 --> 00:07:52,691
<i>حسنًا -
و أعلماني -</i>

89
00:07:52,715 --> 00:07:55,772
<i>حسنًا -
،حين مُغادرتكما -</i>

90
00:07:56,130 --> 00:07:57,663
<i>.اقفلا الباب من وراءكما</i>

91
00:07:57,688 --> 00:08:00,249
<i>شكرًا جزيلاً لكِ -
شكرًا -</i>

92
00:08:00,734 --> 00:08:03,574
<i>ما رأيك؟ -
جميعها سيّان بالنسبة لي -</i>

93
00:09:03,298 --> 00:09:05,890
أفعلاً تُعدين البيتزا بالميكرويف؟

94
00:09:06,477 --> 00:09:08,351
!كلا

95
00:09:08,694 --> 00:09:11,078
.قلتُ ذلك لطمأنتهما

96
00:09:14,735 --> 00:09:17,336
أما تظنين ذلك كان مُطمئنًا؟ -
جدًا -

97
00:09:17,978 --> 00:09:19,396
.جدًا

98
00:09:27,641 --> 00:09:29,023
ماذا؟

99
00:09:35,394 --> 00:09:37,767
يروقُني المكان -
أنا أيضًا -

100
00:09:38,034 --> 00:09:39,690
.اقتربي

101
00:09:44,300 --> 00:09:45,994
ما أنتِ فاعلة؟

102
00:09:46,231 --> 00:09:48,564
.انزع هذا

103
00:12:05,999 --> 00:12:10,999
<b>"(ثانوية (كيودجا"</b>

104
00:12:29,429 --> 00:12:30,761
.لا أدري

105
00:12:33,913 --> 00:12:39,180
!أين أنت (هاربر)؟ اتصل بي
.(جوليا) -

106
00:13:04,189 --> 00:13:06,623
ما هذا؟

107
00:13:07,307 --> 00:13:09,391
هل اشتميت ذلك؟ -
ما كنتِ تفعلين

108
00:13:09,416 --> 00:13:11,092
تُصلحين مُحركًا؟

109
00:13:13,509 --> 00:13:16,551
.والدتك... أُسطورة

110
00:13:16,805 --> 00:13:21,100
كلا، والدتي فضائيّ بُعث للأرض
.لمحو العرق البشري

111
00:13:21,212 --> 00:13:23,421
.يصدف أنها والدتي

112
00:13:23,446 --> 00:13:26,319
.و أعرفها منذ كنتُ بالخامسة

113
00:13:28,534 --> 00:13:30,284
.لا أُصدق ذلك

114
00:13:30,468 --> 00:13:32,552
.أنت لا تستحقها

115
00:13:32,690 --> 00:13:35,392
أنتِ لا تستحقيني
.أعني انظري لهذا الزي

116
00:13:35,417 --> 00:13:37,834
.أيضًا وجدتُ هذه على لوحة الإشعارات

117
00:13:39,794 --> 00:13:43,531
"أين أنت (هاربر)؟ و إن يكُن؟" -
...و إن يكُـ -

118
00:13:43,556 --> 00:13:46,016
كم من (هاربر) بالمدرسة أيتها البلهاء؟

119
00:13:46,342 --> 00:13:48,216
!سحقًا

120
00:13:49,959 --> 00:13:51,710
ثمة رقم، أحريّ بي الاتصال به؟

121
00:13:51,735 --> 00:13:55,236
ما رأيكِ؟
!هي تظنكِ تُدعين (هاربر) فعلاً

122
00:13:55,261 --> 00:13:57,157
.لا تجرؤي على الاتصال بها

123
00:13:58,208 --> 00:14:00,118
أنت وغد -
صباح الخير -

124
00:14:00,142 --> 00:14:01,795
.و أنتِ بحصة الرياضيات

125
00:14:11,347 --> 00:14:12,730
ماذا ستفعل بعد الغداء؟

126
00:14:12,754 --> 00:14:14,580
.سأتجه للمكتبة

127
00:14:17,495 --> 00:14:20,416
<i>.فلنعُد لما توصلنا إليه بدرسنا الأخير</i>

128
00:14:23,505 --> 00:14:27,271
<i>...يُعتبر التحوّل جامدًا حينما لا يُعدل</i>

129
00:14:23,505 --> 00:14:27,271
<i>...يُعتبر التحوّل جامدًا حينما لا يُعدل</i>

130
00:14:27,296 --> 00:14:40,812
<b>!لقد تماديتِ هذه المرة! لا تتدخلي في حياتي
!لن أتحدث معكِ لـ11 يومًا، أيتها الساقطة الشريرة</b>

131
00:14:39,920 --> 00:14:41,501
<i>.الانسحاب، بلى</i>

132
00:14:41,534 --> 00:14:44,263
<i>بهذه الحالة، إن رسمنا
شكلاً رباعي الزوايّا</i>

133
00:14:44,288 --> 00:14:45,988
<i>.فقد يكون شبه مُنحرفٍ</i>

134
00:14:46,239 --> 00:14:49,322
<i>،يمكننا سحبه من القمة أ</i>

135
00:14:49,347 --> 00:14:52,855
<i>.(أو بوسعنا تدويره كما تفضلت (تريش</i>

136
00:15:03,091 --> 00:15:05,075
شكرًا -
العفو -

137
00:15:06,023 --> 00:15:07,357
.(فرايزر)

138
00:15:08,911 --> 00:15:12,747
.أنت أول من يُعيده قبل نهاية الشهر

139
00:15:13,796 --> 00:15:16,498
ماذا تفعل هنا؟ -
بالواقع أعيديه لي -

140
00:15:16,803 --> 00:15:19,303
أبوسعه استعارته؟ -
طبعًا -

141
00:15:20,513 --> 00:15:22,554
."المُتسامحات"

142
00:15:26,680 --> 00:15:28,139
أطويل للغاية؟

143
00:15:29,458 --> 00:15:31,671
.بالواقع "الكونت دي مونت كريستو" أطول

144
00:15:31,696 --> 00:15:32,976
و هل قرأته؟

145
00:15:33,294 --> 00:15:35,731
.بلى، نصفه فحسب

146
00:15:38,767 --> 00:15:41,593
.لا تُخبر أحدًا بأنني رشحته لك

147
00:15:41,618 --> 00:15:43,899
.يتحدث عن نازيّ مُنحرف

148
00:15:43,924 --> 00:15:46,359
.(يُدعى (ماكس أو

149
00:15:46,529 --> 00:15:48,530
.إنه كتاب تمرّدي

150
00:15:49,343 --> 00:15:51,343
.أنا مُتمرد

151
00:15:54,889 --> 00:15:56,722
إذًا أستستعيره؟

152
00:16:00,027 --> 00:16:01,961
.أنا مُتمرد

153
00:16:03,129 --> 00:16:06,048
.يا له من وغد! سحقًا

154
00:16:29,702 --> 00:16:31,952
إذًا ما كنت تقول؟

155
00:16:32,084 --> 00:16:35,334
.كانوا قد رحلوا عند وصول قوات الدرك

156
00:16:35,495 --> 00:16:39,409
.و وصف المالك يوافق أوصاف الجميع

157
00:16:39,748 --> 00:16:42,894
أتظنهم نفس الجنود الذين كسروا
زُجاج عربة التاكو؟

