﻿1
00:00:00,037 --> 00:00:01,492
 A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:01,570 --> 00:00:04,698
‫‫"يبدو أنّ كل ما نشاهده هذه الأيام"

3
00:00:04,989 --> 00:00:08,074
‫‫"هو العنف في الأفلام
‫‫والمشاهد الإباحية على التلفاز"

4
00:00:08,283 --> 00:00:14,192
‫‫- "ولكن أين ذهبت القيم العريقة..."
‫‫- "التي كنّا نعتمد عليها؟"

5
00:00:15,105 --> 00:00:17,754
‫‫"لحسن الحظ، يوجد رجل مُحب لعائلته"

6
00:00:18,407 --> 00:00:21,447
‫‫"لحسن الحظ يوجد رجل
‫‫يمكنه أن يفعل بإيجابية"

7
00:00:21,665 --> 00:00:24,750
‫‫- "كل ما يجعلنا..."
‫‫- "نضحك ونبكي"

8
00:00:24,967 --> 00:00:30,180
‫‫"إنّه رجل مُحب لعائلته"

9
00:00:36,915 --> 00:00:40,521
‫‫(روبرت)، أتذكر زجاجة مياه جوز الهند
‫‫الباهظة الثمن

10
00:00:40,607 --> 00:00:42,476
‫‫التي اشتريتها من (فريش جوسري)
‫‫في (نيوبورت)؟

11
00:00:42,606 --> 00:00:44,257
‫‫التي احتفظنا بها لمناسبة خاصة؟

12
00:00:44,605 --> 00:00:47,820
‫‫حسنا، أريد منك
‫‫إحضار كوبين ورقيين وتفتحها

13
00:00:47,906 --> 00:00:50,122
‫‫حصلت على لقب (بيزي بي)
‫‫للأسبوع الثاني على التوالي

14
00:00:50,383 --> 00:00:53,250
‫‫قالت السيدة (ديبي) إنّي كنت الأفضل
‫‫في المشاركة والمساعدة

15
00:00:53,380 --> 00:00:55,032
‫‫ولم يكن عليها قول هذا

16
00:00:55,161 --> 00:00:57,291
‫‫لقد استئصلت مؤخرا كيسا من مبيضها

17
00:00:57,682 --> 00:00:59,811
‫‫كنت محقا يا (روبرت)
‫‫فعلت كما طلبت منّي تماما

18
00:01:00,028 --> 00:01:01,461
‫‫ركزت في كل يوم على حدة

19
00:01:01,592 --> 00:01:03,417
‫‫واهتممت بشؤوني، وانظر ماذا حدث

20
00:01:03,894 --> 00:01:05,763
‫‫لأسبوعين على التوالي

21
00:01:06,284 --> 00:01:09,239
‫‫هذا جيد لنا، بل جيد جدا

22
00:01:09,716 --> 00:01:11,455
‫‫أعلم أنّي لم أدعمك في البداية

23
00:01:11,585 --> 00:01:14,583
‫‫عندما انضممت إلى مجموعة علاج الإدمان
‫‫ولكنّي استفدت من الأمر أيضا

24
00:01:14,887 --> 00:01:17,145
‫‫أعني أنّك تنجح عندما تجتهد لذا اجتهد

25
00:01:17,493 --> 00:01:19,143
‫‫أو أيا كانت الحكمة

26
00:01:19,274 --> 00:01:22,055
‫‫ما أقصده هو أنّنا معا لا نُهزم

27
00:01:22,358 --> 00:01:23,837
‫‫سأنافس للحصول على اللقب
‫‫للأسبوع الثالث يا (روبرت)

28
00:01:23,967 --> 00:01:26,009
‫‫لم يحصل عليه أحد لثلاثة أسابيع
‫‫على التوالي من قبل

29
00:01:26,139 --> 00:01:28,442
‫‫وبوجودك بجواري أعلم أنّ بوسعي النجاح

30
00:01:29,050 --> 00:01:31,048
‫‫أتعلم؟ أنت تبدو جيدا
‫‫أنا لا أخبرك بهذا بما يكفي

31
00:01:31,483 --> 00:01:34,264
‫‫أريد أن أظهر لك كم أقدّرك

32
00:01:34,958 --> 00:01:36,740
‫‫(ستيوي)، هل أنت في الأعلى؟

33
00:01:37,870 --> 00:01:39,869
‫‫- توقيتها مذهل، صحيح؟
‫‫- (ستيوي)

34
00:01:40,128 --> 00:01:42,431
‫‫- ماذا؟
‫‫- ها أنت ذا يا عزيزي

35
00:01:42,736 --> 00:01:44,169
‫‫أتريد بعض مقرمشات الحيوانات؟

36
00:01:44,299 --> 00:01:46,472
‫‫لقد ذهبت إلى المتجر للتو
‫‫واشتريت صندوقا جديدا

37
00:01:46,602 --> 00:01:48,297
‫‫ألا يمكنكِ العودة من التسوق

38
00:01:48,383 --> 00:01:51,120
‫‫من دون أن تبدي
‫‫وكأنّكِ تبضعتِ لمخيم لاجئين؟

39
00:01:51,295 --> 00:01:53,075
‫‫إنّها في الطابق السفلي إن أردت بعضها

40
00:01:53,206 --> 00:01:54,640
‫‫أغربي عن وجهي

41
00:01:55,509 --> 00:01:59,158
‫‫أتعلم؟ أريد بعض مقرمشات الحيوانات
‫‫لذا سأعود لنكمل

