﻿1
00:00:03,630 --> 00:00:05,421
.اليوم

2
00:00:06,586 --> 00:00:07,945
!تزوجيني اليوم

3
00:00:09,766 --> 00:00:11,101
.موافقة

4
00:00:14,340 --> 00:00:16,660
.لا أُصدق أنهما سيتزوجان

5
00:00:16,935 --> 00:00:18,921
."غدًا سيكون على متن طائرة الـ"سي-30

6
00:00:19,577 --> 00:00:21,351
.لستُ على سابق سجيتي

7
00:00:22,095 --> 00:00:24,125
.ثمة ما يتغير

8
00:00:25,625 --> 00:00:27,266
أأنتِ مُسلمة؟

9
00:00:27,291 --> 00:00:30,156
.كنتُ أؤمن بأمورٍ عديدة

10
00:00:30,181 --> 00:00:32,226
.لم أعد مُدركةً لهويتي

11
00:00:37,142 --> 00:00:38,662
.جوناثان) يعرف اسمي)

12
00:00:38,687 --> 00:00:41,304
(وداعًا (فرايزر -
وداعًا أيّها الرائد -

13
00:00:42,041 --> 00:00:44,796
إذًا العبور الجنسي هو انتقالك
من أُنثى إلى ذكر؟

14
00:00:44,821 --> 00:00:47,350
الأمور ليست بهذه البساطة
.الجنس ليس بثنائيّ حتّى

15
00:00:47,375 --> 00:00:48,750
ما اسمك؟

16
00:00:48,775 --> 00:00:50,156
.(هاربر)

17
00:01:13,059 --> 00:01:16,697
."هنا، حالاً"

18
00:02:10,350 --> 00:02:17,181
تـرجـمـة: محمد عيّاد
- @marlywong -

19
00:02:17,226 --> 00:02:19,468
لما نشتري هذه الأطعمة الرديئة بالعسل؟

20
00:02:19,493 --> 00:02:21,702
.تحول لون الحليب إلى درجةٍ من البيج

21
00:02:21,727 --> 00:02:24,656
ماجي) لما تشترين حبوب الإفطار بالعسل؟)

22
00:02:24,984 --> 00:02:27,526
.ظننتك تُحب العلبة الذهبية

23
00:02:28,667 --> 00:02:31,838
لا تنسي بشأن اجتماعنا
.مع الوفد الإيطالي

24
00:02:32,387 --> 00:02:35,304
لا أستطيع، عليّ مُساعدة
.الوافدين الجُدد اليوم

25
00:02:35,497 --> 00:02:38,205
أما تستطيعين إتاحة ساعةٍ لمُساعدتي؟

26
00:02:51,963 --> 00:02:54,047
.أعشق رائحة شعرك

27
00:03:10,870 --> 00:03:15,026
هذا جنوني، أخبرته لقاء ذلك السعر
.بإمكانه الاحتفاظ بمرايا التدفئة

28
00:03:15,051 --> 00:03:17,559
.يحاولون دومًا خداعك بالكماليات

29
00:03:17,583 --> 00:03:19,112
.دومًا

30
00:03:19,137 --> 00:03:22,213
.لا يسعهم الإيقاع بي، سحقًا لذلك

31
00:03:26,921 --> 00:03:28,588
أما يزال (داني) نائمًا؟

32
00:03:29,646 --> 00:03:32,312
لما لم تعلميه النهوض من فراشه؟

33
00:03:33,129 --> 00:03:35,087
و لما لا تفعل ذلك بنفسك؟

34
00:03:37,244 --> 00:03:38,690
!(داني)

35
00:03:38,972 --> 00:03:40,463
!(داني)

36
00:03:41,082 --> 00:03:43,409
!اذهب و أخبره بلطفٍ

37
00:03:43,444 --> 00:03:45,604
.جيني) رجاءً! أنتِ أخبريه)

38
00:03:45,629 --> 00:03:47,034
!(داني)

39
00:03:47,176 --> 00:03:50,377
!(سيتأخر، (داني -
هلّا كفيت عن الصُراخ؟ -

40
00:03:50,402 --> 00:03:52,611
.سأتوقف حينما أراه جاهزًا

41
00:03:52,636 --> 00:03:53,636
!(داني)

42
00:03:56,379 --> 00:03:59,212
لعلك سترغب بتناول الغداء
.بقاعة الطعام اليوم

43
00:03:59,237 --> 00:04:02,433
عليّ عرض بعض الشُقق
.خارج حدود القاعدة

44
00:04:02,551 --> 00:04:04,551
ألن تحضري للاستلام؟

45
00:04:06,691 --> 00:04:09,010
ألن تحضري للاستلام؟

46
00:04:12,591 --> 00:04:14,132
.سحقًا

47
00:04:14,617 --> 00:04:16,054
.صباح الخير

48
00:04:19,073 --> 00:04:20,746
!داني)، بطل العالم)

49
00:04:20,771 --> 00:04:23,238
شكرًا لتفقدك لدراجتي
.لن أحتاجها اليوم

50
00:04:23,263 --> 00:04:26,699
أتحمل سرًا يا أخي؟

51
00:04:26,724 --> 00:04:28,824
.أجل، لذا اصمتِ

52
00:04:35,052 --> 00:04:36,434
.ظننتك تغطّ بالنوم

53
00:04:36,458 --> 00:04:39,332
أنا دومًا مُستيقظ بهذا الوقت المُبكر -
هذا جديد عليّ -

54
00:04:39,357 --> 00:04:40,965
.وداعًا، ألقاكما لاحقًا

55
00:04:41,393 --> 00:04:43,142
!وداعًا أبي و أُمي -

56
00:04:43,167 --> 00:04:46,394
إلى أين مُبكرة؟ -
عليّ الذهاب -

57
00:04:49,083 --> 00:04:50,377
!قادمة

58
00:04:54,372 --> 00:04:56,926
!فلنفعل هذا -
حسنًا -

59
00:05:17,229 --> 00:05:19,488
.سأستلم الشاحنة الجديدة اليوم

60
00:05:20,323 --> 00:05:22,801
ماذا؟ -
الشاحنة الجديدة -

61
00:05:22,826 --> 00:05:24,701
.سأستلمها اليوم

62
00:05:27,070 --> 00:05:28,529
.رائع

63
00:05:37,526 --> 00:05:39,526
صباح الخير سيّدتي -
استرِح أيّها الجُندي -

64
00:05:41,158 --> 00:05:43,117
أيّ خلفيةٍ تُفضلين سيّدتي؟

65
00:05:43,142 --> 00:05:44,363
.لا بأس بالصحراوية

66
00:05:44,388 --> 00:05:46,392
.حاليًا لا نُحارب سوى بالصحراء

67
00:05:53,627 --> 00:05:56,957
ارخي جسدكِ بأكبر قدرٍ مُمكن
.و صفي ذهنكِ

68
00:05:57,429 --> 00:05:59,199
.سيُساعد ذلك بتخفيض نبضات قلبكِ

69
00:06:00,333 --> 00:06:03,417
.ثبتي السلاح على كتفكِ

70
00:06:03,633 --> 00:06:04,808
...وضعيتكِ و حملكِ

71
00:06:04,833 --> 00:06:06,965
يجب أن يكونا بثباتٍ كافي
.للتمسك بالسلاح

72
00:06:06,990 --> 00:06:09,308
.جُنديّ مُمتاز، صوّبي

73
00:06:16,591 --> 00:06:19,308
أحسنتِ بلاءً أيّها الجُندي
.موهبتكِ فطرية

74
00:06:20,981 --> 00:06:22,402
.هذا جيّد

75
00:06:29,211 --> 00:06:30,670
أُمي هلّا قمتِ بتوصيلي؟

76
00:06:30,773 --> 00:06:33,215
لا أستطيع، عليّ مُقابلة -
حسنًا لا عليك -

77
00:06:33,951 --> 00:06:36,431
بعد كُل هذه السنين
.أجهل كُرهي من محبتي لكِ

78
00:06:37,249 --> 00:06:39,200
.لديّ فكرة بالواقع

79
00:07:09,090 --> 00:07:13,481
الرائد (تيشيرا) اقترحت مُرافقتنا
.في عُطلتها الصباحية

80
00:07:17,578 --> 00:07:19,558
(أهلاً (جوناثان -
أهلاً -

81
00:07:19,583 --> 00:07:20,973
كيف الحال؟

82
00:07:26,522 --> 00:07:30,684
،بالإضافة لميكرويفٍ يعمل بالحث الحراريّ
.هذا إن كان استعماله يُناسبكما