158
00:16:42,919 --> 00:16:45,620
.لا أدري، لكنهم همجيون

159
00:16:46,817 --> 00:16:48,359
...(جوناثان)

160
00:16:51,524 --> 00:16:54,151
.عليك إبداء تعاطفٍ أكبر لجنودنا

161
00:16:54,546 --> 00:16:57,496
.الحياة بعيدًا عن الوطن يسودّها الفراغ

162
00:16:58,406 --> 00:17:01,551
.مُتأكدة من شعورك بحسٍ من الفراغ أحيانًا

163
00:17:04,659 --> 00:17:06,950
أعليّ الاتصال بالرقيب الأول (راميريز)؟

164
00:17:07,591 --> 00:17:09,615
.كلا، انسى أمره

165
00:17:10,654 --> 00:17:12,570
.(اتصل بـ(بويترس

166
00:17:22,311 --> 00:17:24,014
،و وسط كل هذا
تنزلق نحو

167
00:17:24,038 --> 00:17:25,843
الجانب الثاني من السرير
،ترفع سماعة الهاتف

168
00:17:25,867 --> 00:17:27,699
"قائلةً "اربطني بالغرفة 514 -
صحيح -

169
00:17:27,724 --> 00:17:28,724
.بمن تتصلين؟" أردفتُ بالقول"

170
00:17:28,749 --> 00:17:30,583
"فردت "صديق
.فلا بأس، أجابوا

171
00:17:30,608 --> 00:17:32,627
قالت "(باتريس) هذه أنا
إنني هنا رفقة صديقٍ

172
00:17:32,651 --> 00:17:34,408
إني بحاجةٍ لمُساعدة
"هلّا ساعدتني؟

173
00:17:34,432 --> 00:17:36,152
.غير داريةً بطبيعة الوضع

174
00:17:36,177 --> 00:17:37,897
.فجأةً اسمع صوتًا مُنبعثًا من الهاتف

175
00:17:43,020 --> 00:17:44,796
.و لا بأس إذًا

176
00:17:45,537 --> 00:17:47,186
ابتعدتُ عن السماعة
و الفتاة على الطرف الآخر

177
00:17:47,210 --> 00:17:48,812
تُصدر صوت طيارةً
كلّما تمضيّ فترة بسيطة

178
00:17:48,836 --> 00:17:51,199
.و فجأةً يُجن جنون الفتاة التي على السرير

179
00:17:51,224 --> 00:17:53,438
.تنهد و تتآوه و الليل بطوله ينتظرها

180
00:17:53,462 --> 00:17:56,789
تندفع صارخةً
 "الكلب الأحمر الأول إلى سرب الكلاب الحمراء"

181
00:17:56,814 --> 00:17:58,750
"و فجأة تصرخ، "انتظر

182
00:18:00,304 --> 00:18:01,406
.تتلوى مُتكئةً على السرير

183
00:18:01,430 --> 00:18:03,434
و تسحب خزانًا ذو سعة 5 غالونات -
أجل -

184
00:18:03,459 --> 00:18:04,636
.تفتحه و هو مليء بالوقود

185
00:18:04,660 --> 00:18:06,576
.فتنثره على أنحاء الجُدران

186
00:18:06,601 --> 00:18:09,321
و تسحب قداحةً من البذلة الواقية من الرصاص

187
00:18:09,346 --> 00:18:11,784
الغُرفة قاطبة التهمتها النيران
إذًا المكان بأكمله

188
00:18:11,809 --> 00:18:13,952
.يحترق و الهاتف يواصل إصدار الأصوات

189
00:18:13,976 --> 00:18:15,424
تعود الفتاة للسرير صارخةً

190
00:18:15,448 --> 00:18:18,494
"!امنحني ذلك، امنحني إياه بربك"

191
00:18:21,574 --> 00:18:23,951
.ظننت أنها مخبولة

192
00:18:23,976 --> 00:18:25,786
.أنا بالردهة و ملؤها الدخان

193
00:18:25,810 --> 00:18:27,979
و فوق ألسن اللهب
،أُميز صوت الفتاة مُنشدةً

194
00:18:28,003 --> 00:18:30,956
."ها نحن راحلون للبرية الزرقاء"

195
00:18:30,981 --> 00:18:33,745
،يصل المصعد
.و الردهة تضج بالإطفائيين

196
00:18:33,769 --> 00:18:37,424
...إلهي، هؤلاء الإطفائيون -
(هذا يكفِ يا (كايت

197
00:18:38,007 --> 00:18:39,466
.كادت تنتهي

198
00:18:39,534 --> 00:18:41,666
.أنت تُقاطعها عند ذروة الأحداث

199
00:18:41,691 --> 00:18:43,854
لما اخترتِ هذه الفقرة؟

200
00:18:44,256 --> 00:18:46,382
.لأنك طلبت شيئًا قديمًا

201
00:18:57,216 --> 00:18:59,953
!نعم دعونا نُعمدها -
قوموا بذلك -

202
00:19:03,572 --> 00:19:05,688
!ثلاثة، اثنان، واحد

203
00:19:11,243 --> 00:19:14,284
حسنًا، اهدأوا الآن
!انظروا إليّ

204
00:19:14,309 --> 00:19:16,947
أنا راعي الأبقار الذي سيمتطي
!هذا الحصان الزاهي

205
00:19:17,526 --> 00:19:19,622
<i>.(ها قد أتى (كريتشفسكي</i>

206
00:19:21,728 --> 00:19:23,603
<i>.لم أره قطّ مُبتسمًا</i>

207
00:19:21,728 --> 00:19:23,603
<i>.لم أره قطّ مُبتسمًا</i>

208
00:19:23,628 --> 00:19:25,587
<i>.و كإنه دومًا يمتص ليمونًا</i>

209
00:19:30,269 --> 00:19:33,487
عليّ مُرافقتك للعقيد -
حسنًا -

210
00:19:34,624 --> 00:19:35,832
.هاك

211
00:19:50,551 --> 00:19:52,176
.اجلسي هناك

212
00:20:04,073 --> 00:20:05,832
.(ميتشيكو كاكوتوني)

213
00:20:13,624 --> 00:20:15,375
.(ميتشيكو كاكوتوني)

214
00:21:06,002 --> 00:21:08,640
إذًا (ميتشيكو كاكوتوني) قال أن
.الكتاب لا يُبدي ندمًا

215
00:21:08,665 --> 00:21:12,055
(لما قد يمنحني يهوديّ كـ(جوناثان
كتاب عن نازيّ مُصاب بالذهان؟

216
00:21:12,080 --> 00:21:14,805
.يبدو هذا... فعلاً ما بعد حداثيّ

217
00:21:15,162 --> 00:21:16,828
ماذا؟

218
00:21:17,598 --> 00:21:19,301
.لا أدري

219
00:21:23,010 --> 00:21:24,406
أيتواعدان الآن؟

220
00:21:27,347 --> 00:21:29,930
أتودين الذهاب؟ الرحيل؟ -
كلا -

221
00:21:38,046 --> 00:21:40,891
.الآن يتبادلان القُبل، هيّا بنا

222
00:21:53,720 --> 00:21:55,179
!(كايت)