42
00:01:59,809 --> 00:02:02,547
‫‫الحاجيات في الدرج العلوي
‫‫لذا قم بتجهيزها

43
00:02:10,932 --> 00:02:13,191
‫‫سأفعل شيئا لطيفا جدا لأجل (روبرت)

44
00:02:13,408 --> 00:02:15,536
‫‫لأريه كم يعني لي يا (أنابيل)

45
00:02:16,667 --> 00:02:19,100
‫‫لا، لا، لا أريد قتل أحد
‫‫سأعلمكِ عند حاجتي إلى ذلك

46
00:02:19,578 --> 00:02:21,098
‫‫ها أنت ذا، ماذا تفعل هنا؟

47
00:02:21,316 --> 00:02:23,792
‫‫مرحبا يا (براي)
‫‫أصنع ملصقا لـ(روبرت)

48
00:02:24,052 --> 00:02:25,748
‫‫كنّا نعمل بجد مؤخرا

49
00:02:25,876 --> 00:02:27,442
‫‫أريد إعلامه بأنّ أمره يهمني

50
00:02:27,833 --> 00:02:30,222
‫‫- يبدو هذا سخيفا
‫‫- (أنابيل) تخالفك الرأي

51
00:02:30,570 --> 00:02:32,048
‫‫أليس كذلك يا (أنابيل)؟

52
00:02:33,003 --> 00:02:34,437
‫‫تبا، ما هذا؟

53
00:02:35,610 --> 00:02:37,087
‫‫يا للروعة، انظر إلى هذه الصور القديمة

54
00:02:38,000 --> 00:02:40,649
‫‫- كنت جروا ظريفا
‫‫- هذا ليس أنت، هذا (سنافلز)

55
00:02:40,910 --> 00:02:42,909
‫‫- صدمته سيارة
‫‫- تبا

56
00:02:43,343 --> 00:02:45,688
‫‫أتريد رؤية شيء مزعج؟
‫‫انظر إلى صورة (كريس) هذه

57
00:02:46,167 --> 00:02:50,294
‫‫إنّه في الثالثة تقريبا يركب دراجة للتنقل
‫‫ويدور حول أنبوبة (أكسجين)

58
00:02:50,902 --> 00:02:52,554
‫‫انتظر، أهذا (روبرت)؟

59
00:02:53,596 --> 00:02:55,768
‫‫- أجل، أظن ذلك
‫‫- ماذا يفعل مع (كريس)؟

60
00:02:56,290 --> 00:02:58,245
‫‫(روبرت) كان ملكا لـ(كريس)
‫‫قبل أن يكون لك

61
00:02:58,419 --> 00:03:00,895
‫‫- ألم تكن تعرف ذلك؟
‫‫- لا، لم أكن أعرف ذلك

62
00:03:01,026 --> 00:03:03,719
‫‫- أجل، كان اسمه (سكيبي)
‫‫- أكان يحمل اسما مختلفا؟

63
00:03:04,023 --> 00:03:05,804
‫‫أجل، (سكيبي)
‫‫كان يأخذه (كريس) إلى كل مكان

64
00:03:05,935 --> 00:03:07,672
‫‫- وكان ينام برفقته أيضا
‫‫- اصمت

65
00:03:07,976 --> 00:03:09,454
‫‫أعتقد أنّه كان لـ(بيتر) قبل ذلك

66
00:03:09,757 --> 00:03:11,453
‫‫يا إلهي، لا يمكن أن يكون هذا حقيقيا

67
00:03:11,843 --> 00:03:13,321
‫‫ظننت أنّ (روبرت) كان لي منذ البداية

68
00:03:13,625 --> 00:03:16,710
‫‫وليس إرثا عائليا تتوارثه الأجيال

69
00:03:23,617 --> 00:03:25,834
‫‫يجب أن نتحدث يا (سكيبي)

70
00:03:26,484 --> 00:03:28,397
‫‫هذا صحيح، أعرف بشأنك وبشأن (كريس)

71
00:03:28,831 --> 00:03:32,394
‫‫لا تهرب، لا تهرب
‫‫اسمع، اجلس هناك وحسب رجاءً

72
00:03:32,525 --> 00:03:35,913
‫‫أنا لست غاضبا، حسنا، فكرت كثيرا

73
00:03:36,043 --> 00:03:40,779
‫‫ولا أرى سبب ليغيّر هذا شيئا بيننا

74
00:03:41,387 --> 00:03:42,864
‫‫لكلانا ماضي

75
00:03:42,995 --> 00:03:45,122
‫‫مرحبا، أنا سيدة فكاهية

76
00:03:45,253 --> 00:03:47,599
‫‫أريد الصعود على المسرح
‫‫والتحدث عن زوجي

77
00:03:47,731 --> 00:03:49,989
‫‫وكيف يترك غطاء المرحاض مرفوعا
‫‫وأمور أخرى

78
00:03:50,163 --> 00:03:53,813
‫‫حسنا، لا تبدين كسيدة
‫‫ربّما فتى أو طفلة أو شيء ما، لا أعلم

79
00:03:53,943 --> 00:03:56,029
‫‫- ولكنّك لست سيدة
‫‫- كيف تجرؤ يا سيدي

80
00:03:56,289 --> 00:04:00,069
‫‫أيجب أن أظهر لك جسدي
‫‫لأحجز عرضا في هذه المؤسسة؟

81
00:04:00,330 --> 00:04:02,676
‫‫- لأنّي سأفعل
‫‫- افعل يا غريب الأطوال

82
00:04:03,371 --> 00:04:06,760
‫‫أيمكنني البقاء قليلا لأصعد على المسرح
‫‫عندما تربحوا جائزة (إيمي)؟