83
00:07:30,709 --> 00:07:33,887
يبدو أن عديدًا من الناس يرفضون
.استعمالها مؤخرًا

84
00:07:33,912 --> 00:07:36,153
.إني استعمله حتّى بإعداد البيتزا

85
00:07:36,178 --> 00:07:39,266
.لكن عليك أن تُدرك جيدًا مُدة بقاءها

86
00:07:39,291 --> 00:07:42,709
.و إلا تُصبح الأطراف رطبةً

87
00:07:43,325 --> 00:07:46,168
<i>الإطلالة بهيّة -
خذا وقتكما -</i>

88
00:07:46,193 --> 00:07:47,837
<i>حسنًا -
و أعلماني -</i>

89
00:07:47,861 --> 00:07:50,918
<i>حسنًا -
،حين مُغادرتكما -</i>

90
00:07:51,276 --> 00:07:52,809
<i>.اقفلا الباب من وراءكما</i>

91
00:07:52,834 --> 00:07:55,394
<i>شكرًا جزيلاً لكِ -
شكرًا -</i>

92
00:07:55,879 --> 00:07:58,719
<i>ما رأيك؟ -
جميعها سيّان بالنسبة لي -</i>

93
00:08:58,440 --> 00:09:01,031
أفعلاً تُعدين البيتزا بالميكرويف؟

94
00:09:01,618 --> 00:09:03,492
!كلا

95
00:09:03,835 --> 00:09:06,219
.قلتُ ذلك لطمأنتهما

96
00:09:09,876 --> 00:09:12,477
أما تظنين ذلك كان مُطمئنًا؟ -
جدًا -

97
00:09:13,119 --> 00:09:14,537
.جدًا

98
00:09:22,781 --> 00:09:24,163
ماذا؟

99
00:09:30,534 --> 00:09:32,906
يروقُني المكان -
أنا أيضًا -

100
00:09:33,173 --> 00:09:34,829
.اقتربي

101
00:09:39,439 --> 00:09:41,133
ما أنتِ فاعلة؟

102
00:09:41,370 --> 00:09:43,703
.انزع هذا

103
00:12:01,129 --> 00:12:06,129
<b>"(ثانوية (كيودجا"</b>

104
00:12:24,558 --> 00:12:25,890
.لا أدري

105
00:12:29,041 --> 00:12:34,308
!أين أنت (هاربر)؟ اتصل بي
.(جوليا) -

106
00:12:59,316 --> 00:13:01,749
ما هذا؟

107
00:13:02,433 --> 00:13:04,517
هل اشتميت ذلك؟ -
ما كنتِ تفعلين

108
00:13:04,542 --> 00:13:06,218
تُصلحين مُحركًا؟

109
00:13:08,635 --> 00:13:11,677
.والدتك... أُسطورة

110
00:13:11,931 --> 00:13:16,226
كلا، والدتي فضائيّ بُعث للأرض
.لمحو العرق البشري

111
00:13:16,338 --> 00:13:18,546
.يصدف أنها والدتي

112
00:13:18,571 --> 00:13:21,444
.و أعرفها منذ كنتُ بالخامسة

113
00:13:23,659 --> 00:13:25,409
.لا أُصدق ذلك

114
00:13:25,593 --> 00:13:27,677
.أنت لا تستحقها

115
00:13:27,815 --> 00:13:30,517
أنتِ لا تستحقيني
.أعني انظري لهذا الزي

116
00:13:30,542 --> 00:13:32,959
.أيضًا وجدتُ هذه على لوحة الإشعارات

117
00:13:34,918 --> 00:13:38,655
"أين أنت (هاربر)؟ و إن يكُن؟" -
...و إن يكُـ -

118
00:13:38,680 --> 00:13:41,140
كم من (هاربر) بالمدرسة أيتها البلهاء؟

119
00:13:41,466 --> 00:13:43,340
!سحقًا

120
00:13:45,083 --> 00:13:46,834
ثمة رقم، أحريّ بي الاتصال به؟

121
00:13:46,859 --> 00:13:50,359
ما رأيكِ؟
!هي تظنكِ تُدعين (هاربر) فعلاً

122
00:13:50,384 --> 00:13:52,280
.لا تجرؤي على الاتصال بها

123
00:13:53,331 --> 00:13:55,241
أنت وغد -
صباح الخير -

124
00:13:55,265 --> 00:13:56,918
.و أنتِ بحصة الرياضيات

125
00:14:06,469 --> 00:14:07,852
ماذا ستفعل بعد الغداء؟

126
00:14:07,876 --> 00:14:09,702
.سأتجه للمكتبة

127
00:14:12,617 --> 00:14:15,538
<i>.فلنعُد لما توصلنا إليه بدرسنا الأخير</i>

128
00:14:18,627 --> 00:14:22,392
<i>...يُعتبر التحوّل جامدًا حينما لا يُعدل</i>

129
00:14:18,627 --> 00:14:22,392
<i>...يُعتبر التحوّل جامدًا حينما لا يُعدل</i>

130
00:14:22,417 --> 00:14:35,933
<b>!لقد تماديتِ هذه المرة! لا تتدخلي في حياتي
!لن أتحدث معكِ لـ11 يومًا، أيتها الساقطة الشريرة</b>

131
00:14:35,041 --> 00:14:36,622
<i>.الانسحاب، بلى</i>

132
00:14:36,655 --> 00:14:39,383
<i>بهذه الحالة، إن رسمنا
شكلاً رباعي الزوايّا</i>

133
00:14:39,408 --> 00:14:41,108
<i>.فقد يكون شبه مُنحرفٍ</i>

134
00:14:41,359 --> 00:14:44,442
<i>،يمكننا سحبه من القمة أ</i>

135
00:14:44,467 --> 00:14:47,975
<i>.(أو بوسعنا تدويره كما تفضلت (تريش</i>

136
00:14:58,210 --> 00:15:00,194
شكرًا -
العفو -

137
00:15:01,142 --> 00:15:02,476
.(فرايزر)

138
00:15:04,030 --> 00:15:07,866
.أنت أول من يُعيده قبل نهاية الشهر

139
00:15:08,915 --> 00:15:11,616
ماذا تفعل هنا؟ -
بالواقع أعيديه لي -

140
00:15:11,921 --> 00:15:14,421
أبوسعه استعارته؟ -
طبعًا -

141
00:15:15,631 --> 00:15:17,672
."المُتسامحات"

142
00:15:21,798 --> 00:15:23,257
أطويل للغاية؟

143
00:15:24,576 --> 00:15:26,788
.بالواقع "الكونت دي مونت كريستو" أطول

144
00:15:26,813 --> 00:15:28,093
و هل قرأته؟

145
00:15:28,411 --> 00:15:30,848
.بلى، نصفه فحسب

146
00:15:33,884 --> 00:15:36,710
.لا تُخبر أحدًا بأنني رشحته لك

147
00:15:36,735 --> 00:15:39,016
.يتحدث عن نازيّ مُنحرف

148
00:15:39,041 --> 00:15:41,476
.(يُدعى (ماكس أو

149
00:15:41,646 --> 00:15:43,646
.إنه كتاب تمرّدي

150
00:15:44,459 --> 00:15:46,459
.أنا مُتمرد

151
00:15:50,005 --> 00:15:51,838
إذًا أستستعيره؟

152
00:15:55,143 --> 00:15:57,077
.أنا مُتمرد

153
00:15:58,245 --> 00:16:01,163
.يا له من وغد! سحقًا

154
00:16:24,816 --> 00:16:27,066
إذًا ما كنت تقول؟

155
00:16:27,198 --> 00:16:30,448
.كانوا قد رحلوا عند وصول قوات الدرك

156
00:16:30,609 --> 00:16:34,522
.و وصف المالك يوافق أوصاف الجميع

157
00:16:34,861 --> 00:16:38,007
أتظنهم نفس الجنود الذين كسروا
زُجاج عربة التاكو؟

158
00:16:38,032 --> 00:16:40,733
.لا أدري، لكنهم همجيون

159
00:16:41,930 --> 00:16:43,472
...(جوناثان)