223
00:21:59,931 --> 00:22:01,580
.أنتِ مُنزعجة

224
00:22:02,821 --> 00:22:04,321
.كلا

225
00:22:10,083 --> 00:22:12,167
.أُحبه

226
00:22:18,639 --> 00:22:20,902
.لطالما فعلت

227
00:22:23,491 --> 00:22:25,074
.بالتأكيد

228
00:22:37,492 --> 00:22:40,034
<i>!هذا خارج عن السيّاق تمامًا</i>

229
00:23:19,108 --> 00:23:20,368
<i>.انظروا للأمور آنذاك</i>

230
00:23:20,392 --> 00:23:21,789
<i>.أنا لا أنظر إلى أيّ شيءٍ الآن</i>

231
00:23:21,814 --> 00:23:23,437
<i>.سأنظر للأمور آنذاك</i>

232
00:23:23,462 --> 00:23:26,320
<i>.ما رأيته... ما رأيته شديد السوء</i>

233
00:23:26,523 --> 00:23:27,812
<i>...أولاً</i>

234
00:23:34,856 --> 00:23:36,148
!(ريتشارد)

235
00:23:36,392 --> 00:23:38,350
.سمعتُ باستلامك لشاحنةٍ جديدة

236
00:23:38,676 --> 00:23:41,717
"كنتُ أملك "شيفي سيلفرادو
.(وقت تمركزيّ بـ(آلباني

237
00:23:42,995 --> 00:23:46,376
أربع مئةٍ و خمسين حصانًا؟ -
أربع مئةٍ و عشرين -

238
00:23:47,046 --> 00:23:49,290
إطارات من خليطٍ معدني؟ -
أجل -

239
00:23:49,315 --> 00:23:51,941
كانت إطاراتي أصلية
.ندمت على الأمر مع مرور الوقت

240
00:23:52,728 --> 00:23:56,345
ما الحمولة؟ -
بوسعي حمل 1500 باوندٍ -

241
00:23:57,887 --> 00:23:59,429
.مُمتاز

242
00:24:00,893 --> 00:24:03,310
.نواجه مُشكلةً بوسط المدينة

243
00:24:03,864 --> 00:24:05,531
ما المُشكلة، سيّدتي؟

244
00:24:06,679 --> 00:24:08,565
ما مستوى إيطاليتك، (ريتشارد)؟

245
00:24:09,702 --> 00:24:11,463
.بوسعي توصيل مغزايّ

246
00:24:12,078 --> 00:24:14,203
.إيطالية (كايت) مُمتازة

247
00:24:19,123 --> 00:24:20,834
.الأمر أسهل على الأطفال

248
00:24:21,216 --> 00:24:26,541
،درست قليلاً من الفرنسية بالجامعة
.و البرتغالية، .بالطبع السبب زوجتي

249
00:24:27,978 --> 00:24:30,019
أتُجيد لغة (جيني)؟

250
00:24:32,380 --> 00:24:35,475
أعي طبيعة الأمور
،تحت إمرة الآمر السابق

251
00:24:35,709 --> 00:24:38,209
.لكن الآن سنتمسك بمعاييرٍ أعلى

252
00:24:40,503 --> 00:24:43,253
،فلنرى ما سيجري مع قوات الدرك

253
00:24:43,278 --> 00:24:45,642
لكن هذه الصور تُظهر مدى الخراب
(الذي لحق بمطعم البيتزا بـ(كيودجا

254
00:24:45,667 --> 00:24:47,398
.ليلة العرض

255
00:24:47,704 --> 00:24:50,359
.لهذا عليك الاعتذار لهذا السيّد

256
00:24:50,956 --> 00:24:52,123
أنا؟

257
00:24:52,565 --> 00:24:54,273
.نيابةً عن رجالك

258
00:24:55,716 --> 00:24:57,435
.لقد أهانوا أميركا

259
00:24:57,639 --> 00:24:59,696
و كيف تُدرك ذلك؟

260
00:25:00,069 --> 00:25:01,985
.أعرف رجاليّ، سيّدتي

261
00:25:20,044 --> 00:25:22,044
.من هذا الاتّجاه

262
00:25:23,043 --> 00:25:24,502
.ها قد أتيا

263
00:25:30,652 --> 00:25:32,610
.شكرًا لقدومك

264
00:25:33,923 --> 00:25:37,242
.(دعني أُعرفك على المُلازم العقيد (بورتريس

265
00:25:38,045 --> 00:25:43,711
سيّدي، اقبل اعتذاريّ الصادّق
.حيال ما حدث بمؤسستك

266
00:25:43,992 --> 00:25:44,993
.شكرًا لك

267
00:25:45,431 --> 00:25:48,230
.ريتشارد) كان يعمل كمقاولٍ بنيجيريا

268
00:25:48,255 --> 00:25:49,759
.لا عليكِ

269
00:25:50,606 --> 00:25:52,399
.كان غريب الأطوار

270
00:25:53,003 --> 00:25:55,837
.ذلك الطفل تماشى معه

271
00:25:55,862 --> 00:25:57,730
.بدّا و كإن (داني) من صُلبه

272
00:25:57,755 --> 00:25:59,838
هلّا عرفتِ سعرها لي؟ -
حسنًا -

273
00:26:05,756 --> 00:26:08,721
.كنتُ وحيدةً و اتخذتُ قرارًا

274
00:26:08,746 --> 00:26:10,287
أكنتُ على خطأ؟

275
00:26:27,538 --> 00:26:29,412
.أُحب رائحة الكمون

276
00:26:41,299 --> 00:26:45,356
ذات مرةٍ أخبرني بأنه شعر بالغرابة
.لأن (داني) أمسى أطول منه

277
00:26:45,381 --> 00:26:48,731
.أخبرته بأن مُعظم الأطفال أطول من آباءهم

278
00:26:48,756 --> 00:26:50,591
.أنا أطول من أُمي

279
00:26:50,616 --> 00:26:52,199
ماذا عن (داني)؟

280
00:26:52,224 --> 00:26:54,973
أيقبل بـ(ريتشارد) كأبٍ له؟

281
00:26:55,221 --> 00:26:57,609
.(يصعب إدراك مشاعر (داني

282
00:26:57,634 --> 00:26:59,175
أتودين الجلوس هنا؟

283
00:26:59,812 --> 00:27:02,263
قهوة؟ -
أجل -

284
00:27:05,162 --> 00:27:08,592
أتريدين كعكًا محلى؟ -
!دومًا -

285
00:27:18,601 --> 00:27:21,143
توجب على عمتي الهرب
.(ليلاً من (كانو

286
00:27:23,281 --> 00:27:25,273
.لم تكن تلك فطرتها

287
00:27:26,973 --> 00:27:28,473
ماذا تقصدين؟

288
00:27:29,442 --> 00:27:31,179
.مثلية الجنس

289
00:27:31,706 --> 00:27:34,101
.لكن اثنان من صديقاتها كانتا كذلك

290
00:27:34,521 --> 00:27:38,063
هناك، تُعاقب حتّى في حال
.عدم إبلاغك عن مثليّ الجنس