83
00:04:07,280 --> 00:04:13,450
‫‫"سلسلة فكاهية مذهلة"

84
00:04:16,231 --> 00:04:18,404
‫‫حفظت شيئا ولكنّي نسيته

85
00:04:19,142 --> 00:04:22,313
‫‫أشكر الأكاديمية وجميع المشاهدين

86
00:04:27,789 --> 00:04:29,221
‫‫أيزعجك الضوء؟

87
00:04:29,395 --> 00:04:33,088
‫‫لمعلوماتك، أنا أحب (ميشيل) أكثر
‫‫إن كان هذا ممكنا

88
00:04:34,695 --> 00:04:36,259
‫‫أتعلم؟ ما يزال رأسي يؤلمني

89
00:04:36,955 --> 00:04:38,431
‫‫حسنا، إن كنت تريد
‫‫الذهاب إلى غرفة (كريس)...

90
00:04:39,127 --> 00:04:42,994
‫‫المعذرة، المعذرة، قلت إنّي لن أفعل هذا
‫‫وقد فعلته

91
00:04:43,819 --> 00:04:45,297
‫‫سأنهي هذا الفصل فقط

92
00:04:47,469 --> 00:04:50,293
‫‫أتعلم؟ أنا أحاول يا (روبرت)
‫‫أحاول فعلا، أريد لعلاقتنا أن تنجح

93
00:04:50,424 --> 00:04:53,508
‫‫كل ما في الأمر
‫‫هو أنّي أتخيلك أحيانا في سريره و...

94
00:04:55,463 --> 00:04:58,373
‫‫بأي حال، لدي يوم حافل غدا
‫‫سيختارون صاحب لقب (بيزي بي)

95
00:04:58,722 --> 00:05:00,197
‫‫يجب أن أنام قليلا

96
00:05:09,540 --> 00:05:11,928
‫‫أنا آسف، الليالي قاسية

97
00:05:17,577 --> 00:05:19,011
‫‫حسنا

98
00:05:20,705 --> 00:05:23,747
‫‫لم أحصل على اللقب
‫‫منحوه لـ(فريدريك)

99
00:05:24,311 --> 00:05:25,788
‫‫(فريدريك)

100
00:05:26,049 --> 00:05:27,657
‫‫لن أضربك، لذا استرخي

101
00:05:28,092 --> 00:05:31,220
‫‫بأي حال، المهم هو أنّ علاقتنا
‫‫لم تعد تنجح يا (روبرت)

102
00:05:31,478 --> 00:05:33,565
‫‫لا يمكنني الإنتباه والتركيز

103
00:05:33,695 --> 00:05:35,216
‫‫ومن الواضح أنّ عملي يعاني

104
00:05:35,607 --> 00:05:38,777
‫‫اسمع، كلانا راشدان
‫‫يمكننا مشاركة وصاية (سايمون)

105
00:05:39,431 --> 00:05:40,864
‫‫أعتقد أنّه من الأفضل أن أخبره

106
00:05:41,124 --> 00:05:42,602
‫‫(سايمون)

107
00:05:42,732 --> 00:05:45,339
‫‫تعلم أنّ والديك يحبانك كثيرا

108
00:05:46,382 --> 00:05:48,858
‫‫ولكنّهما بحاجة إلى بعض الإنفصال

109
00:05:49,814 --> 00:05:52,768
‫‫(سايمون)، (سايمون)، (سايمون)

110
00:05:58,590 --> 00:06:00,458
‫‫(ستيوي)، أيمكنك رؤية من يقرع الباب؟

111
00:06:00,674 --> 00:06:03,065
‫‫- ماذا؟
‫‫- أحدهم كان يقرع الباب

112
00:06:03,326 --> 00:06:05,281
‫‫كان هذا أنا، أصدرت صوتا كقرع الباب

113
00:06:05,455 --> 00:06:06,930
‫‫ها هم يقرعون الباب مجددا

114
00:06:07,018 --> 00:06:08,974
‫‫لا أعرف كيف أتعامل مع هذا
‫‫لذا سأدخل وحسب

115
00:06:09,191 --> 00:06:11,407
‫‫لدي شخص هنا يريد رؤيتك

116
00:06:11,625 --> 00:06:13,883
‫‫- دبك المحشو
‫‫- لا يجب أن تكون خجلا

117
00:06:14,013 --> 00:06:15,534
‫‫أعلم أنّه كان لك أولا

118
00:06:15,969 --> 00:06:19,488
‫‫وأريد منك استعادة (سكيبي)

119
00:06:19,923 --> 00:06:22,355
‫‫- أعلم أنّك ستحاول منعي ولكن اسمعني...
‫‫- حسنا

120
00:06:23,745 --> 00:06:25,918
‫‫رائع، سأتركه هنا إذا

121
00:06:26,483 --> 00:06:28,438
‫‫أتمنى أن تكونا سعيدان معا يا (كريس)

122
00:06:29,002 --> 00:06:30,741
‫‫إنّه ينتمي إليك وليس إلي

123
00:06:31,218 --> 00:06:33,217
‫‫حسنا، يجب أن أعود إلى كتابي

124
00:06:33,999 --> 00:06:35,433
‫‫هذه ساعة ولكن حسنا

125
00:06:40,297 --> 00:06:41,732
‫‫هذا لليلة واحدة فقط، حسنا؟

126
00:06:42,167 --> 00:06:44,340
‫‫سأدعوك (روبرت)، أيناسبك هذا؟

127
00:06:44,687 --> 00:06:46,164
‫‫وفي الغد، سيكون وكأنّ شيئا لم يكن

128
00:06:46,512 --> 00:06:48,206
‫‫بالمناسبة، لدي سرير (سليب نمبر)