160
00:16:46,637 --> 00:16:49,263
.عليك إبداء تعاطفٍ أكبر لجنودنا

161
00:16:49,658 --> 00:16:52,608
.الحياة بعيدًا عن الوطن يسودّها الفراغ

162
00:16:53,518 --> 00:16:56,663
.مُتأكدة من شعورك بحسٍ من الفراغ أحيانًا

163
00:16:59,771 --> 00:17:02,062
أعليّ الاتصال بالرقيب الأول (راميريز)؟

164
00:17:02,703 --> 00:17:04,726
.كلا، انسى أمره

165
00:17:05,765 --> 00:17:07,681
.(اتصل بـ(بويترس

166
00:17:17,422 --> 00:17:19,125
،و وسط كل هذا
تنزلق نحو

167
00:17:19,149 --> 00:17:20,953
الجانب الثاني من السرير
،ترفع سماعة الهاتف

168
00:17:20,977 --> 00:17:22,809
"قائلةً "اربطني بالغرفة 514 -
صحيح -

169
00:17:22,834 --> 00:17:23,834
.بمن تتصلين؟" أردفتُ بالقول"

170
00:17:23,859 --> 00:17:25,693
"فردت "صديق
.فلا بأس، أجابوا

171
00:17:25,718 --> 00:17:27,737
قالت "(باتريس) هذه أنا
إنني هنا رفقة صديقٍ

172
00:17:27,761 --> 00:17:29,518
إني بحاجةٍ لمُساعدة
"هلّا ساعدتني؟

173
00:17:29,542 --> 00:17:31,262
.غير داريةً بطبيعة الوضع

174
00:17:31,287 --> 00:17:33,007
.فجأةً اسمع صوتًا مُنبعثًا من الهاتف

175
00:17:38,129 --> 00:17:39,905
.و لا بأس إذًا

176
00:17:40,646 --> 00:17:42,295
ابتعدتُ عن السماعة
و الفتاة على الطرف الآخر

177
00:17:42,319 --> 00:17:43,921
تُصدر صوت طيارةً
كلّما تمضيّ فترة بسيطة

178
00:17:43,945 --> 00:17:46,308
.و فجأةً يُجن جنون الفتاة التي على السرير

179
00:17:46,333 --> 00:17:48,547
.تنهد و تتآوه و الليل بطوله ينتظرها

180
00:17:48,571 --> 00:17:51,897
تندفع صارخةً
 "الكلب الأحمر الأول إلى سرب الكلاب الحمراء"

181
00:17:51,922 --> 00:17:53,858
"و فجأة تصرخ، "انتظر

182
00:17:55,412 --> 00:17:56,514
.تتلوى مُتكئةً على السرير

183
00:17:56,538 --> 00:17:58,542
و تسحب خزانًا ذو سعة 5 غالونات -
أجل -

184
00:17:58,567 --> 00:17:59,744
.تفتحه و هو مليء بالوقود

185
00:17:59,768 --> 00:18:01,684
.فتنثره على أنحاء الجُدران

186
00:18:01,709 --> 00:18:04,429
و تسحب قداحةً من البذلة الواقية من الرصاص

187
00:18:04,454 --> 00:18:06,892
الغُرفة قاطبة التهمتها النيران
إذًا المكان بأكمله

188
00:18:06,917 --> 00:18:09,059
.يحترق و الهاتف يواصل إصدار الأصوات

189
00:18:09,083 --> 00:18:10,531
تعود الفتاة للسرير صارخةً

190
00:18:10,555 --> 00:18:13,601
"!امنحني ذلك، امنحني إياه بربك"

191
00:18:16,681 --> 00:18:19,058
.ظننت أنها مخبولة

192
00:18:19,083 --> 00:18:20,893
.أنا بالردهة و ملؤها الدخان

193
00:18:20,917 --> 00:18:23,086
و فوق ألسن اللهب
،أُميز صوت الفتاة مُنشدةً

194
00:18:23,110 --> 00:18:26,062
."ها نحن راحلون للبرية الزرقاء"

195
00:18:26,087 --> 00:18:28,851
،يصل المصعد
.و الردهة تضج بالإطفائيين

196
00:18:28,875 --> 00:18:32,530
...إلهي، هؤلاء الإطفائيون -
(هذا يكفِ يا (كايت

197
00:18:33,113 --> 00:18:34,572
.كادت تنتهي

198
00:18:34,640 --> 00:18:36,772
.أنت تُقاطعها عند ذروة الأحداث

199
00:18:36,797 --> 00:18:38,960
لما اخترتِ هذه الفقرة؟

200
00:18:39,362 --> 00:18:41,487
.لأنك طلبت شيئًا قديمًا

201
00:18:52,321 --> 00:18:55,058
!نعم دعونا نُعمدها -
قوموا بذلك -

202
00:18:58,676 --> 00:19:00,792
!ثلاثة، اثنان، واحد

203
00:19:06,347 --> 00:19:09,388
حسنًا، اهدأوا الآن
!انظروا إليّ

204
00:19:09,413 --> 00:19:12,051
أنا راعي الأبقار الذي سيمتطي
!هذا الحصان الزاهي

205
00:19:12,629 --> 00:19:14,725
<i>.(ها قد أتى (كريتشفسكي</i>

206
00:19:16,831 --> 00:19:18,706
<i>.لم أره قطّ مُبتسمًا</i>

207
00:19:16,831 --> 00:19:18,706
<i>.لم أره قطّ مُبتسمًا</i>

208
00:19:18,731 --> 00:19:20,690
<i>.و كإنه دومًا يمتص ليمونًا</i>

209
00:19:25,372 --> 00:19:28,590
عليّ مُرافقتك للعقيد -
حسنًا -

210
00:19:29,726 --> 00:19:30,934
.هاك

211
00:19:45,652 --> 00:19:47,277
.اجلسي هناك

212
00:19:59,174 --> 00:20:00,932
.(ميتشيكو كاكوتوني)

213
00:20:08,724 --> 00:20:10,475
.(ميتشيكو كاكوتوني)

214
00:21:01,099 --> 00:21:03,737
إذًا (ميتشيكو كاكوتوني) قال أن
.الكتاب لا يُبدي ندمًا

215
00:21:03,762 --> 00:21:07,151
(لما قد يمنحني يهوديّ كـ(جوناثان
كتاب عن نازيّ مُصاب بالذهان؟

216
00:21:07,176 --> 00:21:09,901
.يبدو هذا... فعلاً ما بعد حداثيّ

217
00:21:10,258 --> 00:21:11,924
ماذا؟

218
00:21:12,694 --> 00:21:14,397
.لا أدري

219
00:21:18,106 --> 00:21:19,502
أيتواعدان الآن؟

220
00:21:22,442 --> 00:21:25,025
أتودين الذهاب؟ الرحيل؟ -
كلا -

221
00:21:33,141 --> 00:21:35,986
.الآن يتبادلان القُبل، هيّا بنا

222
00:21:48,814 --> 00:21:50,273
!(كايت)

223
00:21:55,024 --> 00:21:56,673
.أنتِ مُنزعجة

224
00:21:57,914 --> 00:21:59,414
.كلا

225
00:22:05,176 --> 00:22:07,260
.أُحبه

226
00:22:13,731 --> 00:22:15,994
.لطالما فعلت

227
00:22:18,583 --> 00:22:20,166
.بالتأكيد

228
00:22:32,583 --> 00:22:35,125
<i>!هذا خارج عن السيّاق تمامًا</i>

229
00:23:14,197 --> 00:23:15,456
<i>.انظروا للأمور آنذاك</i>

230
00:23:15,480 --> 00:23:16,877
<i>.أنا لا أنظر إلى أيّ شيءٍ الآن</i>

231
00:23:16,902 --> 00:23:18,525
<i>.سأنظر للأمور آنذاك</i>

232
00:23:18,550 --> 00:23:21,408
<i>.ما رأيته... ما رأيته شديد السوء</i>

233
00:23:21,611 --> 00:23:22,900
<i>...أولاً</i>

234
00:23:29,944 --> 00:23:31,235
!(ريتشارد)

235
00:23:31,479 --> 00:23:33,437
.سمعتُ باستلامك لشاحنةٍ جديدة

236
00:23:33,763 --> 00:23:36,804
"كنتُ أملك "شيفي سيلفرادو
.(وقت تمركزيّ بـ(آلباني

237
00:23:38,082 --> 00:23:41,463
أربع مئةٍ و خمسين حصانًا؟ -
أربع مئةٍ و عشرين -