291
00:27:41,214 --> 00:27:43,250
...أنا لستُ

292
00:27:45,287 --> 00:27:47,371
هذه ليست فطرتكِ؟

293
00:27:52,516 --> 00:27:56,017
!(انظري، إنه (داني

294
00:27:57,001 --> 00:27:59,168
.(هو بصحبة (فالنتينا

295
00:28:02,486 --> 00:28:04,528
أكان ذلك اسمه حينها؟

296
00:28:06,222 --> 00:28:09,017
.(قررنا اختيار (داني

297
00:28:09,661 --> 00:28:11,408
.ببساطة

298
00:28:11,433 --> 00:28:14,354
.لا يسع الأميركيين نُطق الاسماء النيجيرية

299
00:28:15,242 --> 00:28:16,783
ماذا عنكِ؟

300
00:28:18,797 --> 00:28:21,158
.أنا (جينيفر) بكل بساطة

301
00:28:33,139 --> 00:28:35,441
هل انتهيت؟ هل لي بالدخول؟

302
00:28:37,483 --> 00:28:39,644
.اغلقي الباب، اغلقيه

303
00:28:47,205 --> 00:28:48,950
.دعني أُمسكه

304
00:28:49,338 --> 00:28:50,762
!كلا

305
00:28:51,130 --> 00:28:52,668
.أرجوك

306
00:28:57,762 --> 00:29:00,224
هذا لن يستثيرك، صحيح؟

307
00:29:00,249 --> 00:29:01,763
.كلا

308
00:29:05,823 --> 00:29:07,532
!لا تضغطي عليه

309
00:29:11,087 --> 00:29:13,044
.هذا جميل

310
00:29:14,483 --> 00:29:16,204
.راسلتها

311
00:29:16,229 --> 00:29:18,937
من راسلتِ؟ -
(جوليا) -

312
00:29:18,962 --> 00:29:20,490
.المُلاحظة

313
00:29:21,090 --> 00:29:22,927
.ياللهول، ها نحن ذا

314
00:29:22,952 --> 00:29:24,963
أنا جاهزة -
كلا -

315
00:29:24,988 --> 00:29:26,205
لستِ بالجاهزة إطلاقًا

316
00:29:26,229 --> 00:29:29,127
و ما من شيءٍ مما تُفكرين به
.يعني شيئًا

317
00:29:29,152 --> 00:29:30,610
إذًا مالذي يحمل معنى؟

318
00:29:34,810 --> 00:29:37,247
<i>...و من ثمّ قُصيه</i> -
ديف هاينز) ليس بعبقريّ موسيقي) -

319
00:29:37,271 --> 00:29:39,229
هو عبقري
.عليكِ الإطلاع على هذه المُقابلة

320
00:29:39,254 --> 00:29:41,004
.تُنمر عليه بالمدرسة

321
00:29:41,029 --> 00:29:43,048
.أكثرية المُبدعين تُنمر عليهم بالمدرسة

322
00:29:43,072 --> 00:29:45,322
"قال بأنهم وصفوه بـ"المتحوّل الكاره للنساء
.على الإنترنت

323
00:29:45,347 --> 00:29:47,119
!هذا سخيف

324
00:29:47,144 --> 00:29:51,173
أتذكر شجارًا انخرطتُ فيه مع شخصٍ"
(بعد تأديتي لعرضٍ بـ(بوسطن

325
00:29:51,198 --> 00:29:53,699
."بعد إطلاقيّ لألبوم "بلود أورِنج

326
00:29:53,724 --> 00:29:56,443
(أنا أيضًا أمقُت (بوسطن -
حقًا؟ -

327
00:29:56,468 --> 00:30:00,994
مما تبادروه، "أُحب موسيقاك يا رجل
"...لكن لما توجب عليك وضع مُتحولٍ لعين على

328
00:30:01,019 --> 00:30:02,951
!سحقًا لهم

329
00:30:10,123 --> 00:30:12,604
.ياللهول، سيؤدي عرضًا بـ(بولونيا) في ديسمبر

330
00:30:16,359 --> 00:30:18,442
بلود أورنج)؟ أحقًا؟)

331
00:30:27,349 --> 00:30:29,576
إنه لا يثبت -
<i>التدرّب سر الإتقان -</i>

332
00:30:29,601 --> 00:30:31,271
<i>...كلّما كررتِ ذللك، كلّما سهل</i>

333
00:30:31,296 --> 00:30:33,406
.أعطني هاتفكِ، سنذهب

334
00:30:39,019 --> 00:30:40,915
.حسنًا، حددتُ تذكيرًا

335
00:30:42,478 --> 00:30:44,687
كيف سنصل لـ(بولونيا)؟

336
00:30:46,806 --> 00:30:48,493
!بئسًا

337
00:31:12,277 --> 00:31:14,197
أضف قليلاً -
كلا، هذا جيّد -

338
00:31:14,222 --> 00:31:17,729
كلا، يجب أن يكون أتم -
عجبًا -

339
00:31:17,927 --> 00:31:20,791
أتظنين كونك ذكرًا يتمثل في معرفتكِ

340
00:31:20,816 --> 00:31:23,995
لإطلاق السلاح و التبوّل واقفةً 
و التمتع بشعر وجهٍ مُريع؟

341
00:31:39,609 --> 00:31:41,770
.هذا ليس ما رسمته في عقلي لكِ

342
00:31:43,404 --> 00:31:45,863
.مُفاجأة، إنني أعيش خارج عقلك

343
00:31:46,835 --> 00:31:48,835
.أنتِ مُبتذلة و رجعيّة

344
00:31:50,364 --> 00:31:51,947
.ارتدِ هذه

345
00:31:53,471 --> 00:31:55,082
.البسيها

346
00:32:01,135 --> 00:32:03,521
أعتذر عن تفضيل والدتك
.لقضاء الوقت معي

347
00:32:03,611 --> 00:32:05,935
أيّ شيءٍ مُمكن
.نحن مُتفاهمتان

348
00:32:05,960 --> 00:32:09,208
مُفاجأة! بوسعكِ الذهاب
!بمُفردكِ أيتها العاهرة الجحودة

349
00:32:29,869 --> 00:32:32,869
!إنه الشعر، هذا الشعر اللعين
.لن ينجح الأمر أبدًا