129
00:06:48,510 --> 00:06:51,073
‫‫ولكن لا تقلق
‫‫أنا لا أستخدمه لأغراض جنسية

130
00:06:57,112 --> 00:06:59,458
‫‫ما رأيك بهذا؟ أيناسبك هذا؟

131
00:07:11,269 --> 00:07:13,614
‫‫حسنا، يبدو أنّ أحدهم استيقظ متأخرا

132
00:07:13,832 --> 00:07:18,524
‫‫أجل، أنام لوقت أطول
‫‫عندما أرتاح أسفل دب كبير منتفخ

133
00:07:19,002 --> 00:07:22,435
‫‫لا، إنّه يطلقون نكاتا شاذة من دوني

134
00:07:23,825 --> 00:07:26,345
‫‫لا بأس، أصبحت جزءا من الأمر الآن

135
00:07:31,689 --> 00:07:33,166
‫‫يا إلهي، أنت مثير

136
00:07:33,948 --> 00:07:37,119
‫‫إلامَ تنظر؟ أخبرتك
‫‫بأنّها كانت ليلة واحدة والآن اخرج

137
00:07:37,249 --> 00:07:40,247
‫‫اتصلت بسيارة (أوبر) لأجلك
‫‫وسأعلم إن ابتعدت عن منزلك

138
00:07:42,290 --> 00:07:43,897
‫‫- مرحبا، ماذا تفعل؟
‫‫- مرحبا يا (براي)

139
00:07:44,027 --> 00:07:46,504
‫‫كنت أضع مستحضرا في شعري

140
00:07:46,896 --> 00:07:48,937
‫‫أجل، يبدو هذا جيدا
‫‫يجعلني أطول قليلا

141
00:07:49,327 --> 00:07:51,761
‫‫ليعلم الجميع أنّي عدت أعزبا

142
00:07:52,065 --> 00:07:55,106
‫‫سمعت هذا في (فريندز)
‫‫أتعلم أنّهم جميعا في الستينات الآن؟

143
00:07:55,323 --> 00:07:56,800
‫‫حسنا، أعلم أنّ (كورتني كوكس) كانت كذلك

144
00:07:57,191 --> 00:07:59,668
‫‫إذن، كيف حالك بعد مغادرة (روبرت)؟

145
00:07:59,798 --> 00:08:01,753
‫‫أتمزح؟ أنا بحال ممتاز

146
00:08:02,014 --> 00:08:04,099
‫‫لقد كان يعيقني نوعا ما لأكون صادقا

147
00:08:04,360 --> 00:08:05,836
‫‫حان الوقت لأعيش حياتي من جديد

148
00:08:05,968 --> 00:08:08,575
‫‫لقد حظيت بدب واحد طوال حياتي
‫‫هذا ليس اعتياديا

149
00:08:08,878 --> 00:08:12,267
‫‫- لا شيء يخصك عادي
‫‫- أعني أنّي أضعت عاما كاملا

150
00:08:12,397 --> 00:08:15,134
‫‫- من حياتي معه
‫‫- أنت لم تعش سوى عام واحد

151
00:08:15,265 --> 00:08:18,611
‫‫أتعلم؟ جميع ردودك متشابهة
‫‫فربما يجب أن توقف ذلك

152
00:08:18,958 --> 00:08:21,781
‫‫اسمع، الحقيقة هي أنّ علاقتنا أصبحت مملة

153
00:08:22,130 --> 00:08:25,388
‫‫حفظت جسد (روبرت) عن ظهر قلب

154
00:08:25,910 --> 00:08:27,430
‫‫ولم يعد يثير اهتمامي

155
00:08:27,561 --> 00:08:31,297
‫‫حسنا، أتريد أن أراقب (روبرت) لأجلك؟
‫‫وأحرص أن يكون بخير

156
00:08:31,514 --> 00:08:33,513
‫‫لا داعي
‫‫لقد حولته إلى كاميرا مربية أطفال

157
00:08:33,686 --> 00:08:36,554
‫‫- كاميرا مربية أطفال؟
‫‫- أجل، وضعتها داخله في العمق

158
00:08:36,946 --> 00:08:39,551
‫‫- إنّها داخله الآن
‫‫- لا أعرف كيف أجيب

159
00:08:39,769 --> 00:08:43,287
‫‫من دون أن يشبه ردّي بقية ردودي
‫‫لذا تابع وحسب

160
00:08:43,505 --> 00:08:45,677
‫‫حسنا، متى ما تواصل (كريس) و(روبرت)

161
00:08:45,938 --> 00:08:50,457
‫‫بعدها بـ10 دقائق، سيصلني إشعار على هاتفي
‫‫ويمكنني الحصول على الفيديو

162
00:08:50,585 --> 00:08:52,802
‫‫لماذا هناك تأخير؟
‫‫لماذا لا يمكنك الحصول على الفيديو حالا؟

163
00:08:53,020 --> 00:08:54,888
‫‫لا أعلم
‫‫لماذا لا يمكنك استخدام مقعد الحمّام؟

164
00:08:55,018 --> 00:08:59,493
‫‫- وجهة نظر عادلة
‫‫- إنّه يرن، حسنا، اهدأ، اهدأ

165
00:09:01,012 --> 00:09:04,142
‫‫- الآن، ماذا لدينا؟
‫‫- "كاميرا (روبيرت)"

166
00:09:06,098 --> 00:09:07,618
‫‫"آسف يا (سكيبي)"

167
00:09:08,617 --> 00:09:12,049
‫‫- أترى ما أراه؟
‫‫- أيضع (كريس) رقعة نيكوتين؟