238
00:23:42,133 --> 00:23:44,377
إطارات من خليطٍ معدني؟ -
أجل -

239
00:23:44,402 --> 00:23:47,027
كانت إطاراتي أصلية
.ندمت على الأمر مع مرور الوقت

240
00:23:47,814 --> 00:23:51,431
ما الحمولة؟ -
بوسعي حمل 1500 باوندٍ -

241
00:23:52,973 --> 00:23:54,515
.مُمتاز

242
00:23:55,979 --> 00:23:58,396
.نواجه مُشكلةً بوسط المدينة

243
00:23:58,950 --> 00:24:00,617
ما المُشكلة، سيّدتي؟

244
00:24:01,765 --> 00:24:03,650
ما مستوى إيطاليتك، (ريتشارد)؟

245
00:24:04,787 --> 00:24:06,548
.بوسعي توصيل مغزايّ

246
00:24:07,163 --> 00:24:09,288
.إيطالية (كايت) مُمتازة

247
00:24:14,208 --> 00:24:15,919
.الأمر أسهل على الأطفال

248
00:24:16,301 --> 00:24:21,625
،درست قليلاً من الفرنسية بالجامعة
.و البرتغالية، .بالطبع السبب زوجتي

249
00:24:23,062 --> 00:24:25,103
أتُجيد لغة (جيني)؟

250
00:24:27,464 --> 00:24:30,559
أعي طبيعة الأمور
،تحت إمرة الآمر السابق

251
00:24:30,793 --> 00:24:33,293
.لكن الآن سنتمسك بمعاييرٍ أعلى

252
00:24:35,586 --> 00:24:38,336
،فلنرى ما سيجري مع قوات الدرك

253
00:24:38,361 --> 00:24:40,725
لكن هذه الصور تُظهر مدى الخراب
(الذي لحق بمطعم البيتزا بـ(كيودجا

254
00:24:40,750 --> 00:24:42,481
.ليلة العرض

255
00:24:42,787 --> 00:24:45,442
.لهذا عليك الاعتذار لهذا السيّد

256
00:24:46,039 --> 00:24:47,206
أنا؟

257
00:24:47,648 --> 00:24:49,356
.نيابةً عن رجالك

258
00:24:50,799 --> 00:24:52,517
.لقد أهانوا أميركا

259
00:24:52,721 --> 00:24:54,778
و كيف تُدرك ذلك؟

260
00:24:55,151 --> 00:24:57,067
.أعرف رجاليّ، سيّدتي

261
00:25:15,125 --> 00:25:17,125
.من هذا الاتّجاه

262
00:25:18,124 --> 00:25:19,583
.ها قد أتيا

263
00:25:25,732 --> 00:25:27,690
.شكرًا لقدومك

264
00:25:29,003 --> 00:25:32,322
.(دعني أُعرفك على المُلازم العقيد (بورتريس

265
00:25:33,125 --> 00:25:38,791
سيّدي، اقبل اعتذاريّ الصادّق
.حيال ما حدث بمؤسستك

266
00:25:39,072 --> 00:25:40,072
.شكرًا لك

267
00:25:40,510 --> 00:25:43,309
.ريتشارد) كان يعمل كمقاولٍ بنيجيريا

268
00:25:43,334 --> 00:25:44,838
.لا عليكِ

269
00:25:45,685 --> 00:25:47,478
.كان غريب الأطوار

270
00:25:48,082 --> 00:25:50,916
.ذلك الطفل تماشى معه

271
00:25:50,941 --> 00:25:52,809
.بدّا و كإن (داني) من صُلبه

272
00:25:52,834 --> 00:25:54,917
هلّا عرفتِ سعرها لي؟ -
حسنًا -

273
00:26:00,834 --> 00:26:03,799
.كنتُ وحيدةً و اتخذتُ قرارًا

274
00:26:03,824 --> 00:26:05,365
أكنتُ على خطأ؟

275
00:26:22,615 --> 00:26:24,489
.أُحب رائحة الكمون

276
00:26:36,375 --> 00:26:40,432
ذات مرةٍ أخبرني بأنه شعر بالغرابة
.لأن (داني) أمسى أطول منه

277
00:26:40,457 --> 00:26:43,807
.أخبرته بأن مُعظم الأطفال أطول من آباءهم

278
00:26:43,832 --> 00:26:45,666
.أنا أطول من أُمي

279
00:26:45,691 --> 00:26:47,274
ماذا عن (داني)؟

280
00:26:47,299 --> 00:26:50,048
أيقبل بـ(ريتشارد) كأبٍ له؟

281
00:26:50,296 --> 00:26:52,684
.(يصعب إدراك مشاعر (داني

282
00:26:52,709 --> 00:26:54,250
أتودين الجلوس هنا؟

283
00:26:54,887 --> 00:26:57,338
قهوة؟ -
أجل -

284
00:27:00,237 --> 00:27:03,666
أتريدين كعكًا محلى؟ -
!دومًا -

285
00:27:13,675 --> 00:27:16,217
توجب على عمتي الهرب
.(ليلاً من (كانو

286
00:27:18,354 --> 00:27:20,346
.لم تكن تلك فطرتها

287
00:27:22,046 --> 00:27:23,546
ماذا تقصدين؟

288
00:27:24,515 --> 00:27:26,252
.مثلية الجنس

289
00:27:26,779 --> 00:27:29,174
.لكن اثنان من صديقاتها كانتا كذلك

290
00:27:29,594 --> 00:27:33,135
هناك، تُعاقب حتّى في حال
.عدم إبلاغك عن مثليّ الجنس

291
00:27:36,286 --> 00:27:38,322
...أنا لستُ

292
00:27:40,359 --> 00:27:42,443
هذه ليست فطرتكِ؟

293
00:27:47,588 --> 00:27:51,088
!(انظري، إنه (داني

294
00:27:52,072 --> 00:27:54,239
.(هو بصحبة (فالنتينا

295
00:27:57,557 --> 00:27:59,599
أكان ذلك اسمه حينها؟

296
00:28:01,293 --> 00:28:04,088
.(قررنا اختيار (داني

297
00:28:04,732 --> 00:28:06,478
.ببساطة

298
00:28:06,503 --> 00:28:09,424
.لا يسع الأميركيين نُطق الاسماء النيجيرية

299
00:28:10,312 --> 00:28:11,853
ماذا عنكِ؟

300
00:28:13,867 --> 00:28:16,228
.أنا (جينيفر) بكل بساطة

301
00:28:28,208 --> 00:28:30,510
هل انتهيت؟ هل لي بالدخول؟

302
00:28:32,552 --> 00:28:34,713
.اغلقي الباب، اغلقيه

303
00:28:42,273 --> 00:28:44,018
.دعني أُمسكه

304
00:28:44,406 --> 00:28:45,830
!كلا

305
00:28:46,198 --> 00:28:47,736
.أرجوك

306
00:28:52,830 --> 00:28:55,291
هذا لن يستثيرك، صحيح؟

307
00:28:55,316 --> 00:28:56,830
.كلا

308
00:29:00,890 --> 00:29:02,599
!لا تضغطي عليه

309
00:29:06,154 --> 00:29:08,111
.هذا جميل

310
00:29:09,550 --> 00:29:11,270
.راسلتها

311
00:29:11,295 --> 00:29:14,003
من راسلتِ؟ -
(جوليا) -

312
00:29:14,028 --> 00:29:15,556
.المُلاحظة

313
00:29:16,156 --> 00:29:17,993
.ياللهول، ها نحن ذا

314
00:29:18,018 --> 00:29:20,029
أنا جاهزة -
كلا -

315
00:29:20,054 --> 00:29:21,271
لستِ بالجاهزة إطلاقًا

316
00:29:21,295 --> 00:29:24,193
و ما من شيءٍ مما تُفكرين به
.يعني شيئًا

317
00:29:24,218 --> 00:29:25,676
إذًا مالذي يحمل معنى؟

318
00:29:29,875 --> 00:29:32,312
<i>...و من ثمّ قُصيه</i> -
ديف هاينز) ليس بعبقريّ موسيقي) -

319
00:29:32,336 --> 00:29:34,294
هو عبقري
.عليكِ الإطلاع على هذه المُقابلة

320
00:29:34,319 --> 00:29:36,069
.تُنمر عليه بالمدرسة

321
00:29:36,094 --> 00:29:38,113
.أكثرية المُبدعين تُنمر عليهم بالمدرسة

322
00:29:38,137 --> 00:29:40,387
"قال بأنهم وصفوه بـ"المتحوّل الكاره للنساء
.على الإنترنت