350
00:32:34,790 --> 00:32:36,453
.شخصيتكِ تتجسدّ في شعركِ

351
00:32:36,569 --> 00:32:38,402
.هذا ما يُحبه الناس بشأنكِ

352
00:33:03,260 --> 00:33:04,715
ألديك آلة حلاقة؟

353
00:33:04,740 --> 00:33:06,989
.آلة حلاقة؟ لا أحد هنا يمتلك آلة حلاقة

354
00:33:10,011 --> 00:33:12,087
أبي يمتلك واحدة -
...ماذا؟ ماذا -

355
00:33:12,112 --> 00:33:13,246
!توقفي

356
00:33:13,270 --> 00:33:15,740
!والدكِ سيقتلنا، توقفي

357
00:33:15,765 --> 00:33:17,341
ماذا؟

358
00:33:17,366 --> 00:33:20,716
.هيّا بنا، فلنذهب

359
00:33:20,741 --> 00:33:23,407
انتظري، حسنًا
.ارتدِ هذا

360
00:33:31,183 --> 00:33:32,798
.يحتفظ بها هنا

361
00:33:34,892 --> 00:33:36,475
...حسنًا، لا

362
00:33:45,080 --> 00:33:46,955
.ها هي ذا

363
00:33:50,307 --> 00:33:52,349
.هذه فكرة شنيعة

364
00:33:55,792 --> 00:33:57,441
تُجيد استخدامها، صحيح؟

365
00:33:57,466 --> 00:33:59,456
.بالطبع

366
00:34:00,093 --> 00:34:01,839
...انتظر! كلا، كلا

367
00:34:05,958 --> 00:34:08,606
.عليك استعمال المقص أولاً

368
00:34:08,860 --> 00:34:11,110
ماذا؟ -
المقص أولاً -

369
00:34:11,597 --> 00:34:14,379
...حسنًا؟ و

370
00:34:15,000 --> 00:34:17,126
.قُم بقصه من هنا

371
00:34:17,295 --> 00:34:18,826
مُنذ متى تركتهِ ينمو؟

372
00:34:18,850 --> 00:34:20,717
.مُنذ السادسة، تقريبًا

373
00:34:21,583 --> 00:34:24,416
أنفعل هذا حقًا؟ -
أجل -

374
00:34:25,968 --> 00:34:27,669
...حسنًا

375
00:34:28,160 --> 00:34:29,619
.سأكون مُمتنةً

376
00:34:30,448 --> 00:34:32,615
.سأكون مُمتنةً لبقية عُمري

377
00:34:34,425 --> 00:34:36,094
.حسنًا

378
00:34:36,119 --> 00:34:38,077
أجاهزة؟ -
أجل -

379
00:34:41,320 --> 00:34:42,678
.يا إلهي

380
00:34:42,703 --> 00:34:44,202
!بئسًا

381
00:34:45,829 --> 00:34:47,905
!ياللهول! حسنًا

382
00:34:47,930 --> 00:34:50,021
.هيّا، حسنًا

383
00:34:50,046 --> 00:34:52,186
.حسنًا

384
00:34:52,211 --> 00:34:54,971
!يا إلهي

385
00:34:54,996 --> 00:34:57,622
أسبق أن كان بهذا القُصر؟ -
!كلا -

386
00:34:57,647 --> 00:34:59,541
يا إلهي... أخبرتك توًا -
لا تصرخي -

387
00:34:59,565 --> 00:35:00,898
.حسنًا

388
00:35:00,923 --> 00:35:03,593
ماذا أفعل؟ الشفرة؟ -
أجل -

389
00:35:03,982 --> 00:35:06,566
حريّ بشعركِ أن يكون خاليًا
.من القمل و إلا سأقتلكِ

390
00:35:06,736 --> 00:35:08,695
بالطبع، حسنًا -
يا إلهي -

391
00:35:09,176 --> 00:35:11,640
حسنًا -
أمُستعدة؟ -

392
00:35:11,665 --> 00:35:13,581
...ثلاثة، اثنان

393
00:35:15,121 --> 00:35:16,757
ما هذا؟

394
00:35:18,564 --> 00:35:21,118
انتظري -
حسنًا، ياللقرف -

395
00:35:22,182 --> 00:35:23,836
.مهلكِ

396
00:35:24,335 --> 00:35:25,467
.هنا

397
00:35:26,874 --> 00:35:28,957
!ربّاه -
!ياللهول -

398
00:35:28,982 --> 00:35:30,650
.ربّاه

399
00:35:31,455 --> 00:35:35,307
.يا إلهي! حسنًا

400
00:35:35,332 --> 00:35:37,123
.سحقًا

401
00:35:37,148 --> 00:35:38,961
!لا أُصدق أننا أقدمنا على هذا

402
00:36:10,474 --> 00:36:12,324
.لا أُصدق أنهنّ موجودات فعلاً

403
00:36:15,550 --> 00:36:18,317
لا أستطيع فعل هذا -
بلى تستطيعين -

404
00:36:18,342 --> 00:36:19,925
.اذهبي

405
00:36:20,230 --> 00:36:21,731
.حسنًا، تمنّى لي التوفيق

406
00:37:40,644 --> 00:37:42,431
أين (فرايزر)؟

407
00:37:43,027 --> 00:37:45,110
.(بالسينما صُحبة (كايت

408
00:37:49,173 --> 00:37:51,518
عائلة مُثيرة للاهتمام، صحيح؟

409
00:37:54,400 --> 00:37:56,067
.و تلك الفتاة المسكينة

410
00:37:58,637 --> 00:38:00,637
مسكينة لماذا؟

411
00:38:02,186 --> 00:38:06,143
.هي طفلة شديدة التعقيد و هم... بُسطاء

412
00:38:08,734 --> 00:38:10,901
أتعتبرينني بسيطة؟

413
00:38:13,175 --> 00:38:15,525
.أنتِ زوجتي، اسقني من هذه الجُعة

414
00:39:28,402 --> 00:39:29,960
أين كنتِ؟ -
...(داني) -

415
00:39:29,985 --> 00:39:32,852
أقضيتِ اليوم مع (ماجي)؟ -
كنتُ أتسوق -

416
00:39:33,759 --> 00:39:37,383
مُنذ متى تكونت صداقتكما؟

417
00:39:37,769 --> 00:39:40,641
.هم جيران، أحاول إحسان التصرّف

418
00:39:41,776 --> 00:39:43,984
كيف حال (فالنتينا)؟

419
00:39:47,600 --> 00:39:49,994
.تُدركين أنهما ليستا بالصالحات

420
00:39:58,627 --> 00:40:01,933
والديّ كان مُسلمًا، أليس كذلك؟

421
00:40:02,963 --> 00:40:06,675
.والدك، (ريتشارد) مسيحي

422
00:40:11,976 --> 00:40:16,136
عن كم من المبادئ
في حياةٍ واحدة ستتخلين يا أُمي؟

423
00:40:20,600 --> 00:40:22,100
...(داني)

424
00:40:30,693 --> 00:40:33,194
.والديّ (ريتشارد) بالمرآب

425
00:40:51,529 --> 00:40:53,320
عزيزي؟

426
00:40:53,908 --> 00:40:56,279
.لا أتذكر كيفية ربطكِ لها

427
00:40:57,904 --> 00:41:01,326
لم تبرع قطّ بربطها -
باليد اليُمنى فقط -

428
00:41:04,435 --> 00:41:06,615
كايت) كانت تربطّها لك، صحيح؟)

429
00:41:56,701 --> 00:41:58,565
ماذا يا (لوبابا)؟

430
00:42:02,123 --> 00:42:05,002
.لم تُنادني بهذا الاسم منذ 16 عامًا

431
00:42:05,139 --> 00:42:07,760
(لوبابا) -
...أرجوك -

432
00:42:08,942 --> 00:42:11,255
.لا تنبس بهذا الاسم

433
00:42:32,943 --> 00:42:35,816
تعلمين أنني هنا من أجلكِ
.أنا دومًا هنا لكِ

434
00:42:41,011 --> 00:42:43,304
داني) أيضًا؟)

435
00:42:48,382 --> 00:42:51,239
.قُلت أنك ستكون موجود على الدوام

436
00:42:51,960 --> 00:42:54,294
.و كإنه كان ابنك

437
00:42:56,590 --> 00:43:00,170
أما فعلتُ ذلك دومًا؟
أنقصه شيء قطّ؟

438
00:43:07,427 --> 00:43:09,594
.ما زال بانتظارك

439
00:44:23,519 --> 00:44:26,042
..."منشأ الشر"

