1
00:00:09,843 --> 00:00:11,606
إنك تمتلك قوة عظيمة

2
00:00:12,112 --> 00:00:13,443
كلا،إنها من تمتلكني

3
00:00:14,848 --> 00:00:17,146
الحصان اللئيم هو حصان لئيم

4
00:00:17,217 --> 00:00:20,482
حفنة من الأعشاب والجذور لن تقوم بتهدئته

5
00:00:20,787 --> 00:00:23,585
هل فكرت يوماً في استخدام مُركّبك بك في موضوع بشري؟

6
00:00:23,656 --> 00:00:24,645
إنه جاهز

7
00:00:26,626 --> 00:00:28,093
من الممكن أن يضرك أكثر من أن يفيدك

8
00:00:36,369 --> 00:00:39,236
<font color="#ffff00">الدكتور (ديفيد بانر)
طبيب و عالِم</font>

9
00:00:39,305 --> 00:00:43,332
<font color="#ffff00">يبحث عن طريقة للإستفادة من القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر</font>

10
00:00:43,410 --> 00:00:47,972
<font color="#ffff00">ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما</font>
<font color="#ffff00">غيّرت كيمياء جسده</font>

11
00:00:48,681 --> 00:00:51,275
<font color="#ffff00">والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يستشيط غضباً</font>

12
00:00:51,351 --> 00:00:53,785
<font color="#ffff00">يحدث تحول مذهل
</font>

13
00:01:03,963 --> 00:01:05,931
<font color="#ffff00">المخلوق مدفوع بالغضب
</font>

14
00:01:05,999 --> 00:01:08,365
<font color="#ffff00">ومُطارد من قِبل صحفي إستقصائي
</font>

15
00:01:08,435 --> 00:01:10,460
<font color="#ff0000">سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب
</font>

16
00:01:10,870 --> 00:01:12,599
<font color="#ff0000">لن تحبني عندما أغضب
</font>

17
00:01:23,950 --> 00:01:26,851
<font color="#ffff00">المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل لم يرتكبها
</font>

18
00:01:27,587 --> 00:01:29,714
<font color="#ffff00">(ديفيد بانر)
يُعتقد إنه ميت
</font>

19
00:01:30,190 --> 00:01:32,784
<font color="#ffff00">ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
</font>

20
00:01:32,859 --> 00:01:36,989
<font color="#ffff00">حتى يستطيع أن يجد طريقة
</font>
<font color="#ffff00">للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
</font>

21
00:01:37,813 --> 00:01:45,913
<font color="#ff0000">:ترجمة
Dawood.Sulaiman.ALnabhani
waham2012@gmail.com
</font>

22
00:01:46,840 --> 00:01:48,569
(رينبو إند)
اتخذ خطوة أخرى نحو

23
00:01:48,641 --> 00:01:50,165
إلى إستعادة بطولته بالأمس

24
00:01:50,243 --> 00:01:53,337
بالنصر في سباق الحنوب الغربي
في منتزه (فرينغتون)
<font color="#ff0000">سباق يساهم فيه جميع أصحاب الخيول المتنافسة في أموال الجائزة</font>

25
00:01:53,413 --> 00:01:55,381
(توماس لوغان)
مساعد مدرب (رينبو)

26
00:01:55,448 --> 00:01:56,813
يقال أنه طور منشطاً

27
00:01:56,883 --> 00:01:59,477
يهديء الإنفعال غير المتوقع للحصان

28
00:01:59,552 --> 00:02:02,715
التدبير الذي أقرته لجنة السباق مؤخراً

29
00:02:02,789 --> 00:02:07,055
وصفه (لوجان) بأنه مكمل غذائي طبيعي وليس دواء

30
00:02:07,193 --> 00:02:09,457
هذا كان (رينبو إند) قبل ثلاثة اسابيع مضت

31
00:02:09,596 --> 00:02:11,223
نوبة غضب متسارعة

32
00:02:11,598 --> 00:02:14,658
تماماً في طريقه ليصبح المفصل لهذا العام
في سباق (كنتاكي)

33
00:02:14,767 --> 00:02:17,235
ألقى المهر فارسه الثالث في العديد من بدءالسباق

34
00:02:17,370 --> 00:02:19,861
مؤخراً في افتتاح موسم (أورليانز) بارك

35
00:02:19,973 --> 00:02:23,272
(آندي كاردوني)، الفارس الذي كان من المقرر أن يركب (رينبو) في سباقه المشكوك فيه

36
00:02:23,343 --> 00:02:26,676
في (سباق الورود)
يشعر أن المشروب كان له تأثير مهدئ هائل
<font color="#ff0000">سباق الخيول "Run for the Roses" ، كنتاكي ديربي ، هو سباق خيول كلاسيكي وتاريخي يقام سنويًا في أول يوم سبت من شهر مايو في تشرشل داونز في لويزفيل بولاية كنتاكي.</font>

37
00:02:26,746 --> 00:02:28,111
على (رينبو إند)

38
00:02:28,181 --> 00:02:31,116
انه كحصان مختلف منذ العلاجات، وفقا لـ (كاردون)

39
00:02:31,184 --> 00:02:32,913
وهو متأكد بما يكفي لركوب (رينبو)

40
00:02:32,986 --> 00:02:35,045
في سباق (سان ريموس) لاحقاً في هذا الاسبوع

41
00:02:35,121 --> 00:02:37,749
هل يمكن للحصان الأكثر لؤماً في السباق اجتياز الاختبار الأول

42
00:02:37,824 --> 00:02:40,258
في محاولته استعادة نقطة البداية في السباق؟

43
00:02:40,326 --> 00:02:43,591
إذا كان هذا الفيلم ، الذي تم تصويره في تمرين الصباح ، يشير إلى