323
00:29:40,412 --> 00:29:42,183
!هذا سخيف

324
00:29:42,208 --> 00:29:46,237
أتذكر شجارًا انخرطتُ فيه مع شخصٍ"
(بعد تأديتي لعرضٍ بـ(بوسطن

325
00:29:46,262 --> 00:29:48,763
."بعد إطلاقيّ لألبوم "بلود أورِنج

326
00:29:48,788 --> 00:29:51,507
(أنا أيضًا أمقُت (بوسطن -
حقًا؟ -

327
00:29:51,532 --> 00:29:56,058
مما تبادروه، "أُحب موسيقاك يا رجل
"...لكن لما توجب عليك وضع مُتحولٍ لعين على

328
00:29:56,083 --> 00:29:58,015
!سحقًا لهم

329
00:30:05,186 --> 00:30:07,667
.ياللهول، سيؤدي عرضًا بـ(بولونيا) في ديسمبر

330
00:30:11,422 --> 00:30:13,505
بلود أورنج)؟ أحقًا؟)

331
00:30:22,411 --> 00:30:24,638
إنه لا يثبت -
<i>التدرّب سر الإتقان -</i>

332
00:30:24,663 --> 00:30:26,333
<i>...كلّما كررتِ ذللك، كلّما سهل</i>

333
00:30:26,358 --> 00:30:28,468
.أعطني هاتفكِ، سنذهب

334
00:30:34,080 --> 00:30:35,976
.حسنًا، حددتُ تذكيرًا

335
00:30:37,539 --> 00:30:39,748
كيف سنصل لـ(بولونيا)؟

336
00:30:41,867 --> 00:30:43,554
!بئسًا

337
00:31:07,336 --> 00:31:09,256
أضف قليلاً -
كلا، هذا جيّد -

338
00:31:09,281 --> 00:31:12,788
كلا، يجب أن يكون أتم -
عجبًا -

339
00:31:12,986 --> 00:31:15,850
أتظنين كونك ذكرًا يتمثل في معرفتكِ

340
00:31:15,875 --> 00:31:19,053
لإطلاق السلاح و التبوّل واقفةً 
و التمتع بشعر وجهٍ مُريع؟

341
00:31:34,667 --> 00:31:36,827
.هذا ليس ما رسمته في عقلي لكِ

342
00:31:38,461 --> 00:31:40,920
.مُفاجأة، إنني أعيش خارج عقلك

343
00:31:41,892 --> 00:31:43,892
.أنتِ مُبتذلة و رجعيّة

344
00:31:45,421 --> 00:31:47,004
.ارتدِ هذه

345
00:31:48,528 --> 00:31:50,139
.البسيها

346
00:31:56,191 --> 00:31:58,577
أعتذر عن تفضيل والدتك
.لقضاء الوقت معي

347
00:31:58,667 --> 00:32:00,991
أيّ شيءٍ مُمكن
.نحن مُتفاهمتان

348
00:32:01,016 --> 00:32:04,264
مُفاجأة! بوسعكِ الذهاب
!بمُفردكِ أيتها العاهرة الجحودة

349
00:32:24,923 --> 00:32:27,923
!إنه الشعر، هذا الشعر اللعين
.لن ينجح الأمر أبدًا

350
00:32:29,844 --> 00:32:31,507
.شخصيتكِ تتجسدّ في شعركِ

351
00:32:31,623 --> 00:32:33,456
.هذا ما يُحبه الناس بشأنكِ

352
00:32:58,312 --> 00:32:59,767
ألديك آلة حلاقة؟

353
00:32:59,792 --> 00:33:02,041
.آلة حلاقة؟ لا أحد هنا يمتلك آلة حلاقة

354
00:33:05,063 --> 00:33:07,139
أبي يمتلك واحدة -
...ماذا؟ ماذا -

355
00:33:07,164 --> 00:33:08,298
!توقفي

356
00:33:08,322 --> 00:33:10,792
!والدكِ سيقتلنا، توقفي

357
00:33:10,817 --> 00:33:12,392
ماذا؟

358
00:33:12,417 --> 00:33:15,767
.هيّا بنا، فلنذهب

359
00:33:15,792 --> 00:33:18,458
انتظري، حسنًا
.ارتدِ هذا

360
00:33:26,234 --> 00:33:27,849
.يحتفظ بها هنا

361
00:33:29,942 --> 00:33:31,525
...حسنًا، لا

362
00:33:40,130 --> 00:33:42,005
.ها هي ذا

363
00:33:45,356 --> 00:33:47,398
.هذه فكرة شنيعة

364
00:33:50,841 --> 00:33:52,490
تُجيد استخدامها، صحيح؟

365
00:33:52,515 --> 00:33:54,505
.بالطبع

366
00:33:55,142 --> 00:33:56,888
...انتظر! كلا، كلا

367
00:34:01,006 --> 00:34:03,654
.عليك استعمال المقص أولاً

368
00:34:03,908 --> 00:34:06,158
ماذا؟ -
المقص أولاً -

369
00:34:06,645 --> 00:34:09,427
...حسنًا؟ و

370
00:34:10,048 --> 00:34:12,174
.قُم بقصه من هنا

371
00:34:12,343 --> 00:34:13,874
مُنذ متى تركتهِ ينمو؟

372
00:34:13,898 --> 00:34:15,765
.مُنذ السادسة، تقريبًا

373
00:34:16,630 --> 00:34:19,463
أنفعل هذا حقًا؟ -
أجل -

374
00:34:21,015 --> 00:34:22,716
...حسنًا

375
00:34:23,207 --> 00:34:24,666
.سأكون مُمتنةً

376
00:34:25,495 --> 00:34:27,662
.سأكون مُمتنةً لبقية عُمري

377
00:34:29,472 --> 00:34:31,141
.حسنًا

378
00:34:31,166 --> 00:34:33,123
أجاهزة؟ -
أجل -

379
00:34:36,366 --> 00:34:37,724
.يا إلهي

380
00:34:37,749 --> 00:34:39,248
!بئسًا

381
00:34:40,875 --> 00:34:42,951
!ياللهول! حسنًا

382
00:34:42,976 --> 00:34:45,067
.هيّا، حسنًا

383
00:34:45,092 --> 00:34:47,232
.حسنًا

384
00:34:47,257 --> 00:34:50,016
!يا إلهي

385
00:34:50,041 --> 00:34:52,667
أسبق أن كان بهذا القُصر؟ -
!كلا -

386
00:34:52,692 --> 00:34:54,586
يا إلهي... أخبرتك توًا -
لا تصرخي -

387
00:34:54,610 --> 00:34:55,943
.حسنًا

388
00:34:55,968 --> 00:34:58,638
ماذا أفعل؟ الشفرة؟ -
أجل -

389
00:34:59,027 --> 00:35:01,611
حريّ بشعركِ أن يكون خاليًا
.من القمل و إلا سأقتلكِ