440
00:44:47,449 --> 00:44:50,028
."تذكرة واحدة لـ"منشأ الشر

441
00:44:50,653 --> 00:44:52,153
ماذا؟

442
00:44:53,492 --> 00:44:54,825
."ويجا"

443
00:44:57,126 --> 00:45:00,568
.العرض التالي بعد... 40 دقيقة

444
00:45:02,811 --> 00:45:04,561
.(نايومي)

445
00:45:05,032 --> 00:45:07,701
مالذي سيقوله لوح "ويجا"؟

446
00:45:10,516 --> 00:45:12,099
.القاعة الثالثة

447
00:45:21,946 --> 00:45:24,280
.هيّا بربك أخبرني

448
00:45:24,919 --> 00:45:26,928
.جديًا أخبرني

449
00:45:30,109 --> 00:45:32,444
أحقًا؟

450
00:45:32,561 --> 00:45:34,670
لم تُجربه قطّ؟

451
00:45:34,799 --> 00:45:37,522
.هيّا سأُعلمك

452
00:46:01,996 --> 00:46:04,899
.إن كان هناك حجم أكبر لاشتريته

453
00:46:04,924 --> 00:46:06,846
.أُحب الفُشار الحلو و المالح فقط

454
00:46:06,871 --> 00:46:09,172
.فُشار حلو؟ هذا غريب

455
00:46:11,273 --> 00:46:12,562
أتجلسين بالمُقدمة؟

456
00:46:12,587 --> 00:46:14,173
<i>.هذا قريب للغاية، ستوجعني رقبتي</i>

457
00:46:14,198 --> 00:46:15,916
سأتجه للخلف -
<i>!نحن هنا بالخلف -</i>

458
00:46:15,940 --> 00:46:18,783
حسنًا، أراكِ لاحقًا -
وداعًا -

459
00:46:21,834 --> 00:46:24,658
أتراه؟ -
أجل، حسنًا -

460
00:48:27,531 --> 00:48:29,283
كيف فعلت هذا؟

461
00:48:29,884 --> 00:48:31,236
ماذا؟

462
00:48:31,796 --> 00:48:33,533
.بربك

463
00:48:34,829 --> 00:48:37,362
.أعرف أنكِ فتاة

464
00:48:39,993 --> 00:48:43,198
...و بالشارب تبدين مثل

465
00:48:45,778 --> 00:48:47,651
ما الخطب؟

466
00:48:49,075 --> 00:48:51,721
.آسفة لم أقصد ذلك

467
00:48:51,875 --> 00:48:54,285
.(إني مُعجبة بكِ (هاربر

468
00:48:59,024 --> 00:49:05,775
<b>.(كايتلن)</b>

469
00:51:07,781 --> 00:51:10,449
.إذًا الآن نتشارك سرًا مُميتًا

470
00:51:11,055 --> 00:51:12,764
منشأ الشر؟

471
00:51:13,499 --> 00:51:16,323
.الذهاب للسينما معًا بمُفردنا

472
00:51:22,169 --> 00:51:25,253
إذًا تود أن تُضحي مصمم أزياءً؟

473
00:51:27,561 --> 00:51:29,658
أهذا صائب؟ -
من أخبرك بذلك؟ كلا -

474
00:51:29,683 --> 00:51:32,169
لا أُريد أن أغدو مُصمم أزياء
...الأمر أقرب إلى

475
00:51:32,459 --> 00:51:34,045
.لا أُريد أن أغدو مُصمم أزياءٍ، كلا

476
00:51:34,069 --> 00:51:35,670
الأمر أقرب إلى ماذا؟

477
00:51:38,450 --> 00:51:40,158
.وضّح

478
00:51:45,877 --> 00:51:47,896
حسنًا أتعرف (ديمنا جفساليا)؟

479
00:51:48,129 --> 00:51:50,045
.أخشى أنني أجهله

480
00:51:50,269 --> 00:51:52,530
حسنًا هو المُصمم الرئيسي
"لـ"فيتمانت

481
00:51:52,555 --> 00:51:54,535
و الآن يُصمم لصالح "بلنسياقا" حسنًا؟

482
00:51:54,560 --> 00:51:58,085
و هو جورجيّ الجنسية
لذا فهو يتذكر الحرب من فترة صباه

483
00:51:58,110 --> 00:52:00,069
..."و يُصمم هذه المجموعة لـ"بلنسياقا

484
00:52:00,094 --> 00:52:02,203
.و دعني أُريك

485
00:52:05,737 --> 00:52:08,102
...انظر؟ هو

486
00:52:08,127 --> 00:52:10,294
...يُضيف ذكرى الحرب إلى

487
00:52:11,182 --> 00:52:13,719
يُضيف واقعيةً للنسيج
أتفهم قصديّ؟

488
00:52:13,744 --> 00:52:17,437
ربما، لكن لا تقُل لي بأنك
قد ترتدِ هذه الملابس؟

489
00:52:17,462 --> 00:52:19,504
!يبدو كفُستانٍ

490
00:52:20,549 --> 00:52:23,884
.إني أمزح! هذا شيّق

491
00:52:25,965 --> 00:52:27,767
.جديًا

492
00:52:34,090 --> 00:52:36,063
.أحمق

493
00:52:38,603 --> 00:52:44,839
الآن أتفهم سبب قول أُمك بأنك تواجه
.صعوبةً بالانسجام مع أندادك عُمريًا

494
00:52:45,371 --> 00:52:47,604
.أُمي لا تعي شيئًا حيالي

495
00:52:52,077 --> 00:52:55,203
.وددت أن أغدو نجم روك

496
00:52:55,522 --> 00:53:00,544
،خططت للموت بالـ27
.لكي أكون عضوًا في النادي

497
00:53:00,754 --> 00:53:02,170
و ثمّ مالذي جرى؟

498
00:53:02,486 --> 00:53:04,894
.كنتُ بـ(تل آبيب) مع والدتي

499
00:53:04,919 --> 00:53:07,960
.لطالما كُنا معًا نحن الاثنان

500
00:53:08,568 --> 00:53:10,480
.كنتُ أختنق

501
00:53:10,766 --> 00:53:13,395
،فحينما بلغتُ الـ15 قلتُ لها

502
00:53:13,420 --> 00:53:16,676
أُمي العزيزة، سأمضي للإقامة
"(مع والديّ بـ(ديترويت

503
00:53:16,701 --> 00:53:19,123
.ديترويت) بدت مدينةً مُناسبة لموسيقيّ)

504
00:53:19,148 --> 00:53:20,160
و ما كان ردّها؟

505
00:53:20,185 --> 00:53:22,223
.لم تُخاطبني لـ5 أعوامٍ

506
00:53:22,248 --> 00:53:23,996
.كانت هيبيةً

507
00:53:24,021 --> 00:53:30,582
ظننتها غير مُباليةً، فقالت
لا يمكن لأحدٍ منع شخصٍ من فعل أيّ شيء"