168
00:09:12,398 --> 00:09:16,698
‫‫أتعلم؟ كما قلتُ تماما، هو و(كريس)
‫‫ملائمان لبعضهما، كدرّاقة وكريما

169
00:09:17,045 --> 00:09:19,131
‫‫درّاقة، أنا آسف

170
00:09:19,262 --> 00:09:23,259
‫‫تبا! كان يمكن أن تنبّهني، نقرة على كتفي
‫‫على الأقل

171
00:09:23,389 --> 00:09:29,037
‫‫أعرف، أنت محقة، لكنّك جميلة جدا لدرجة
‫‫أنّني لا أستطيع السيطرة على نفسي أحيانا

172
00:09:29,166 --> 00:09:32,425
‫‫لا يمكنني البقاء غاضبة منك، ما رأيك بقبلة؟

173
00:09:32,686 --> 00:09:35,206
‫‫لا، كلّا

174
00:09:43,331 --> 00:09:47,067
‫‫آسف، هل كان صوتي مرتفعا؟ أعتذر منكم جميعا
‫‫صوتنا مرتفع

175
00:09:47,676 --> 00:09:51,107
‫‫- هذا (أنتون)
‫‫- (ستوي)، دع أمّك تساعدك إلى كرسيك

176
00:09:51,324 --> 00:09:54,887
‫‫أشعر ببعض الدوران اليوم
‫‫أنت السبب كما تعلم

177
00:09:55,583 --> 00:09:57,450
‫‫توقف! نحن مع عائلتي

178
00:09:58,146 --> 00:10:02,186
‫‫بهدوء، أنت تقرصين إبطيّ
‫‫كأنّ مخالب سلطعون تحملني

179
00:10:02,620 --> 00:10:04,098
‫‫بالمناسبة، نحن نكرهها

180
00:10:04,576 --> 00:10:08,051
‫‫إذن، وصلتك رسالتي النصية
‫‫بأن تُحضر (روبيرت) للعشاء، تبدو بحالة جيدة

181
00:10:08,312 --> 00:10:11,875
‫‫وهذا (أنتون)، إنّه يعمل
‫‫في شركة (دير إيفان هانسن) السياحية

182
00:10:12,613 --> 00:10:14,221
‫‫ألسنا جميعا عصريّون جدا؟

183
00:10:14,351 --> 00:10:20,259
‫‫- أتى لأنّ عليه علكة وقد علق على يدي
‫‫- هذا مثير للاشمئزاز

184
00:10:20,433 --> 00:10:25,472
‫‫أتذكر عندما كانت تلك الحقيبة لك يا (كريس)؟
‫‫كنتَ تأخذه معك إلى كلّ...

185
00:10:25,559 --> 00:10:27,385
‫‫اخرسي ! أتسمعينني؟ اخرسي!

186
00:10:27,516 --> 00:10:31,295
‫‫يبدو أنّ أحدا ما يشعر بالتعب، (برايان)
‫‫أتريد وضع الطفل على الأرض؟

187
00:10:31,512 --> 00:10:34,901
‫‫حسنا، إنّه يُحدث بعض الجلبة
‫‫سآخذه إلى الأعلى، هيّا يا (ستوي)

188
00:10:35,510 --> 00:10:39,419
‫‫(برايان)، إنّه لا يعمل في (إيفان هانسن)
‫‫إنّه بائع هوا

189
00:10:39,985 --> 00:10:41,418
‫‫ورخيص للغاية

190
00:10:45,937 --> 00:10:48,630
‫‫أرجوك يا (برايان)، أخبرني بأنّ (روبرت)
‫‫يبدو بدينا، أتوسّل إليك

191
00:10:48,761 --> 00:10:51,151
‫‫إنّه دمية محشوّ... يبدو هائلا جدا

192
00:10:51,281 --> 00:10:55,710
‫‫نعم، ظننت ذلك أيضا، إنّه ممتلىء
‫‫يبدو أنّ أحدا عاد للشرب

193
00:10:57,668 --> 00:10:59,100
‫‫تصبح على خير يا (سكيبي)

194
00:11:00,317 --> 00:11:05,270
‫‫أريد تحذيرك، تعرضت إلى تجارب سيئة
‫‫في المعسكر، لذلك، أنام وعيني مفتوحة

195
00:11:17,523 --> 00:11:20,389
‫‫لا أصدق ذلك يا (برايان)، تمّ نسياني

196
00:11:20,694 --> 00:11:22,821
‫‫لا أستطيع تحمّل هذا بعد الآن
‫‫إنّه يستهلكني حيّا

197
00:11:22,908 --> 00:11:25,907
‫‫- ماذا ستفعل حيال ذلك؟
‫‫- عليّ الذهاب في رحلة

198
00:11:26,080 --> 00:11:30,382
‫‫كالذهاب في رحلة روحانية
‫‫لمعرفة من هو (ستوي) من دون (روبرت)

199
00:11:30,730 --> 00:11:32,555
‫‫عليّ استئجار سيارة أجرة من (أوبر)
‫‫إلى المطار

200
00:11:32,989 --> 00:11:36,334
‫‫انتظر، تقديري على (أوبر) هو 4.2؟ ماذا حدث؟

201
00:11:43,720 --> 00:11:47,630
‫‫"(بالي)، (إندونيسيا)"

202
00:11:52,931 --> 00:11:58,404
‫‫عذرا، أتيت إلى (بالي) في رحلة روحانية
‫‫لكن، يبدو أنّني هِمت إلى شاطىء البدناء