390
00:35:01,781 --> 00:35:03,740
بالطبع، حسنًا -
يا إلهي -

391
00:35:04,221 --> 00:35:06,684
حسنًا -
أمُستعدة؟ -

392
00:35:06,709 --> 00:35:08,625
...ثلاثة، اثنان

393
00:35:10,165 --> 00:35:11,801
ما هذا؟

394
00:35:13,608 --> 00:35:16,162
انتظري -
حسنًا، ياللقرف -

395
00:35:17,226 --> 00:35:18,880
.مهلكِ

396
00:35:19,379 --> 00:35:20,511
.هنا

397
00:35:21,917 --> 00:35:24,000
!ربّاه -
!ياللهول -

398
00:35:24,025 --> 00:35:25,693
.ربّاه

399
00:35:26,498 --> 00:35:30,350
.يا إلهي! حسنًا

400
00:35:30,375 --> 00:35:32,166
.سحقًا

401
00:35:32,191 --> 00:35:34,004
!لا أُصدق أننا أقدمنا على هذا

402
00:36:05,515 --> 00:36:07,365
.لا أُصدق أنهنّ موجودات فعلاً

403
00:36:10,590 --> 00:36:13,357
لا أستطيع فعل هذا -
بلى تستطيعين -

404
00:36:13,382 --> 00:36:14,965
.اذهبي

405
00:36:15,270 --> 00:36:16,771
.حسنًا، تمنّى لي التوفيق

406
00:37:35,679 --> 00:37:37,466
أين (فرايزر)؟

407
00:37:38,062 --> 00:37:40,145
.(بالسينما صُحبة (كايت

408
00:37:44,208 --> 00:37:46,552
عائلة مُثيرة للاهتمام، صحيح؟

409
00:37:49,434 --> 00:37:51,101
.و تلك الفتاة المسكينة

410
00:37:53,671 --> 00:37:55,671
مسكينة لماذا؟

411
00:37:57,220 --> 00:38:01,177
.هي طفلة شديدة التعقيد و هم... بُسطاء

412
00:38:03,767 --> 00:38:05,934
أتعتبرينني بسيطة؟

413
00:38:08,208 --> 00:38:10,558
.أنتِ زوجتي، اسقني من هذه الجُعة

414
00:39:23,430 --> 00:39:24,988
أين كنتِ؟ -
...(داني) -

415
00:39:25,013 --> 00:39:27,880
أقضيتِ اليوم مع (ماجي)؟ -
كنتُ أتسوق -

416
00:39:28,787 --> 00:39:32,411
مُنذ متى تكونت صداقتكما؟

417
00:39:32,797 --> 00:39:35,669
.هم جيران، أحاول إحسان التصرّف

418
00:39:36,804 --> 00:39:39,012
كيف حال (فالنتينا)؟

419
00:39:42,627 --> 00:39:45,021
.تُدركين أنهما ليستا بالصالحات

420
00:39:53,654 --> 00:39:56,959
والديّ كان مُسلمًا، أليس كذلك؟

421
00:39:57,989 --> 00:40:01,701
.والدك، (ريتشارد) مسيحي

422
00:40:07,002 --> 00:40:11,162
عن كم من المبادئ
في حياةٍ واحدة ستتخلين يا أُمي؟

423
00:40:15,625 --> 00:40:17,125
...(داني)

424
00:40:25,718 --> 00:40:28,218
.والديّ (ريتشارد) بالمرآب

425
00:40:46,552 --> 00:40:48,343
عزيزي؟

426
00:40:48,931 --> 00:40:51,302
.لا أتذكر كيفية ربطكِ لها

427
00:40:52,927 --> 00:40:56,349
لم تبرع قطّ بربطها -
باليد اليُمنى فقط -

428
00:40:59,458 --> 00:41:01,637
كايت) كانت تربطّها لك، صحيح؟)

429
00:41:51,720 --> 00:41:53,584
ماذا يا (لوبابا)؟

430
00:41:57,142 --> 00:42:00,021
.لم تُنادني بهذا الاسم منذ 16 عامًا

431
00:42:00,158 --> 00:42:02,779
(لوبابا) -
...أرجوك -

432
00:42:03,961 --> 00:42:06,273
.لا تنبس بهذا الاسم

433
00:42:27,960 --> 00:42:30,833
تعلمين أنني هنا من أجلكِ
.أنا دومًا هنا لكِ

434
00:42:36,028 --> 00:42:38,320
داني) أيضًا؟)

435
00:42:43,398 --> 00:42:46,255
.قُلت أنك ستكون موجود على الدوام

436
00:42:46,976 --> 00:42:49,310
.و كإنه كان ابنك

437
00:42:51,606 --> 00:42:55,185
أما فعلتُ ذلك دومًا؟
أنقصه شيء قطّ؟

438
00:43:02,442 --> 00:43:04,609
.ما زال بانتظارك

439
00:44:18,529 --> 00:44:21,052
..."منشأ الشر"

440
00:44:42,458 --> 00:44:45,037
."تذكرة واحدة لـ"منشأ الشر

441
00:44:45,662 --> 00:44:47,161
ماذا؟

442
00:44:48,500 --> 00:44:49,833
."ويجا"

443
00:44:52,134 --> 00:44:55,576
.العرض التالي بعد... 40 دقيقة

444
00:44:57,819 --> 00:44:59,569
.(نايومي)

445
00:45:00,040 --> 00:45:02,708
مالذي سيقوله لوح "ويجا"؟

446
00:45:05,523 --> 00:45:07,106
.القاعة الثالثة

447
00:45:16,953 --> 00:45:19,286
.هيّا بربك أخبرني

448
00:45:19,925 --> 00:45:21,934
.جديًا أخبرني

449
00:45:25,115 --> 00:45:27,450
أحقًا؟

450
00:45:27,567 --> 00:45:29,676
لم تُجربه قطّ؟

451
00:45:29,805 --> 00:45:32,528
.هيّا سأُعلمك

452
00:45:57,000 --> 00:45:59,903
.إن كان هناك حجم أكبر لاشتريته

453
00:45:59,928 --> 00:46:01,850
.أُحب الفُشار الحلو و المالح فقط

454
00:46:01,875 --> 00:46:04,176
.فُشار حلو؟ هذا غريب

455
00:46:06,277 --> 00:46:07,565
أتجلسين بالمُقدمة؟

456
00:46:07,590 --> 00:46:09,176
<i>.هذا قريب للغاية، ستوجعني رقبتي</i>

457
00:46:09,201 --> 00:46:10,919
سأتجه للخلف -
<i>!نحن هنا بالخلف -</i>

458
00:46:10,943 --> 00:46:13,786
حسنًا، أراكِ لاحقًا -
وداعًا -

459
00:46:16,837 --> 00:46:19,661
أتراه؟ -
أجل، حسنًا -

460
00:48:22,526 --> 00:48:24,278
كيف فعلت هذا؟

461
00:48:24,879 --> 00:48:26,231
ماذا؟

462
00:48:26,791 --> 00:48:28,528
.بربك

463
00:48:29,824 --> 00:48:32,356
.أعرف أنكِ فتاة

464
00:48:34,987 --> 00:48:38,192
...و بالشارب تبدين مثل

465
00:48:40,772 --> 00:48:42,645
ما الخطب؟

466
00:48:44,069 --> 00:48:46,715
.آسفة لم أقصد ذلك

467
00:48:46,869 --> 00:48:49,278
.(إني مُعجبة بكِ (هاربر

468
00:48:54,018 --> 00:49:00,767
<b>.(كايتلن)</b>

469
00:51:02,766 --> 00:51:05,434
.إذًا الآن نتشارك سرًا مُميتًا

470
00:51:06,040 --> 00:51:07,749
منشأ الشر؟

471
00:51:08,484 --> 00:51:11,308
.الذهاب للسينما معًا بمُفردنا

472
00:51:17,153 --> 00:51:20,237
إذًا تود أن تُضحي مصمم أزياءً؟

473
00:51:22,545 --> 00:51:24,642
أهذا صائب؟ -
من أخبرك بذلك؟ كلا -

474
00:51:24,667 --> 00:51:27,153
لا أُريد أن أغدو مُصمم أزياء
...الأمر أقرب إلى

475
00:51:27,443 --> 00:51:29,029
.لا أُريد أن أغدو مُصمم أزياءٍ، كلا

476
00:51:29,053 --> 00:51:30,653
الأمر أقرب إلى ماذا؟

477
00:51:33,433 --> 00:51:35,141
.وضّح

478
00:51:40,860 --> 00:51:42,879
حسنًا أتعرف (ديمنا جفساليا)؟

479
00:51:43,112 --> 00:51:45,028
.أخشى أنني أجهله

480
00:51:45,252 --> 00:51:47,512
حسنًا هو المُصمم الرئيسي
"لـ"فيتمانت

481
00:51:47,537 --> 00:51:49,517
و الآن يُصمم لصالح "بلنسياقا" حسنًا؟

482
00:51:49,542 --> 00:51:53,067
و هو جورجيّ الجنسية
لذا فهو يتذكر الحرب من فترة صباه

483
00:51:53,092 --> 00:51:55,051
..."و يُصمم هذه المجموعة لـ"بلنسياقا

484
00:51:55,076 --> 00:51:57,185
.و دعني أُريك

485
00:52:00,719 --> 00:52:03,083
...انظر؟ هو

486
00:52:03,108 --> 00:52:05,275
...يُضيف ذكرى الحرب إلى

487
00:52:06,163 --> 00:52:08,700
يُضيف واقعيةً للنسيج
أتفهم قصديّ؟

488
00:52:08,725 --> 00:52:12,418
ربما، لكن لا تقُل لي بأنك
قد ترتدِ هذه الملابس؟