44
00:02:43,663 --> 00:02:47,258
(رينبو إند) في طريقه للعودة إلى تحقيق حلمه وأماله في (كنتاكي)

45
00:02:58,711 --> 00:03:02,203
أن (توماس لوجان) يبدو لي وكأنه هندي مجنون

46
00:03:02,949 --> 00:03:04,780
لا أعلم ، يبدو أنه يعمل على شيء ما

47
00:03:04,851 --> 00:03:07,115
مع ذلك الشراب المخمر المنزلي؟
لا يمكن

48
00:03:07,654 --> 00:03:10,054
الحصان اللئيم هو حصان لئيم

49
00:03:10,123 --> 00:03:14,287
حفنة من الأعشاب والجذور لن تهدئه تماماً هكذا

50
00:03:15,094 --> 00:03:17,324
تماماً،يبدو إنها نجحت على (رينبو إند)

51
00:03:17,730 --> 00:03:20,130
وفقاً لهذه المقالات ، فإن إنفعاله تحت السيطرة مرة أخرى

52
00:03:20,200 --> 00:03:21,633
وسباق (سان ريموس) عليهم أن يعيدوه

53
00:03:21,701 --> 00:03:23,532
على ميدان السباق
كما يقال

54
00:03:24,037 --> 00:03:25,299
من المحتمل إنه (فاير ووتر)

55
00:03:25,371 --> 00:03:27,464
خدم في حظيرته الخاصة

56
00:03:28,341 --> 00:03:31,333
في الواقع ، يبدو أنه كان قادراً على نسخ (البنزوديازيبين)<font color="#ff0000">

البنزوديازيبيبن هو إسم يُطلق على مجموعة من الأدوية المُهدِّئة شائعة الإستعمال. تعمل هذه الأدوية على الجهاز العصبي المركزي أي المخ بهدف تهدئة الأعصاب وإرخاء العضلات وتقليل التَّوتُّر</font>

57
00:03:31,411 --> 00:03:32,435
ماذا؟

58
00:03:32,512 --> 00:03:33,809
مهدئ للأعصاب

59
00:03:35,348 --> 00:03:37,816
لكن دوائه مصنوع من الأعشاب والفيتامينات

60
00:03:38,051 --> 00:03:40,451
....حسناً،ألا يمكنه فقط إستخدام البنزو

61
00:03:40,520 --> 00:03:41,680
 (البنزوديازيبين)

62
00:03:42,889 --> 00:03:44,686
كلا
لجنة السباق سوف تكون في كل مكان حوله

63
00:03:44,791 --> 00:03:47,055
لكن يبدو أن (لوغان) وجد شيئاً طبيعياً

64
00:03:47,126 --> 00:03:48,525
 ذلك تماماً بنفس الفعالية

65
00:03:48,595 --> 00:03:50,756
لقد راهنت بأموالي على (دارك ساينت)

66
00:03:52,098 --> 00:03:55,625
لدي عشرون دولاراً تقول إن الزعيم لا يعرف أعشابه من كوعه

<font color="#ff0000">(يقصد لوغان)</font>

67
00:03:57,737 --> 00:03:59,671
حسناً، (رينبو إند)
تم اختياره باعتباره المفضل

68
00:03:59,739 --> 00:04:02,503
إذا كان المُركب يعمل ، يمكن أن يكون في طريقه إلى سباق (كنتاكي)

69
00:04:02,575 --> 00:04:04,167
ستراهن على (رينبو إند)

70
00:04:04,244 --> 00:04:06,109
حتى مع هذا التاريخ من المشاكل؟

71
00:04:07,380 --> 00:04:08,608
أجل، أعتقد أنني سافعل

72
00:05:52,385 --> 00:05:54,945
حصان جميل
بغض النظر عن العراقيب المنجلية
<font color="#ff0000">العرقوب: وتر أو عصب غليظ فوق عقب الإنسان أو الحيوان </font>

73
00:05:56,289 --> 00:05:57,916
ألم ترا من قبل أرجل (كيلسو) الخلفية؟

74
00:05:58,024 --> 00:06:00,390
وكان حصان العام خمس مرات متتالية

75
00:06:00,460 --> 00:06:02,860
لطالما اعتقدت أن (كيلسو) لديه شكل مثالي

76
00:06:04,030 --> 00:06:06,225
جميعها تبدو رائعة في دائرة الفائزين

77
00:06:07,533 --> 00:06:08,761
ذلك (رينبو إند)

78
00:06:10,737 --> 00:06:12,329
يبدو بالفعل كالبطل

79
00:06:12,805 --> 00:06:15,171
مما سمعت لقد  عملت معه المعجزات

80
00:06:16,008 --> 00:06:17,305
هل أنت صحفي؟

81
00:06:17,377 --> 00:06:18,537
كلا،،كلا

82
00:06:20,279 --> 00:06:21,268
(لوغان)

83
00:06:21,981 --> 00:06:23,608
صباح الخير سيد (كارول)

84
00:06:23,683 --> 00:06:26,618
(لوغان) ، أود تجربة جهاز توقيت (كيلي) اليوم

85
00:06:26,753 --> 00:06:28,380
فكرة جيد
أعذرني

86
00:07:12,198 --> 00:07:13,756
إحترسي
(كيم) إحترسي

87
00:07:13,833 --> 00:07:15,494
إبتعدي عن ذلك الحصان
إهدأ

88
00:07:15,568 --> 00:07:17,399
(كيم) إخرجي من هناك

89
00:07:19,338 --> 00:07:22,273
توقف،توقف،إهدأ
إهدأ،توقف توقف،إهدأ

90
00:07:22,341 --> 00:07:25,105
اهدأ،اهدأ
إهدأ،توقف،توقف

91
00:07:27,213 --> 00:07:29,875
(آندي)،،(آندي) على رسلك

92
00:07:31,150 --> 00:07:33,277
هل أنت بخير؟
أجل،أنا بخير

93
00:07:33,352 --> 00:07:36,185
ما الذي تحاولي إثباته بالقفز أمام حصان خائف بهذا الشكل؟