508
00:53:30,607 --> 00:53:33,607
."اذهب، لكن والدك إنسان حقير

509
00:53:33,632 --> 00:53:35,965
.(لذا مضيتُ للعيش بـ(ديترويت

510
00:53:36,846 --> 00:53:38,874
.و تبيّن أنها مُحقة

511
00:53:38,899 --> 00:53:40,649
.أبي كان حقيرًا

512
00:53:40,674 --> 00:53:43,883
كانت لديه عائلة أُخرى
.كنتُ أضايقه فحسب

513
00:53:43,908 --> 00:53:47,111
.لكنه منحني أفضل جزءٍ منه؛ جواز سفر

514
00:53:47,136 --> 00:53:49,333
بعمر الـ18 تطوعتُ للتجنيد

515
00:53:49,358 --> 00:53:51,650
لأن المسؤول عند منصة التجديد
لم يستسلم أبدًا

516
00:53:51,675 --> 00:53:54,466
و جُل ما تمنيته
.أن لا أحظى بوطنٍ مُجددًا

517
00:53:55,941 --> 00:53:57,897
.لا أعرف شيئًا عن والديّ

518
00:53:57,922 --> 00:54:02,026
بهذه الأيام، الآباء مُهمون
.لمن يفتقدونهم فحسب

519
00:54:10,001 --> 00:54:12,211
!أرِني مهاراتك

520
00:54:31,904 --> 00:54:33,212
!سحقًا -
<i>ما أنتما فاعلان؟ -</i>

521
00:54:33,236 --> 00:54:34,366
<i>!ابتعدا</i>

522
00:54:35,511 --> 00:54:37,503
<i>من تخالان أنفسكما؟</i>

523
00:54:38,306 --> 00:54:40,820
<i>!عودا إلى هنا! توقفا</i>

524
00:54:57,862 --> 00:54:59,392
فرايزر)؟)

525
00:55:00,075 --> 00:55:01,742
فرايزر)، أهذا أنت؟)

526
00:55:02,815 --> 00:55:04,755
(ماذا لو عُدنا لـ(نيويورك
بعيد الميلاد المجيد؟

527
00:55:04,780 --> 00:55:06,530
ما رأيك بذلك؟

528
00:55:10,867 --> 00:55:12,409
كيف كان الفيلم؟

529
00:55:28,950 --> 00:55:33,441
لكم يومٍ؟

530
00:55:41,490 --> 00:55:43,987
<i>!عاملتني مُعاملةً دونيّة</i>

531
00:55:44,012 --> 00:55:48,799
<i>و خاطبتني بلهجة
أُدرك ما حدث و أعلم أن لا صلة لك به"</i>

532
00:55:48,824 --> 00:55:53,308
<i>"لكني سأُهينك لأنني أرغب بذلك و أستطيع ذلك</i>

533
00:55:53,333 --> 00:55:55,916
<i>!كلاهما ينظران إلينا بدونيّة
ألم تُلاحظي ذلك؟</i>

534
00:55:55,941 --> 00:55:58,299
<i>!لن أسمح لأحدٍ بالتقليل من احتراميّ</i>

535
00:55:58,324 --> 00:56:00,848
<i>!علينا الانتقال! جديًا
...لا أودّ العيش</i>

536
00:56:07,214 --> 00:56:12,560
<i>...ترفع يديك إلى أُذنيك</i>

537
00:56:13,328 --> 00:56:16,504
<i>."و تقول، "الله أكبر</i>

538
00:56:18,153 --> 00:56:20,239
.الله أكبر

539
00:56:22,330 --> 00:56:26,010
و تضع يدك اليُمنى على معصمك الأيسر

540
00:56:26,035 --> 00:56:27,722
.و ترفعها إلى أعلى

541
00:56:27,747 --> 00:56:30,635
<i>.و تبدأ بتلاوة سورة الفاتحة</i>

542
00:56:30,660 --> 00:56:32,943
<i>بسم الله الرحمن الرحيم</i>

543
00:56:32,968 --> 00:56:35,874
...سُبحان

544
00:57:18,275 --> 00:57:20,275
.الساعة تُشير للحادية عشر

545
00:57:25,361 --> 00:57:27,180
أين تظنين نفسكِ؟

546
00:57:29,340 --> 00:57:31,425
أجعلكِ تُقدمين على هذا؟

547
00:57:33,666 --> 00:57:35,666
أكانت فكرته؟

548
00:57:36,879 --> 00:57:38,546
.كلّميني

549
00:57:41,035 --> 00:57:43,900
لن تُبارحي هذا المنزل ثانيةً
أتسمعينني؟

550
00:57:43,925 --> 00:57:45,267
.أنتِ مُعاقبة لمُدة شهر

551
00:57:45,292 --> 00:57:46,907
.لا أُريد منكِ رؤيتهم

552
00:57:46,932 --> 00:57:49,323
.سيغمرون رأسكِ بالتُرهات

553
00:57:50,843 --> 00:57:53,307
تخالين نفسكِ أذكى مني، صحيح؟

554
00:57:53,332 --> 00:57:56,399
لكنكِ مُجرد فتاة صغيرة
.لا تُدركين شيئًا

555
00:57:56,424 --> 00:57:58,433
لا تُدركين شيئًا
.لا تُدركين شيئًا

556
00:57:58,457 --> 00:58:00,815
.و ما طبيعة الأمور في العالم لأمثالنا

557
00:58:02,603 --> 00:58:05,566
لكن لما فعلتِ ذلك؟

558
00:58:06,080 --> 00:58:08,122
!أجيبيني

559
00:58:12,669 --> 00:58:14,752
...أبي

560
00:58:30,543 --> 00:58:39,345
تـرجـمـة: محمد عيّاد
- @marlywong -

561
00:58:43,531 --> 00:58:49,032
 "نـحـن مـا نـحـن عـلـيـه"

562
00:58:49,056 --> 00:58:50,275
:إخراج
.(لوكا غوادنينو)

563
01:00:40,919 --> 01:00:42,988
في الحلقة القادّمة من
."نـحـن مـا نـحـن عـلـيـه"

564
01:01:02,699 --> 01:01:07,106
،حان وقت تغيير العالم
.و أنفسنا

565
01:01:07,833 --> 01:01:10,365
.و لفعل ذلك، علينا التعرّف على أنفسنا

566
01:01:10,463 --> 01:01:11,438
<b>"خدمات مُختص نفسي"</b>

567
01:01:19,633 --> 01:01:21,393
أسنفعل هذا حقًا؟

568
01:01:22,470 --> 01:01:28,903
لعديد المرات، في مُراهقتنا
نقترف شيئًا بملامحنا، بمظهرنا

569
01:01:28,928 --> 01:01:33,679
.يُجسد دراميًا ما لا يسعنا التعبير عنه

570
01:01:34,421 --> 01:01:36,738
يا إلهي -
!سحقًا -

571
01:01:34,580 --> 01:01:41,095
{\an8}"نـحـن مـا نـحـن عـلـيـه"
<b>.داخل الحلقة الرابعة</b>

572
01:01:36,763 --> 01:01:38,429
.ربّاه

573
01:01:39,220 --> 01:01:42,195
.سحقًا! يا إلهي، حسنًا

574
01:01:42,335 --> 01:01:44,071
.لم يسبق لي قصّ شعريّ

575
01:01:44,095 --> 01:01:45,320
.لم يسبق لي تشذيبه

576
01:01:45,345 --> 01:01:48,373
،ولدتُ برأسٍ ذو شعرٍ غزير
...لذا لا أدري

577
01:01:48,398 --> 01:01:50,071
.لم أُدرك كيف يبدو رأسيّ

578
01:01:50,096 --> 01:01:54,071
و نسيتُ لفترةٍ بسيطة
.بأننا نصور مُسلسلاً

579
01:01:54,096 --> 01:01:56,113
.لذا باشرتُ بالصُراخ

580
01:01:56,138 --> 01:01:57,530
<i>.ذلك سيء للغاية</i>

581
01:01:57,555 --> 01:02:00,969
<i>كانت تجرّبةً مُثيرة حقًا
.و أحببتها بشدة</i>