489
00:52:12,443 --> 00:52:14,485
!يبدو كفُستانٍ

490
00:52:15,530 --> 00:52:18,864
.إني أمزح! هذا شيّق

491
00:52:20,945 --> 00:52:22,747
.جديًا

492
00:52:29,070 --> 00:52:31,043
.أحمق

493
00:52:33,583 --> 00:52:39,818
الآن أتفهم سبب قول أُمك بأنك تواجه
.صعوبةً بالانسجام مع أندادك عُمريًا

494
00:52:40,350 --> 00:52:42,583
.أُمي لا تعي شيئًا حيالي

495
00:52:47,056 --> 00:52:50,182
.وددت أن أغدو نجم روك

496
00:52:50,500 --> 00:52:55,522
،خططت للموت بالـ27
.لكي أكون عضوًا في النادي

497
00:52:55,732 --> 00:52:57,148
و ثمّ مالذي جرى؟

498
00:52:57,464 --> 00:52:59,872
.كنتُ بـ(تل آبيب) مع والدتي

499
00:52:59,897 --> 00:53:02,938
.لطالما كُنا معًا نحن الاثنان

500
00:53:03,546 --> 00:53:05,458
.كنتُ أختنق

501
00:53:05,744 --> 00:53:08,372
،فحينما بلغتُ الـ15 قلتُ لها

502
00:53:08,397 --> 00:53:11,653
أُمي العزيزة، سأمضي للإقامة
"(مع والديّ بـ(ديترويت

503
00:53:11,678 --> 00:53:14,100
.ديترويت) بدت مدينةً مُناسبة لموسيقيّ)

504
00:53:14,125 --> 00:53:15,137
و ما كان ردّها؟

505
00:53:15,162 --> 00:53:17,200
.لم تُخاطبني لـ5 أعوامٍ

506
00:53:17,225 --> 00:53:18,973
.كانت هيبيةً

507
00:53:18,998 --> 00:53:25,558
ظننتها غير مُباليةً، فقالت
لا يمكن لأحدٍ منع شخصٍ من فعل أيّ شيء"

508
00:53:25,583 --> 00:53:28,583
."اذهب، لكن والدك إنسان حقير

509
00:53:28,608 --> 00:53:30,941
.(لذا مضيتُ للعيش بـ(ديترويت

510
00:53:31,822 --> 00:53:33,850
.و تبيّن أنها مُحقة

511
00:53:33,875 --> 00:53:35,625
.أبي كان حقيرًا

512
00:53:35,650 --> 00:53:38,858
كانت لديه عائلة أُخرى
.كنتُ أضايقه فحسب

513
00:53:38,883 --> 00:53:42,086
.لكنه منحني أفضل جزءٍ منه؛ جواز سفر

514
00:53:42,111 --> 00:53:44,308
بعمر الـ18 تطوعتُ للتجنيد

515
00:53:44,333 --> 00:53:46,625
لأن المسؤول عند منصة التجديد
لم يستسلم أبدًا

516
00:53:46,650 --> 00:53:49,441
و جُل ما تمنيته
.أن لا أحظى بوطنٍ مُجددًا

517
00:53:50,916 --> 00:53:52,872
.لا أعرف شيئًا عن والديّ

518
00:53:52,897 --> 00:53:57,000
بهذه الأيام، الآباء مُهمون
.لمن يفتقدونهم فحسب

519
00:54:04,975 --> 00:54:07,185
!أرِني مهاراتك

520
00:54:26,877 --> 00:54:28,184
!سحقًا -
<i>ما أنتما فاعلان؟ -</i>

521
00:54:28,208 --> 00:54:29,338
<i>!ابتعدا</i>

522
00:54:30,483 --> 00:54:32,475
<i>من تخالان أنفسكما؟</i>

523
00:54:33,278 --> 00:54:35,792
<i>!عودا إلى هنا! توقفا</i>

524
00:54:52,833 --> 00:54:54,363
فرايزر)؟)

525
00:54:55,046 --> 00:54:56,713
فرايزر)، أهذا أنت؟)

526
00:54:57,786 --> 00:54:59,725
(ماذا لو عُدنا لـ(نيويورك
بعيد الميلاد المجيد؟

527
00:54:59,750 --> 00:55:01,500
ما رأيك بذلك؟

528
00:55:05,837 --> 00:55:07,379
كيف كان الفيلم؟

529
00:55:23,919 --> 00:55:28,410
لكم يومٍ؟

530
00:55:36,458 --> 00:55:38,955
<i>!عاملتني مُعاملةً دونيّة</i>

531
00:55:38,980 --> 00:55:43,767
<i>و خاطبتني بلهجة
أُدرك ما حدث و أعلم أن لا صلة لك به"</i>

532
00:55:43,792 --> 00:55:48,275
<i>"لكني سأُهينك لأنني أرغب بذلك و أستطيع ذلك</i>

533
00:55:48,300 --> 00:55:50,883
<i>!كلاهما ينظران إلينا بدونيّة
ألم تُلاحظي ذلك؟</i>

534
00:55:50,908 --> 00:55:53,266
<i>!لن أسمح لأحدٍ بالتقليل من احتراميّ</i>

535
00:55:53,291 --> 00:55:55,815
<i>!علينا الانتقال! جديًا
...لا أودّ العيش</i>

536
00:56:02,181 --> 00:56:07,526
<i>...ترفع يديك إلى أُذنيك</i>

537
00:56:08,294 --> 00:56:11,470
<i>."و تقول، "الله أكبر</i>

538
00:56:13,119 --> 00:56:15,205
.الله أكبر

539
00:56:17,296 --> 00:56:20,975
و تضع يدك اليُمنى على معصمك الأيسر

540
00:56:21,000 --> 00:56:22,687
.و ترفعها إلى أعلى

541
00:56:22,712 --> 00:56:25,600
<i>.و تبدأ بتلاوة سورة الفاتحة</i>

542
00:56:25,625 --> 00:56:27,908
<i>بسم الله الرحمن الرحيم</i>

543
00:56:27,933 --> 00:56:30,839
...سُبحان

544
00:57:13,237 --> 00:57:15,237
.الساعة تُشير للحادية عشر

545
00:57:20,323 --> 00:57:22,142
أين تظنين نفسكِ؟

546
00:57:24,302 --> 00:57:26,386
أجعلكِ تُقدمين على هذا؟

547
00:57:28,627 --> 00:57:30,627
أكانت فكرته؟

548
00:57:31,840 --> 00:57:33,507
.كلّميني

549
00:57:35,996 --> 00:57:38,861
لن تُبارحي هذا المنزل ثانيةً
أتسمعينني؟

550
00:57:38,886 --> 00:57:40,228
.أنتِ مُعاقبة لمُدة شهر

551
00:57:40,253 --> 00:57:41,867
.لا أُريد منكِ رؤيتهم

552
00:57:41,892 --> 00:57:44,283
.سيغمرون رأسكِ بالتُرهات

553
00:57:45,803 --> 00:57:48,267
تخالين نفسكِ أذكى مني، صحيح؟

554
00:57:48,292 --> 00:57:51,359
لكنكِ مُجرد فتاة صغيرة
.لا تُدركين شيئًا

555
00:57:51,384 --> 00:57:53,393
لا تُدركين شيئًا
.لا تُدركين شيئًا

556
00:57:53,417 --> 00:57:55,775
.و ما طبيعة الأمور في العالم لأمثالنا

557
00:57:57,562 --> 00:58:00,525
لكن لما فعلتِ ذلك؟

558
00:58:01,039 --> 00:58:03,081
!أجيبيني

559
00:58:07,628 --> 00:58:09,711
...أبي

560
00:58:25,501 --> 00:58:34,302
تـرجـمـة: محمد عيّاد
- @marlywong -

561
00:58:38,488 --> 00:58:43,988
 "نـحـن مـا نـحـن عـلـيـه"

562
00:58:44,012 --> 00:58:45,231
:إخراج
.(لوكا غوادنينو)

563
01:00:35,869 --> 01:00:37,937
في الحلقة القادّمة من
."نـحـن مـا نـحـن عـلـيـه"

564
01:00:57,647 --> 01:01:02,054
،حان وقت تغيير العالم
.و أنفسنا

565
01:01:02,781 --> 01:01:05,313
.و لفعل ذلك، علينا التعرّف على أنفسنا

566
01:01:05,411 --> 01:01:06,385
<b>"خدمات مُختص نفسي"</b>

567
01:01:14,580 --> 01:01:16,340
أسنفعل هذا حقًا؟

568
01:01:17,417 --> 01:01:23,850
لعديد المرات، في مُراهقتنا
نقترف شيئًا بملامحنا، بمظهرنا