94
00:07:36,255 --> 00:07:38,849
بحقك يا أبي،كنت ستفعل الشيء نفسه

95
00:07:38,925 --> 00:07:41,155
لمجرد إنه أنا
....أنت دائماً تعتبر

96
00:07:42,028 --> 00:07:43,222
مالذي حدث يا (آندي)؟

97
00:07:43,296 --> 00:07:46,094
لا أعلم
لقد خاف وحسب

98
00:07:47,934 --> 00:07:50,494
من الممكن أن تبدأ بالتورم ، قد ترغبي في استخدام بعض الكمادات

99
00:07:50,570 --> 00:07:51,798
شكراً أيها الطبيب

100
00:07:52,104 --> 00:07:53,332
أحاول المساعدة وحسب

101
00:07:54,574 --> 00:07:55,563
أعلم

102
00:07:56,275 --> 00:08:00,177
كل ما في الأمر أن أبي يرغب في إيجاد سبب يمنعني من السباق

103
00:08:03,449 --> 00:08:04,939
إذهب لرؤية طبيب ميدان السباق

104
00:08:07,820 --> 00:08:08,980
أنا (كيم)

105
00:08:09,689 --> 00:08:10,917
أنا (ديفيد)

106
00:08:16,062 --> 00:08:17,086
(آندي) بخير

107
00:08:17,163 --> 00:08:19,256
كان لديه إرتجاج بسيط على برغم ذلك
ماذا عنكما؟

108
00:08:20,032 --> 00:08:22,057
بخير
لدينا قليل من الغبار وحسب

109
00:08:22,134 --> 00:08:23,123
جيد

110
00:08:23,202 --> 00:08:25,033
هذا أبي (جيمي كيلي)

111
00:08:25,638 --> 00:08:28,004
و (لورانس هنري كارول) الثالث

112
00:08:28,307 --> 00:08:29,706
(كيم)
(ديفيد)

113
00:08:30,643 --> 00:08:31,769
(لاري كارول)

114
00:08:31,844 --> 00:08:34,972
"الثالث" يبدو جيداً على تشكيلة السباق
ولكنها ملاحظة مهمة

115
00:08:35,515 --> 00:08:37,210
هل لديك إسم عائلة يا (ديفيد)؟

116
00:08:37,817 --> 00:08:39,216
(بيشوب)،،(ديفيد بيشوب)

117
00:08:40,086 --> 00:08:42,179
كانت تلك حركة بارعة جداً في هذه اللحظة

118
00:08:42,255 --> 00:08:43,916
لا أمانع في إخبارك بما أمر به

119
00:08:43,990 --> 00:08:45,924
 عندما أفكر في إصابة ذلك الحصان

120
00:08:45,992 --> 00:08:47,118
آمل إنه بخير

121
00:08:47,193 --> 00:08:48,990
سيعتني (لوغان) بـ(رينبو)

122
00:08:50,429 --> 00:08:52,260
أتمنى أن تتعلمي الإبتعاد عن الطريق

123
00:08:52,331 --> 00:08:54,026
لدي نفس القدر من الحق مثل أي فارس هنا

124
00:08:54,100 --> 00:08:55,692
حسناً الآن
على رسلك يا (جيمي)

125
00:08:55,768 --> 00:08:57,998
كلاكما
لم يكن خطأ (كيم)

126
00:08:58,070 --> 00:08:59,628
إسمع لدي عمل لأقوم به

127
00:09:00,940 --> 00:09:04,205
لا تقلقي يا (كيم)، سوف يعتاد على فكرة كونك فارسة

128
00:09:04,911 --> 00:09:06,503
بحلول ذلك الوقت سأكون عجوزاً جداً على ركوب الخيل

129
00:09:08,080 --> 00:09:10,446
(ديفيد)، أود أن أعبر عن امتناني

130
00:09:10,516 --> 00:09:11,813
ذلك ليس ضرورياً

131
00:09:11,884 --> 00:09:15,012
حسناً، أعتقد أنه كذلك
(رينبو إند) يعني الكثير بالنسبة لي

132
00:09:16,322 --> 00:09:19,655
حسناً، إذا كنت تعرف أي شخص يقوم بالتوظيف،فقد وصلت للتو إلى المدينة

133
00:09:19,759 --> 00:09:21,351
وهل يمكنك العمل؟

134
00:09:21,427 --> 00:09:22,951
أجل سيدي
يمكنني بالفعل

135
00:09:23,563 --> 00:09:24,552
لقد حصلت على الوظيفة

136
00:09:25,031 --> 00:09:26,157
(كيم)

137
00:09:27,133 --> 00:09:28,566
لما لا تُري (ديفيد) المكان؟

138
00:09:30,803 --> 00:09:31,792
شكراً لك

139
00:09:34,507 --> 00:09:35,633
هيا يا (ديفيد)

140
00:09:54,660 --> 00:09:55,752
كيف حاله؟

141
00:09:56,796 --> 00:09:58,821
ربما كان المركب (بي) قوياً جداً

142
00:09:58,898 --> 00:10:01,298
كلا،جرعة زائدة من مركب (بي) ستهدئه

143
00:10:01,367 --> 00:10:04,928
حسناً،لم ارى (رينبو) مستائأً هكذا
منذ أن بدانا العلاج