203
00:11:58,665 --> 00:12:01,273
‫‫أتعرفين أن شاطىء النحيلات المثيرات؟

204
00:12:01,881 --> 00:12:04,053
‫‫شكرا، وحظا موفقا بأيّ ما تمرّين به

205
00:12:09,180 --> 00:12:12,655
‫‫مرحبا، كان يجب أن تري الخنازير
‫‫حيث كنت قبل قليل

206
00:12:13,351 --> 00:12:16,174
‫‫أنا أرتدي ملابس سباحة قصيرة
‫‫لأنّ هذا ما يرتدونه في هذه البلد

207
00:12:16,522 --> 00:12:20,519
‫‫إن لم أكن أرتديها، فذلك سيُلفت الأنظار
‫‫أليس كذلك؟

208
00:12:20,997 --> 00:12:22,821
‫‫أنا في رحلة روحانية، ماذا عنكِ؟

209
00:12:23,778 --> 00:12:25,907
‫‫لا تتحدثين الإنجليزية، هذا رائع

210
00:12:30,902 --> 00:12:35,986
‫‫(روبرت)، أهذا أنت؟
‫‫لقد تبعتني! قد تكون هذه فرصة ثانية لنا

211
00:12:36,203 --> 00:12:37,768
‫‫لننسى كلّ شيء و...

212
00:12:39,418 --> 00:12:43,589
‫‫آسف، أشعر بإحراج شديد، أنت تشبه...
‫‫صديقا قديما

213
00:12:44,153 --> 00:12:45,631
‫‫إنّه يعيش مع شخص آخر الآن

214
00:12:46,066 --> 00:12:47,672
‫‫حسنا، أنا آسف

215
00:12:48,411 --> 00:12:52,452
‫‫عليك السيطرة على نفسك يا (ستوي)
‫‫أخرج (روبرت) و(كريس) من رأسك

216
00:12:52,799 --> 00:12:54,667
‫‫عذرا، أين والديك؟

217
00:12:55,622 --> 00:13:00,098
‫‫أنا لا... أنا، أنا، أنا أبدو كطفل شاب

218
00:13:01,011 --> 00:13:03,965
‫‫"(البندقية)، (إيطاليا)"

219
00:13:11,959 --> 00:13:17,434
‫‫على أيّة حال، أنا آكل بين مثليين وأحبّ ذلك
‫‫والأمر يسير بشكل رائع، وأنا...

220
00:13:17,781 --> 00:13:22,517
‫‫أشعر بأنّني أستجمع حياتي مجددا بعد الانفصال

221
00:13:24,472 --> 00:13:31,075
‫‫يا إلهي! هذه الباستا رائعة، أتعلمون؟
‫‫لن أتّسع في ملابس السباحة القصيرة مجددا

222
00:13:32,987 --> 00:13:34,421
‫‫سأتّسع فيها؟

223
00:13:35,420 --> 00:13:39,721
‫‫الفكرة من هذه النحلة، النحلة الروحانية

224
00:13:40,459 --> 00:13:43,892
‫‫الرحلة، الرحلة الروحانية، لِمَ كان ذلك صعبا؟

225
00:13:46,064 --> 00:13:50,887
‫‫هو أن أكون على طبيعتي، وأن أحبّ (ستوي)
‫‫أحبّ نفسي

226
00:13:51,191 --> 00:13:56,753
‫‫أتفهم؟ أن أحبّ نفسي، توقف عن السكب
‫‫لا يمكنني متابعة كم شربت، شكرا

227
00:13:57,273 --> 00:13:58,751
‫‫شكرا

228
00:13:59,533 --> 00:14:01,836
‫‫شكرا جزيلا لكم على إخراجي أيّها الرفاق

229
00:14:02,835 --> 00:14:05,789
‫‫"(آغرا)، (الهند)"

230
00:14:09,135 --> 00:14:12,219
‫‫"المُعتكَف الهادىء"

231
00:14:28,468 --> 00:14:32,594
‫‫انتهى الاعتكاف، آمل أنّكم وجدتم السلام
‫‫الذي أتيتم للبحث عنه

232
00:14:33,986 --> 00:14:37,852
‫‫أشعر بوضوح شديد الآن
‫‫أعرف ما عليّ فعله من الآن فصاعدا

233
00:14:38,287 --> 00:14:40,894
‫‫عليّ قتل (كريس) و(روبرت) حالا

234
00:14:41,328 --> 00:14:44,630
‫‫أعتقد أنّ ذلك يعني أنّني سأفوّت تسجيل حلقة
‫‫(ديباك تشوبرا وينفري)

235
00:14:45,022 --> 00:14:46,890
‫‫تفقّدوا مقاعدكم جميعا

236
00:14:47,846 --> 00:14:53,059
‫‫ستحصل على الإسهال، وأنت ستحصل على الإسهال
‫‫وأنت ستحصل على الإسهال

237
00:14:53,276 --> 00:14:55,535
‫‫سيحصل الجميع على الإسهال!