569
01:01:23,875 --> 01:01:28,625
.يُجسد دراميًا ما لا يسعنا التعبير عنه

570
01:01:29,367 --> 01:01:31,684
يا إلهي -
!سحقًا -

571
01:01:29,526 --> 01:01:36,041
{\an8}"نـحـن مـا نـحـن عـلـيـه"
<b>.داخل الحلقة الرابعة</b>

572
01:01:31,709 --> 01:01:33,375
.ربّاه

573
01:01:34,166 --> 01:01:37,141
.سحقًا! يا إلهي، حسنًا

574
01:01:37,281 --> 01:01:39,017
.لم يسبق لي قصّ شعريّ

575
01:01:39,041 --> 01:01:40,266
.لم يسبق لي تشذيبه

576
01:01:40,291 --> 01:01:43,318
،ولدتُ برأسٍ ذو شعرٍ غزير
...لذا لا أدري

577
01:01:43,343 --> 01:01:45,016
.لم أُدرك كيف يبدو رأسيّ

578
01:01:45,041 --> 01:01:49,016
و نسيتُ لفترةٍ بسيطة
.بأننا نصور مُسلسلاً

579
01:01:49,041 --> 01:01:51,058
.لذا باشرتُ بالصُراخ

580
01:01:51,083 --> 01:01:52,475
<i>.ذلك سيء للغاية</i>

581
01:01:52,500 --> 01:01:55,914
<i>كانت تجرّبةً مُثيرة حقًا
.و أحببتها بشدة</i>

582
01:01:56,309 --> 01:02:02,183
ذاتنا لا تتمثل بالضرورة
.في انعكاس المرآة فحسب

583
01:02:02,208 --> 01:02:05,476
.تتمثل في انعكاس نظرتنا للآخرين

584
01:02:05,939 --> 01:02:10,767
،لذا حالما قصت شعرها
،عرفت غريزيًا

585
01:02:10,792 --> 01:02:12,917
،بأن الناس سيرمقونها باختلافٍ

586
01:02:12,942 --> 01:02:14,818
و بأن هذه النظرة إليها

587
01:02:14,843 --> 01:02:19,078
ستُساعدها على ترسيخ
.الهيئة التي تودّ أن يراها الناس عليها

588
01:02:19,487 --> 01:02:21,116
.و ثمة تطوّر كبير هنا

589
01:02:21,141 --> 01:02:25,683
الأفكار التي لربما راودتها طوال حياتها
.بدت منطقية و أصبحت واقعيةً

590
01:02:25,708 --> 01:02:28,583
و نقوم بتنفيذها
"مُفكرين "عليك أن تكون ما أنت عليه

591
01:02:29,583 --> 01:02:36,558
أظنّها حتمًا تشعر بالوحدة
.غالبًا لخوفها من اللاقبول

592
01:02:36,583 --> 01:02:41,475
و حينما لا تكون مُتيقنًا من قبول الناس لك
تشعر بالوحدة، لا تدري إلى أين تمضي

593
01:02:41,500 --> 01:02:46,990
أو لمن تلجأ أو مع من عليك أن تُناقش
...مشاعرك و

594
01:02:47,015 --> 01:02:51,850
و عثورك أخيرًا على شخصٍ يتقبلك
.لطبيعتك، أيًا كانت

595
01:02:51,875 --> 01:02:59,084
و لا يُشكك بأيّ شيءٍ هو أمر لطيف
(و (كايتلن) وجدت ذلك بـ(فرايزر

596
01:02:59,117 --> 01:03:05,117
،لذا تشعر أُنسًا في صُحبته
.و تواجدهما معًا بمُفردهما

597
01:03:08,291 --> 01:03:11,063
أعي طبيعة الأمور
،تحت إمرة الآمر السابق

598
01:03:11,659 --> 01:03:14,414
.لكن الآن سنتمسك بمعاييرٍ أعلى

599
01:03:18,967 --> 01:03:21,258
.لهذا عليك الاعتذار لهذا السيّد

600
01:03:21,959 --> 01:03:23,399
أنا؟

601
01:03:23,500 --> 01:03:24,893
.نيابةً عن رجالك

602
01:03:24,917 --> 01:03:29,291
.ريتشارد) ليس مُعجبًا بـ(سارة) منذ البداية)

603
01:03:29,316 --> 01:03:33,767
ترى كيف تزدادّ علاقتهما حدةً
.خلال الموسم

604
01:03:33,792 --> 01:03:38,944
ليس بمُعجبٍ بتوليها للأمور
.بكونها سلطةً أعلى

605
01:03:38,969 --> 01:03:46,483
و بالتأكيد بسبب خشيته من تأثيرها على ابنته
.و هي احتضنت ابنته برعايتها قليلاً

606
01:03:46,508 --> 01:03:51,468
،و الابنة تأتي للعشاء كثيرًا
.و هي صادقت ابني

607
01:03:51,792 --> 01:03:54,729
.و ابني جامح قليلاً

608
01:03:54,754 --> 01:03:57,350
.و هو ذو أسلوبٍ صارخ

609
01:03:57,375 --> 01:04:00,166
و أظن (ريتشارد) شديد الحيطة

610
01:04:00,191 --> 01:04:02,072
من عائلتنا عمومًا -
جدًا -

611
01:04:02,096 --> 01:04:03,795
.لا أُريد منكِ رؤيتهم

612
01:04:03,820 --> 01:04:05,820
.سيغمرون رأسكِ بالتُرهات

613
01:04:07,780 --> 01:04:10,197
تخالين نفسكِ أذكى مني، صحيح؟

614
01:04:10,222 --> 01:04:11,906
.لكنكِ مُجرد فتاةٍ صغيرة

615
01:04:11,931 --> 01:04:14,900
.لا تدركين طبيعة الأمور في العالم لأمثالنا

616
01:04:14,924 --> 01:04:17,917
كانت تلك لحظةً كبيرة
(حينما ترى (ريتشارد

617
01:04:17,942 --> 01:04:20,173
ينفجر لأول مرة -
نعم -

618
01:04:20,198 --> 01:04:22,985
،هو شديدّ... شديدّ الغضب

619
01:04:23,010 --> 01:04:27,350
من كونها قد تفعل أمرًا مُماثلاً بنفسها
.لأنه يُحبها

620
01:04:27,375 --> 01:04:29,651
.إنها طفلته

621
01:04:31,648 --> 01:04:34,475
.العالم جليًا، مُقسم إلى جانبين

622
01:04:34,500 --> 01:04:39,183
على جانبٍ، لدينا المُراهقين

623
01:04:39,392 --> 01:04:44,684
بإلحاحيتهم على الحياة و الرغبات
و الحُب و الجنسانية

624
01:04:44,709 --> 01:04:46,959
.و إلى حدٍ ما، الحُرية

625
01:04:47,917 --> 01:04:50,016
،و على الكفة الأُخرى، آباءهم

626
01:04:50,041 --> 01:04:55,959
،يمثلون عالم البالغين
...حيث يحاولون

627
01:04:55,984 --> 01:05:02,740
يحاولون دومًا تحوير مشاعرهم
.و ضروراتهم المُتعلقة برغباتهم

628
01:05:04,224 --> 01:05:08,307
عن كم من المبادئ
في حياةٍ واحدة ستتخلين يا أُمي؟

629
01:05:09,875 --> 01:05:18,100
أظنني في بحثٍ دؤوب
.في حياتي كمُخرج عما يُشكل هوية الشخص

630
01:05:18,125 --> 01:05:21,768
الأمر أقلّ صلةً بكونك على اطلاعٍ
،بما يجري بالحاضر

631
01:05:21,793 --> 01:05:28,016
و أكثر حول الإيمان القديم
.المُتمثل في سعينا لاكتشاف أنفسنا دومًا

632
01:05:28,159 --> 01:05:33,475
أؤمن أننا جميعنا نمرّ بعملياتٍ
،لا ندرك ماهيتنا الحقيقية بها

633
01:05:33,500 --> 01:05:36,909
و علينا أن نخوض تجاربًا
.تُحدد هويتنا المُحتملة

634
01:05:37,328 --> 01:05:41,815
لأن جزءًا من الطبيعة البشرية
.أن تكون من تُريد أن تكون