144
00:10:05,004 --> 00:10:06,801
لا أعلم

145
00:10:06,872 --> 00:10:09,033
من الأفضل أن تسرعي بالعمل
لديكِ سباق لتخوضيه

146
00:10:09,108 --> 00:10:10,837
أوه،لقد تأخرت
حظاً موفقاً

147
00:10:10,910 --> 00:10:13,208
شكراً،السيد (كارول)
وظّف صديقك هنا

148
00:10:14,380 --> 00:10:16,644
سوف ننهي الجولة بعد السباق
إتفقنا؟

149
00:10:20,853 --> 00:10:21,877
صديق،هاه؟

150
00:10:21,954 --> 00:10:24,218
حسناً، أعتقد أن الكثير من الناس افترضوا أننا كذلك

151
00:10:24,290 --> 00:10:25,689
أنا (ديفيد بيشوب)

152
00:10:30,396 --> 00:10:33,456
أنظر أنا حقاً أحتاج إلى هذا العمل

153
00:10:35,501 --> 00:10:37,901
ألا يمكنك السماح لي فقط بتجربة العمل لبضعة أيام؟

154
00:10:39,071 --> 00:10:41,539
ما مقدار الضرر الذي يمكن أن أتسببه في تجريف

155
00:10:42,975 --> 00:10:43,964
القش؟

156
00:10:48,014 --> 00:10:49,379
أنزع المُبرد

157
00:10:50,583 --> 00:10:52,278
إن كنت ستقضي بعض الوقت مع (رينبو)

158
00:10:52,351 --> 00:10:53,978
  عليه أن يعتاد على رائحتك

159
00:10:54,053 --> 00:10:55,350
والعكس صحيح

160
00:11:11,203 --> 00:11:13,671
هل تلك هي الأعشاب الشهيرة التي قرأت عنها كثيراً؟

161
00:11:14,473 --> 00:11:16,964
هل أنت متأكد أنك لست صحفياً؟
بصدق

162
00:11:17,043 --> 00:11:18,635
قل بصدق ،وساضربك

<font color="#ff0000"> (تستخدم للتأكيد على حقيقة البيان ؛(أنجن) تعتبر أحياناً مسيئة للأمريكيين الأصليين)</font>

163
00:11:18,711 --> 00:11:20,110
كلا،لا اريد ذلك

164
00:11:20,179 --> 00:11:22,977
كلا ، اهتمامي أكثر احترافية من ذلك بقليل

165
00:11:23,349 --> 00:11:24,816
أود حقاً أن أتعلم كيفية عملهم

166
00:11:24,884 --> 00:11:26,579
ليس هناك الكثير لقوله

167
00:11:26,652 --> 00:11:29,052
استخدم جدي الأعشاب على الذئاب

168
00:11:29,455 --> 00:11:32,913
تم القبض عليه لمهاجمته قطعان الخِراف التي تنتمي إلى قبيلته

169
00:11:33,459 --> 00:11:35,791
جعل الذئاب مُطيعة مثل كلب العائلة

170
00:11:36,195 --> 00:11:37,787
حقاً؟
ما هو السر؟

171
00:11:39,865 --> 00:11:43,665
إلى حفيد رجل الطب من قبيلة (السو)
لا يوجد سِر على الإطلاق

172
00:11:43,736 --> 00:11:44,725
أجل

173
00:11:48,507 --> 00:11:50,065
هل هذا حزام (رينبو)؟

174
00:11:50,676 --> 00:11:53,804
سيد (لوغان) هل تستخدم نوعاً من صابون السرج الخاص على هذا أم مادة ملمعة؟

175
00:11:53,879 --> 00:11:55,005
بالتأكيد أفعل

176
00:11:55,481 --> 00:11:57,005
تلك الأشياء في تلك العلبة هناك

177
00:12:01,187 --> 00:12:03,052
إنه حمض إيثانويك

<font color="#ff0000">هو سائل شفاف ذو رائحة مُزعِجة حادّة وطعم حامضي. في المحلول المائي يعمل كحمض ضعيف. حمض الخليك النقي، و بسبب كونه يتجمد عند درجة حرارة اقل شيء ما عن درجة حرارة الغرفة فإنه يُدْعَى حمض الخليك الثلجي</font>

178
00:12:03,189 --> 00:12:04,520
إنه على الحزام أيضاً

179
00:12:04,590 --> 00:12:06,683
كلا،إنه زيت خاص
إنه ليس حمضاً

180
00:12:06,759 --> 00:12:08,590
يؤدي الاحتكاك الناتج عن الفارس

181
00:12:09,228 --> 00:12:11,196
وحرارة جسم الحصان أسفل ذلك السرج

182
00:12:11,263 --> 00:12:13,493
 إلى تنشيط الحمض، وفي غضون دقائق

183
00:12:13,566 --> 00:12:15,534
سيكون الألم لا يُحتمل على الحصان

184
00:12:15,601 --> 00:12:17,364
حمض؟
تلك هي المشكلة

185
00:12:17,703 --> 00:12:18,931
كيف حاله؟

186
00:12:19,672 --> 00:12:21,867
لم يصب بالذعر يا (كيلي)
كان يتألم

187
00:12:21,941 --> 00:12:24,466
إنه حمض (إيثانويك)، الرائحة غير ظاهرة

188
00:12:24,744 --> 00:12:25,836
من الأفضل أن أتصل بالسيد. (كارول)

189
00:12:25,911 --> 00:12:27,936
كارول لن يسمع عنه
ماذا؟

190
00:12:28,013 --> 00:12:31,574
لايوجد معنى بمضايقته
 بشأن علبة زيت سرج سيئة

191
00:12:31,784 --> 00:12:33,012
لا يزال بإمكانه السباق
 أليس كذلك؟

192
00:12:33,085 --> 00:12:34,712
يجب إخبار الرئيس

193
00:12:34,787 --> 00:12:36,277
لا أريد أن أتحمل الكثير من الانتقادات.