238
00:15:02,412 --> 00:15:05,235
‫‫- إذن، كيف كانت الرحلة؟
‫‫- رائعة

239
00:15:05,366 --> 00:15:06,887
‫‫عليّ القول إنّك تبدو بحال بأفضل

240
00:15:07,061 --> 00:15:10,580
‫‫أشعر بأنّني أفضل يا (براي)
‫‫كان أفضل شيء أفعله لنفسي في حياتي

241
00:15:10,710 --> 00:15:12,405
‫‫وهل تصالحت مع (كريس) و(روبرت) الآن؟

242
00:15:12,534 --> 00:15:15,923
‫‫نعم، تماما، كنت أتصرف كشخص غبيّ من قبل

243
00:15:16,141 --> 00:15:19,833
‫‫- في الواقع، سأعوّضهما عن ذلك
‫‫- يسرّني سماع ذلك، ماذا ستفعل؟

244
00:15:19,920 --> 00:15:24,265
‫‫- خطّطت لشيء مميّز جدا
‫‫- تسرّني عودتك، اشتقت إليك

245
00:15:24,483 --> 00:15:27,524
‫‫وأنا سعيد بعودتي
‫‫ويمكنك الاستغناء عن (الهند)

246
00:15:27,698 --> 00:15:29,175
‫‫حقا؟

247
00:15:35,215 --> 00:15:36,647
‫‫كم هذا المكان قديم

248
00:15:36,778 --> 00:15:41,166
‫‫ذلك التلفاز باللونين الأبيض والأسود لا زال
‫‫عليه نقطة بيضاء عندما أطفؤوه منذ 6 سنوات

249
00:15:47,249 --> 00:15:50,203
‫‫(كريس)، إنّني أتأكّد كم ستستغرق
‫‫أنت و(روبرت) للوصول إلى هنا

250
00:15:51,072 --> 00:15:55,113
‫‫حسنا، أراك قريبا يا صديقي
‫‫آمل أن تكون جائعا، إنّني أعدّ شيئا مميّزا جدا

251
00:15:55,634 --> 00:15:59,457
‫‫يا إلهي! لم أضحك ضحكة شريرة منذ فترة
‫‫آمل ألّا يكون أدائي ضعيفا

252
00:16:03,976 --> 00:16:05,453
‫‫هذا ممتاز

253
00:16:13,142 --> 00:16:14,750
‫‫لا بأس بالوجبات السريعة، لن يعرف أبدا

254
00:16:15,096 --> 00:16:17,835
‫‫لا أعرف لماذا قلت إنّني سأعدّ العشاء
‫‫سأرتكب جريمة

255
00:16:17,966 --> 00:16:20,225
‫‫كان عليّ أن أدرك أنّني لن أريد أن أطهو

256
00:16:22,223 --> 00:16:25,134
‫‫لقد وصلا، أتوق إلى أن يرى (روبرت)
‫‫كم أبدو بحال جيدة

257
00:16:25,395 --> 00:16:27,220
‫‫سيكون ذلك آخر ما يراه

258
00:16:30,304 --> 00:16:34,084
‫‫- مرحبا أيّها الرفيقان
‫‫- مرحبا (ستوي)، أحضرت (روبرت) كما طلبت

259
00:16:34,345 --> 00:16:35,950
‫‫نعم، ولا شيء آخر كما أرى

260
00:16:36,038 --> 00:16:38,950
‫‫- ماذا تقصد؟
‫‫- كالتحلية أو قنينة نبيذ

261
00:16:39,080 --> 00:16:42,165
‫‫من المعتاد إحضار هدية للمضيف
‫‫عندما يدعوك إلى العشاء

262
00:16:42,251 --> 00:16:45,640
‫‫- لم أعلم ذلك
‫‫- الجميع يعلمون، لكن، مهما يكن، اجلس

263
00:16:46,119 --> 00:16:48,899
‫‫كيف أمورك كلّها؟ لم يتمكّن (أنتون) من الحضور

264
00:16:49,073 --> 00:16:53,113
‫‫المسكين، أخوه مصاب بالإيدز، على أيّة حال
‫‫سررت برؤيتكما كثيرا

265
00:16:53,374 --> 00:16:55,807
‫‫هذا غريب، لِمَ أنا هنا؟

266
00:16:55,981 --> 00:16:58,718
‫‫- للعشاء
‫‫- ماذا سنتناول؟

267
00:16:59,630 --> 00:17:01,890
‫‫باستا بالخضروات

268
00:17:03,410 --> 00:17:06,755
‫‫- من أعدّ هذا؟
‫‫- أنا، أخبرتك بأنّني سأعدّ العشاء

269
00:17:06,929 --> 00:17:09,448
‫‫- طعمه كأنّه من مطعم
‫‫- ليس كذلك

270
00:17:09,623 --> 00:17:13,663
‫‫- أنت تجعل الأمر كلّه أسهل بكثير
‫‫- أيّ أمر؟

271
00:17:13,793 --> 00:17:19,007
‫‫ظننت أنّني أستطيع تقبّل فكرة
‫‫أنّك و(روبرت) معا، أرى كيف ينظر إليك

272
00:17:19,268 --> 00:17:20,788
‫‫كان ينظر إليّ بهذه الطريقة

273
00:17:21,006 --> 00:17:23,960
‫‫ومعرفة أنّه يحبّك ولا يحبّني أمر مؤلم جدا

274
00:17:24,351 --> 00:17:28,001
‫‫وأدرك الآن... آسف، أزعجني طوال اليوم

275
00:17:28,261 --> 00:17:32,780
‫‫أدرك الآن أنّ الطريقة الوحيدة لأستمرّ بحياتي
‫‫هي بإنهاء حياتك

276
00:17:32,910 --> 00:17:36,951
‫‫أنت تخطّط لقتلي؟ يا إلهي! هل سمّمت طعامي؟

277
00:17:37,081 --> 00:17:40,035
‫‫- لهذا طعمه غريب جدا
‫‫- إنّه من مطعم جيّد

278
00:17:40,252 --> 00:17:43,902
‫‫- ظننت أنّك قلت إنّك أعددته
‫‫- فعلت... اسمع، نحن نغيّر الموضوع

279
00:17:44,032 --> 00:17:47,465
‫‫- كم بقي لديّ؟
‫‫- لا يوجد سمّ في الطعام يا (كريس)

280
00:17:47,813 --> 00:17:50,853
‫‫رغم أنّ ذلك كان سيكون فكرة جيدة، تبا!