582
01:02:01,364 --> 01:02:07,239
ذاتنا لا تتمثل بالضرورة
.في انعكاس المرآة فحسب

583
01:02:07,264 --> 01:02:10,532
.تتمثل في انعكاس نظرتنا للآخرين

584
01:02:10,995 --> 01:02:15,823
،لذا حالما قصت شعرها
،عرفت غريزيًا

585
01:02:15,848 --> 01:02:17,973
،بأن الناس سيرمقونها باختلافٍ

586
01:02:17,998 --> 01:02:19,874
و بأن هذه النظرة إليها

587
01:02:19,899 --> 01:02:24,135
ستُساعدها على ترسيخ
.الهيئة التي تودّ أن يراها الناس عليها

588
01:02:24,544 --> 01:02:26,173
.و ثمة تطوّر كبير هنا

589
01:02:26,198 --> 01:02:30,740
الأفكار التي لربما راودتها طوال حياتها
.بدت منطقية و أصبحت واقعيةً

590
01:02:30,765 --> 01:02:33,640
و نقوم بتنفيذها
"مُفكرين "عليك أن تكون ما أنت عليه

591
01:02:34,640 --> 01:02:41,616
أظنّها حتمًا تشعر بالوحدة
.غالبًا لخوفها من اللاقبول

592
01:02:41,641 --> 01:02:46,533
و حينما لا تكون مُتيقنًا من قبول الناس لك
تشعر بالوحدة، لا تدري إلى أين تمضي

593
01:02:46,558 --> 01:02:52,048
أو لمن تلجأ أو مع من عليك أن تُناقش
...مشاعرك و

594
01:02:52,073 --> 01:02:56,909
و عثورك أخيرًا على شخصٍ يتقبلك
.لطبيعتك، أيًا كانت

595
01:02:56,934 --> 01:03:04,143
و لا يُشكك بأيّ شيءٍ هو أمر لطيف
(و (كايتلن) وجدت ذلك بـ(فرايزر

596
01:03:04,176 --> 01:03:10,177
،لذا تشعر أُنسًا في صُحبته
.و تواجدهما معًا بمُفردهما

597
01:03:13,351 --> 01:03:16,123
أعي طبيعة الأمور
،تحت إمرة الآمر السابق

598
01:03:16,719 --> 01:03:19,474
.لكن الآن سنتمسك بمعاييرٍ أعلى

599
01:03:24,027 --> 01:03:26,319
.لهذا عليك الاعتذار لهذا السيّد

600
01:03:27,020 --> 01:03:28,460
أنا؟

601
01:03:28,561 --> 01:03:29,954
.نيابةً عن رجالك

602
01:03:29,978 --> 01:03:34,352
.ريتشارد) ليس مُعجبًا بـ(سارة) منذ البداية)

603
01:03:34,377 --> 01:03:38,828
ترى كيف تزدادّ علاقتهما حدةً
.خلال الموسم

604
01:03:38,853 --> 01:03:44,006
ليس بمُعجبٍ بتوليها للأمور
.بكونها سلطةً أعلى

605
01:03:44,031 --> 01:03:51,545
و بالتأكيد بسبب خشيته من تأثيرها على ابنته
.و هي احتضنت ابنته برعايتها قليلاً

606
01:03:51,570 --> 01:03:56,530
،و الابنة تأتي للعشاء كثيرًا
.و هي صادقت ابني

607
01:03:56,854 --> 01:03:59,792
.و ابني جامح قليلاً

608
01:03:59,817 --> 01:04:02,413
.و هو ذو أسلوبٍ صارخ

609
01:04:02,438 --> 01:04:05,229
و أظن (ريتشارد) شديد الحيطة

610
01:04:05,254 --> 01:04:07,135
من عائلتنا عمومًا -
جدًا -

611
01:04:07,159 --> 01:04:08,858
.لا أُريد منكِ رؤيتهم

612
01:04:08,883 --> 01:04:10,883
.سيغمرون رأسكِ بالتُرهات

613
01:04:12,843 --> 01:04:15,261
تخالين نفسكِ أذكى مني، صحيح؟

614
01:04:15,286 --> 01:04:16,970
.لكنكِ مُجرد فتاةٍ صغيرة

615
01:04:16,995 --> 01:04:19,964
.لا تدركين طبيعة الأمور في العالم لأمثالنا

616
01:04:19,988 --> 01:04:22,981
كانت تلك لحظةً كبيرة
(حينما ترى (ريتشارد

617
01:04:23,006 --> 01:04:25,237
ينفجر لأول مرة -
نعم -

618
01:04:25,262 --> 01:04:28,049
،هو شديدّ... شديدّ الغضب

619
01:04:28,074 --> 01:04:32,415
من كونها قد تفعل أمرًا مُماثلاً بنفسها
.لأنه يُحبها

620
01:04:32,440 --> 01:04:34,716
.إنها طفلته

621
01:04:36,713 --> 01:04:39,540
.العالم جليًا، مُقسم إلى جانبين

622
01:04:39,565 --> 01:04:44,248
على جانبٍ، لدينا المُراهقين

623
01:04:44,457 --> 01:04:49,750
بإلحاحيتهم على الحياة و الرغبات
و الحُب و الجنسانية

624
01:04:49,775 --> 01:04:52,025
.و إلى حدٍ ما، الحُرية

625
01:04:52,983 --> 01:04:55,082
،و على الكفة الأُخرى، آباءهم

626
01:04:55,107 --> 01:05:01,025
،يمثلون عالم البالغين
...حيث يحاولون

627
01:05:01,050 --> 01:05:07,807
يحاولون دومًا تحوير مشاعرهم
.و ضروراتهم المُتعلقة برغباتهم

628
01:05:09,291 --> 01:05:13,374
عن كم من المبادئ
في حياةٍ واحدة ستتخلين يا أُمي؟

629
01:05:14,942 --> 01:05:23,168
أظنني في بحثٍ دؤوب
.في حياتي كمُخرج عما يُشكل هوية الشخص

630
01:05:23,193 --> 01:05:26,836
الأمر أقلّ صلةً بكونك على اطلاعٍ
،بما يجري بالحاضر

631
01:05:26,861 --> 01:05:33,084
و أكثر حول الإيمان القديم
.المُتمثل في سعينا لاكتشاف أنفسنا دومًا

632
01:05:33,227 --> 01:05:38,544
أؤمن أننا جميعنا نمرّ بعملياتٍ
،لا ندرك ماهيتنا الحقيقية بها

633
01:05:38,569 --> 01:05:41,978
و علينا أن نخوض تجاربًا
.تُحدد هويتنا المُحتملة

634
01:05:42,397 --> 01:05:46,884
لأن جزءًا من الطبيعة البشرية
.أن تكون من تُريد أن تكون