194
00:12:36,355 --> 00:12:38,186
بسبب حادث غبي لشخص آخر

195
00:12:38,257 --> 00:12:40,691
لكن من المؤكد أنه يعيق تقدمه

196
00:12:41,560 --> 00:12:43,892
انظر، إذا كان الأمر سيجعلك تشعر بتحسن كبير

197
00:12:44,063 --> 00:12:46,827
لماذا لا تأخذه إلى المزرعة الليلة بنفسك

198
00:12:46,932 --> 00:12:48,729
ثم يمكنك أن تقوم بمراقبته

199
00:12:48,868 --> 00:12:50,665
سيكون آمناً وسليماً

200
00:12:50,736 --> 00:12:53,466
وليس عليك أن تُقلِق السيد (كارول) حيال ذلك

201
00:12:54,106 --> 00:12:55,903
لا شيء يمكن أن يحدث له هناك

202
00:12:57,109 --> 00:12:58,098
صحيح؟

203
00:13:22,067 --> 00:13:24,558
حسناً، المكونات شائعة بدرجة كافية بالتأكيد

204
00:13:24,937 --> 00:13:28,464
 ترتيب وكمية الفيتامينات والأعشاب يُحدثان الفرق

205
00:13:29,175 --> 00:13:32,167
مكونات بسيطة،أليس كذلك؟
مثل البابونج وحشيشة الكلب 
<font color="#ff0000">حشيشة الكلب هي نبات كثيف معمر مر الطعم ينتمي إلى عائلة النعناع</font>

206
00:13:32,778 --> 00:13:33,802
مثل السذّاب
<font color="#ff0000">السَّذَاب أو الفَيْجَن أو الحَزاء أو الفَيْجَل أو الخُفْت هو جنس يتبع الفصيلة السذابية. يضم من 8-40 نوعاً.
</font>

207
00:13:34,446 --> 00:13:36,607
اعتقد الإغريق أنه يعالج أربعة وثمانون مرضاً

208
00:13:36,715 --> 00:13:38,979
لم أتمكن من معرفة الأربعة وثمانون منها

209
00:13:39,084 --> 00:13:42,747
أعلم أنهم يستخدمون مركب (بي) كدواء للأطفال الذين يعانون من فرط النشاط

210
00:13:42,822 --> 00:13:44,847
ليس في تركيبة أعشابي

211
00:13:47,226 --> 00:13:48,250
(لوغان)

212
00:13:49,295 --> 00:13:51,456
هل فكرت يوماً في استخدام مُركّبك في موضوع بشري؟

213
00:13:55,434 --> 00:13:56,833
بإمكانك تجربته عليّ

214
00:13:57,937 --> 00:13:58,961
لماذا؟

215
00:14:01,273 --> 00:14:02,262
....أنا

216
00:14:03,709 --> 00:14:05,700
أعاني من مرض

217
00:14:06,178 --> 00:14:09,614
 ليس مختلف عن فرط النشاط  ثم فقدان الوعي

218
00:14:10,049 --> 00:14:11,641
حسناً ، قم بالذهاب إلى طبيب

219
00:14:11,984 --> 00:14:13,281
لا يستطيعون مساعدتي

220
00:14:13,752 --> 00:14:15,549
انظر ، في حالة عدم ملاحظتك

221
00:14:15,621 --> 00:14:16,986
فأنت لست حصاناً

222
00:14:18,324 --> 00:14:20,224
 فقد يكون ذلك خطيراً للغاية

223
00:14:21,627 --> 00:14:22,889
أنا على استعداد للمخاطرة

224
00:14:22,962 --> 00:14:24,554
لكني لست متأكداً من أنني أستطيع ذلك

225
00:14:24,630 --> 00:14:25,688
لا أحد يجب أن يعرف عن الأمر

226
00:14:30,369 --> 00:14:31,358
...حسناً

227
00:14:32,471 --> 00:14:33,563
فكر في الأمر

228
00:14:49,655 --> 00:14:50,883
طفل ابي الآخر

229
00:14:50,956 --> 00:14:52,787
أوه،حسناً،أنا مُتأئر جداً

230
00:14:52,858 --> 00:14:54,120
ما هذا؟

231
00:14:54,193 --> 00:14:55,558
إنه مؤقت إلكتروني

232
00:14:55,628 --> 00:14:58,324
إنه الأكثر دقة على الإطلاق لسباق الخيل

233
00:14:58,564 --> 00:15:00,759
حسناً،الآن
أنا حقاُ متأثر

234
00:15:00,866 --> 00:15:02,629
يبدو أشبه بماسح الرادار

235
00:15:02,701 --> 00:15:05,329
يوجد سلك إشارة مثبت في بوابة البداية

236
00:15:05,404 --> 00:15:07,304
ويتم تشغيله عند فتح البوابة

237
00:15:07,640 --> 00:15:10,632
ثم يلتقط الهوائي الإشارة في الموجات الصوتية

238
00:15:10,709 --> 00:15:12,574
حتى تعبر الخيول خط النهاية

239
00:15:12,645 --> 00:15:15,239
يسجل كل حصان في هذه القراءة

240
00:15:16,015 --> 00:15:17,277
لم اسمع به من قبل

241
00:15:17,416 --> 00:15:19,008
إنه نموذج تجريبي

242
00:15:19,084 --> 00:15:21,985
بمجرد اكتماله
سيكون في كل مضمار سباق في البلاد

243
00:15:23,689 --> 00:15:25,884
حسناً، إذن أود أن أقول إن والدك

244
00:15:25,958 --> 00:15:28,893
أمامه تقاعد مُربح

245
00:15:28,961 --> 00:15:30,019
من الممكن

246
00:15:30,095 --> 00:15:31,323
لقد باع براءة الإختراع إلى (كارول)