281
00:17:51,113 --> 00:17:53,416
‫‫آسف، لم أجيد تمثيل أفلامٍ لـ(هيتشكوك)

282
00:17:53,547 --> 00:17:56,023
‫‫هذا لا يشبه أفلام (هيتشكوك)

283
00:17:56,155 --> 00:17:58,543
‫‫- أصبحت تعرف هذا
‫‫- سأرحل فحسب

284
00:17:58,760 --> 00:18:01,540
‫‫ولماذا أحضر هدية إن كنتَ ستقتلني؟

285
00:18:01,671 --> 00:18:04,756
‫‫أخلاقيات، أخشى أنّني لا أستطيع السماح لك
‫‫بالرحيل يا (كريس)

286
00:18:07,146 --> 00:18:10,186
‫‫- ما الأمر يا (بيتر)؟
‫‫- نسيت تسجيل (يونغ شيلدون)

287
00:18:14,445 --> 00:18:19,440
‫‫هذا المساء مناسب لهذا الأمر، حرارة مثالية
‫‫حتى أنّني لا أحتاج إلى كنزة

288
00:18:19,963 --> 00:18:24,134
‫‫انتظر، ماذا تفعل يا (ستوي)؟
‫‫يمكنك الالتفاف الآن والعودة إلى المنزل

289
00:18:24,437 --> 00:18:25,914
‫‫إنّه أخوك

290
00:18:29,259 --> 00:18:33,039
‫‫هكذا حدث الأمر تماما في الفيلم
‫‫كيف تقول إنّه لا يشبه فيلم (هيتشكوك)؟

291
00:18:33,300 --> 00:18:36,905
‫‫هذا يشبه فيلم (تالنتد مستر ريبلي)
‫‫إنّه ليس فيلما لـ(هيتشكوك)

292
00:18:36,992 --> 00:18:40,512
‫‫- ليس كذلك؟
‫‫- كلّا، أخرجه (أنثوني مينغيلا)

293
00:18:40,643 --> 00:18:43,815
‫‫- لكن، أليس فيلما مُعاد إنتاجه؟
‫‫- من فيلم فرنسيّ الأصل

294
00:18:52,461 --> 00:18:57,500
‫‫هذا كلّه بسببك يا (روبرت)، فطرت قلبي
‫‫والآن، حان دورك

295
00:18:59,063 --> 00:19:04,277
‫‫حسنا يا (روبرت)، تذكّر، سنتناول عشاءً جميلا
‫‫ثمّ ستعود إلى (ستوي)

296
00:19:04,451 --> 00:19:09,144
‫‫لأنّني أحبّ أخي الصغير، وأنت كذلك
‫‫أنتما تنتميان إلى بعضكما

297
00:19:10,925 --> 00:19:13,184
‫‫إذن، أنت تحبّني فعلا

298
00:19:13,531 --> 00:19:15,704
‫‫أنا أحبّك جدا يا (روبرت)

299
00:19:15,877 --> 00:19:19,701
‫‫ولم أرد قول ذلك لأنّني لم أعلم إن كنت
‫‫ستشاركني هذه المشاعر

300
00:19:20,092 --> 00:19:21,960
‫‫كم كنتُ أحمقا! (كريس)!

301
00:19:51,938 --> 00:19:53,372
‫‫هيّا، إنّه أخي

302
00:19:55,587 --> 00:19:57,152
‫‫عليك استخدام لسانك قليلا

303
00:20:02,973 --> 00:20:05,407
‫‫(كريس)، هل أنت بخير؟ أرجوك، قل شيئا

304
00:20:05,535 --> 00:20:09,664
‫‫لا أعتقد أنّ (جوردان بيل) لديه المهارة
‫‫التي نعزوها إليه

305
00:20:10,185 --> 00:20:15,790
‫‫وبسبب ماء البحيرة، قلت أشياء لم أعنيها

306
00:20:16,181 --> 00:20:20,220
‫‫(جوردان بيل) هو أعظم صانع أفلام وحالم حيّ

307
00:20:20,569 --> 00:20:25,305
‫‫في الكوميديا والدراما
‫‫لا يوجد شيء لا يستطيع صناعته

308
00:20:25,870 --> 00:20:30,171
‫‫جيد، الآن، لنمثّل أفلاما إباحية مع توأمين

309
00:20:30,648 --> 00:20:33,081
‫‫اضربني مجددا ولك ذلك

310
00:20:35,601 --> 00:20:38,513
‫‫"مستشفى"

311
00:20:41,598 --> 00:20:43,943
‫‫- مرحبا أيّها الكسول النائم
‫‫- (ستوي)

312
00:20:44,204 --> 00:20:45,682
‫‫كيف تشعر يا صديقي؟

313
00:20:46,898 --> 00:20:49,418
‫‫- بخير
‫‫- أتذكر ماذا حدث؟

314
00:20:50,722 --> 00:20:53,155
‫‫- كلّا
‫‫- هذه هي الإجابة الصحيحة

315
00:20:53,372 --> 00:20:56,022
‫‫حسنا، يوما طيّبا لك
‫‫وسنراك عندما تعود إلى المنزل

316
00:20:57,803 --> 00:21:00,975
‫‫أعتقد أنّنا نستطيع الحصول على قلبٍ
‫‫من ذلك الفتى، كلّا، لقد استيقظ

317
00:21:00,999 --> 00:21:05,701
 A_Mendeex : سحب وتعديل