247
00:15:31,397 --> 00:15:33,729
قبل أن يدرك أي شخص مقدار قيمته

248
00:15:34,366 --> 00:15:36,596
على الرغم من أنهم جعلوا الصفقة عادلة ومنصِفة

249
00:15:36,669 --> 00:15:38,569
أبي يريد إستعادة براءة الإختراع

250
00:15:38,637 --> 00:15:41,128
وقد كان والدي منزعجاً جداً من ذلك منذ ذلك الحين

251
00:15:41,340 --> 00:15:43,205
أعتقد أنه يجب أن يشعر بسعادة غامرة لمجرد وجود (كارول)

252
00:15:43,275 --> 00:15:45,402
يؤمن به بما يكفي للإستثمار فيه

253
00:15:46,312 --> 00:15:47,870
كبرياءه مجروح 
 هذا كل شيء

254
00:15:49,181 --> 00:15:50,170
أجل

255
00:15:50,816 --> 00:15:51,805
كبرياء

256
00:15:53,953 --> 00:15:56,353
سيقيم السيد (كارول) حفلة كبيرة ليلة الغد

257
00:15:56,455 --> 00:15:58,355
 لما لا تفكر في المجيء؟

258
00:15:58,424 --> 00:16:01,825
أوه،أنا لستُ مُفرطاً بالحفلات
أنا أخاف

259
00:16:02,394 --> 00:16:04,123
وإلى جانب ذلك ، ليس لدي الملابس المناسبة

260
00:16:04,196 --> 00:16:06,096
أنت ترتدي الملابس المناسبة

261
00:16:06,165 --> 00:16:07,928
انها عادية جداً

262
00:16:09,168 --> 00:16:11,227
أنا أعتمد عليك من أجل الرقصة الأولى

263
00:16:24,650 --> 00:16:27,642
حسناً، (آندي)، هل أنت مستعد للسباق الكبير غداً؟

264
00:16:27,753 --> 00:16:28,947
أجل،بالتأكيد

265
00:16:33,459 --> 00:16:34,448
هل أنت بخير؟

266
00:16:36,362 --> 00:16:37,954
أجل،،،،،بالتأكيد

267
00:16:39,698 --> 00:16:40,756
مجرد حماس قليل

268
00:16:40,833 --> 00:16:41,925
ها أنت ذا

269
00:16:42,768 --> 00:16:44,759
كيف حالك؟
هل تقضي وقتاً ممتعاً؟

270
00:16:44,837 --> 00:16:46,395
بالتأكيد 
أرجو المعذرة

271
00:16:50,442 --> 00:16:54,902
نفورك المزعج من الحفلات تركني بلا شريك

272
00:16:54,980 --> 00:16:56,538
أنا آسف يا (كيم)

273
00:16:57,149 --> 00:17:02,052
أحياناً أجد صعوبة في أن أكون نفسي وسط حشد من الناس

274
00:17:02,121 --> 00:17:05,113
حسناً، هذا لا يوصف بحشداً من الناس تماماً

275
00:17:05,224 --> 00:17:07,522
 كلا يا (كيلي) الآن،لقد مررنا بهذا عشرات المرات

276
00:17:07,593 --> 00:17:09,618
 لقد أخبرتك بذلك
لا أريد مناقشة الأمر بعد الآن

277
00:17:09,695 --> 00:17:11,026
وأنت لا تستمع

278
00:17:11,096 --> 00:17:12,859
كلا يا (كيلي)
إلى جانب ذلك، لدي ضيوف

279
00:17:12,931 --> 00:17:17,197
أنا متأكد من إنه لديك ضيوف

أنا متأكد من إنه لديك ضيوف

280
00:17:19,304 --> 00:17:22,273
هل تعتقد حقاً أنني سأقف جانباً

281
00:17:22,341 --> 00:17:25,037
وأشاهدك تجني الملايين من اختراعي؟

282
00:17:25,144 --> 00:17:26,941
(كيلي)، لقد أفرطت في الشرب

283
00:17:27,012 --> 00:17:29,037
كلا سيدي ليس على الإطلاق

284
00:17:29,114 --> 00:17:30,342
ليس على الإطلاق

285
00:17:30,416 --> 00:17:33,044
أنا فقط أحتفل بمستقبل (رينبو)

286
00:17:34,119 --> 00:17:36,314
أولاً رهانات (سان ريموس)

287
00:17:36,755 --> 00:17:38,017
ثم سباق الخيل

288
00:17:38,791 --> 00:17:39,849
....تهانيناً أيها

289
00:17:39,925 --> 00:17:41,119
!(كيلي)

!أبــي

290
00:17:42,127 --> 00:17:44,061
هذا ليس الوقت ولا المكان

291
00:17:49,368 --> 00:17:51,029
لا تظن بأن هذا سيضع حداً للأمر

292
00:17:52,805 --> 00:17:55,399
أنت فقط لاتسرق مني المال وتبتعد

293
00:18:01,046 --> 00:18:02,104
(كيم)

294
00:18:02,681 --> 00:18:04,945
أنا آسف
انها ليست غلطتك

295
00:18:07,920 --> 00:18:09,717
هل ستلحقين به؟

حسناً جميعاً

296
00:18:09,788 --> 00:18:12,188
لم يعد يستمع إليّ

لنعد إلى الحفلة

297
00:18:12,257 --> 00:18:13,485
الأمر على مايرام

298
00:18:13,559 --> 00:18:15,356
آمل أن يتمكن من العودة إلى المنزل بخير

299
00:18:16,228 --> 00:18:17,661
سأرى إن كان قد تمكن من العودة

300
00:18:55,434 --> 00:18:57,925
توقف،توقف ها أنت ذا
إهدأ يا فتى،إهدأ،إهدأ

301
00:18:58,003 --> 00:18:59,095
هيا ،هيا

302
00:19:00,572 --> 00:19:03,871
هيا
هيا،هيا
إذهب،إذهب‘إذهب

303
00:19:09,014 --> 00:19:11,209
توقف،توقفه
ها أنت ذا،،ها أنت ذا

304
00:19:22,561 --> 00:19:25,052
إهدأ يا فتى
توقف،توقف،توقف

305
00:19:29,601 --> 00:19:30,829
إهدأ،،إهدأ

306
00:19:34,139 --> 00:19:35,128
هيا

307
00:19:54,626 --> 00:19:55,923
توقف،توقف

308
00:19:57,563 --> 00:19:59,929
إهدأ
هيا يا فتى
إهدأ،إهدأ

309
00:21:34,092 --> 00:21:36,925
يوجد خرطوم بالقرب من المنزل وآخر بجانب الحظيرة

310
00:21:43,368 --> 00:21:44,733
هل من أحد هناك؟

311
00:21:45,170 --> 00:21:46,603
أحضروا بعض المجارف

312
00:21:49,775 --> 00:21:51,208
احضروا بعض الماء هنا

313
00:21:51,276 --> 00:21:53,710
وأوصلوا تلك الخراطيم إلى الجانب البعيد

314
00:21:54,346 --> 00:21:56,280
حافظوا على ارتفاع ضغط الماء

315
00:21:56,348 --> 00:21:58,839
أكوام القش تحترق ونحن بحاجة إلى الدخول

316
00:22:15,200 --> 00:22:17,134
(كيم)، خذيه مع الآخرين

317
00:22:17,202 --> 00:22:18,635
!هيا

318
00:22:20,872 --> 00:22:21,930
هل نجحتم؟

319
00:22:22,474 --> 00:22:24,840
لا تقلق سيد (كارول)، سأجد (رينبو)

320
00:22:30,515 --> 00:22:31,914
السقف سيسقط

321
00:22:31,983 --> 00:22:34,178
احترسوا من أي أخشاب محترقة

322
00:23:53,565 --> 00:23:54,657
كيف ذلك؟

323
00:23:55,100 --> 00:23:56,294
ذلك رائع

324
00:23:57,235 --> 00:23:58,725
التورم لقد إختفى تقريباً

325
00:23:59,271 --> 00:24:00,568
يالك من معالج سريع

326
00:24:00,639 --> 00:24:01,936
....حسناً،أنا

327
00:24:02,174 --> 00:24:04,404
أنا معجزة الطب الحديث

328
00:24:06,144 --> 00:24:07,543
هل تحدثتي إلى (لوغان)؟

329
00:24:08,313 --> 00:24:10,144
لقد فقدت أثر الجميع الليلة الماضية

330
00:24:10,215 --> 00:24:11,739
حتى أبي

331
00:24:13,385 --> 00:24:15,148
حمداً لله لم يصب أحد بأذى

332
00:24:15,220 --> 00:24:16,448
ما عدا (ديفيد)

333
00:24:21,359 --> 00:24:23,418
أين كنت؟
مع (رينبو)

334
00:24:24,196 --> 00:24:25,595
ذلك المهر الصغير مبارك

335
00:24:25,664 --> 00:24:27,063
يبدو أنه سيكون بخير

336
00:24:27,499 --> 00:24:30,491
ولكن بعد ذلك ، يمكن أن تكون المظاهر خادعة

337
00:24:32,938 --> 00:24:35,168
لدي بعض المرهم الذي قد يساعد (ديفيد)

338
00:24:35,240 --> 00:24:37,367
(كيم) ، هلا أحضرتي حقيبتي الجلدية من الشاحنة؟

339
00:24:37,442 --> 00:24:38,431
بالتأكيد

340
00:24:49,521 --> 00:24:50,852
(لوغان) هنا

341
00:24:52,657 --> 00:24:54,784
أجل سيد (ماكجي)
أنا أتذكرُك

342
00:24:55,560 --> 00:24:57,187
أجل،لقد رأيتُ الصورة

343
00:24:58,296 --> 00:25:00,264
لقد كان أكثر مما كنت أتخيله

344
00:25:02,000 --> 00:25:04,764
كلا ، لم أغير رأيي وما زلت لن أتحدث إليك

345
00:25:04,836 --> 00:25:06,269
لكن هذا لم يمنعك في المرة الأخيرة

346
00:25:06,338 --> 00:25:08,272
وأنا متأكد من أنه لن يمنعك الآن

347
00:25:08,340 --> 00:25:09,329
الصديق المخلص

<font color="#ff0000">استخدم (كيمو سابي) في المسلسل التلفزيوني (لون رانجر) ، وأصبح مصطلحاً شائعاً للغاية. إنه يعني الكشافة أو الصديق المخلص.</font>

348
00:25:19,084 --> 00:25:20,278
(لوغان)، يجب أن أخرج من هنا

349
00:25:20,352 --> 00:25:21,478
كان يجب عليك أن تخبرني

350
00:25:21,553 --> 00:25:23,384
لو أخبرتك ،ماكنت لتصدقني

351
00:25:23,455 --> 00:25:24,945
الرؤية تصديق

<font color="#ff0000">رؤية شيء ما أو مشاهدته في الواقع ، بدلاً من مجرد إخباره عنه ، يسمح أو سيسمح للمرء بالاعتقاد بأنه حقيقي أو قد حدث.</font>

352
00:25:25,624 --> 00:25:27,387
إنك تمتلك قوة عظيمة

353
00:25:27,692 --> 00:25:29,523
كلا،إنها من تمتلكني

354
00:25:29,794 --> 00:25:31,352
ولا أستطيع التحكم بها

355
00:25:31,429 --> 00:25:33,556
حتى أنه يحدث أثناء نومي

356
00:25:38,837 --> 00:25:40,771
سنبدأ العلاج اليوم

357
00:26:01,993 --> 00:26:05,588
كما تعلم ، كان معظم الناس سيخافون مما رأيته الليلة الماضية

358
00:26:06,698 --> 00:26:09,792
قبيلة جدي كانت ستعاملك كإله

359
00:26:10,635 --> 00:26:13,798
إن كنت تستطيع التحكم به ستكون لديك قوة عظيمة

360
00:26:15,440 --> 00:26:17,203
لا أريد هذا النوع من القوة

361
00:26:17,742 --> 00:26:21,337
حسناً، أنت عالق في ذلك حتى يصل (كيلي) إلى هنا لمراقبة (رينبو)

362
00:26:21,813 --> 00:26:24,213
لست متأكداً من أن (كيلي) سيأتي

363
00:26:24,316 --> 00:26:26,011
رأيته يركض من الإسطبلات الليلة الماضية

364
00:26:26,084 --> 00:26:27,642
 قبل الحريق مباشرة

365
00:26:28,119 --> 00:26:29,313
هل هو من أشعل الحريق؟

366
00:26:35,060 --> 00:26:37,585
(ديفيد)، لا يوجد شيء يمكننا القيام به

367
00:26:38,263 --> 00:26:40,128
لماذا لم تقل شيئاً  قبل؟

368
00:26:40,599 --> 00:26:42,260
لا أستطيع تحمل التورط مع الشرطة

369
00:26:50,609 --> 00:26:51,667
أبي

370
00:26:57,082 --> 00:26:58,572
لقد كنت قلقة عليك

371
00:27:07,459 --> 00:27:09,086
أعلم بشأن الليلة الماضية

372
00:27:10,495 --> 00:27:12,793
شخص ما رآك تركض من الإسطبلات

373
00:27:16,401 --> 00:27:19,268
أتذكر عندما كنت أبكي عندما ذهبنا في إجازة؟

374
00:27:21,673 --> 00:27:23,538
لم أرغب في ترك الخيول

375
00:27:24,242 --> 00:27:25,766
لكن أمي كانت بحاجة إلى الإبتعاد عن ميدان السباق

376
00:27:25,844 --> 00:27:28,506
 بعيداً عن السباق، والإضطراب

377
00:27:29,347 --> 00:27:30,939
أمي لم تكن مثلنا

378
00:27:34,285 --> 00:27:38,187
لكنها تحملت الأمر خمسون أسبوعاً في السنة لأنها أحبتنا

379
00:27:38,390 --> 00:27:42,053
وأنت قلت إنه يجب أن نرد ذلك الحب ، يجب أن نكون سعداء برده

380
00:27:42,961 --> 00:27:46,419
سأتخلى عن السباق إذا كان سيجعل الأمور أسهل بالنسبة لك

381
00:27:50,835 --> 00:27:52,063
أعتقد أنني أستطيع

382
00:27:53,538 --> 00:27:55,130
إصلاح الأمور مع السيد (كارول)

383
00:27:56,174 --> 00:27:59,371
انتظر هنا حتى أفعل
سوف آتي وآخذك

384
00:28:10,021 --> 00:28:11,249
أُحبُك

385
00:28:51,396 --> 00:28:53,421
كم من الوقت قبل أن نعرف أن الأمر سينجح؟

386
00:28:53,932 --> 00:28:55,866
أظهر (رينبو) تحسناً فورياً

387
00:28:58,870 --> 00:29:00,167
ولكن مع البشر

388
00:29:02,040 --> 00:29:03,837
من الممكن أن تضر أكثر مما تنفع

389
00:29:17,822 --> 00:29:19,187
زنجبيل
 لماذا الزنجبيل؟

390
00:29:20,658 --> 00:29:22,455
إنه يُحسّن المزاج

391
00:29:38,510 --> 00:29:41,104
ربما أستيقظ صباح الغد بالصهيل

392
00:29:58,062 --> 00:30:01,657
لا أعتقد حتى ذئاب جدك بإنها ستهدأ الليلة

393
00:30:19,150 --> 00:30:20,276
إنه جاهز

394
00:34:14,919 --> 00:34:18,184
(كارول)

395
00:34:42,280 --> 00:34:45,044
  كان هذا (رينبو إند) قبل ثلاثة اسابيع مضت بأنتصار

396
00:34:45,116 --> 00:34:47,175
في سباق الحنوب الغربي
في منتزه (فرينغتون)

397
00:34:47,251 --> 00:34:49,242
(توماس لوغان)
مساعد مدرب (رينبو)

398
00:34:49,320 --> 00:34:51,550
والرجل الذي يُنسب إليه الفضل في إعادة هذا الحصان المذهل

399
00:34:51,622 --> 00:34:53,590
على الطريق
إلى سباق (كنتاكي)

400
00:34:53,658 --> 00:34:57,822
بدا واثقاً من أن حصانه في طريقه للفوز بسباق الغد

401
00:34:58,329 --> 00:35:00,160
آخر سباق له لمسافة ميل وربع

402
00:35:00,231 --> 00:35:02,699
سُجِل في دقيقة وتسعة وخمسون ثانية وثلاثة أخماس الثانية

403
00:35:02,900 --> 00:35:05,596
وهي قريبة جداً من الرقم القياسي المسجل
 في دقيقة وتسعة وخمسون ثانية

404
00:35:06,037 --> 00:35:09,495
(رينبو إند) في طريقه للعودة إلى تحقيق حلمه وأماله في (كنتاكي)

405
00:35:10,007 --> 00:35:11,668
أنظروا إلى ركض ذلك الحصان

406
00:35:27,225 --> 00:35:28,817
<i> مساء الخير يا مشجعين السباق </ i>

407
00:35:28,893 --> 00:35:31,054
مرحباً بكم في مضمار سباقات (سان ريموس)

408
00:35:31,129 --> 00:35:33,654
الجنوب الغربي هو قلب الإثارة الأصيلة

409
00:35:33,731 --> 00:35:36,666
والسباق السادس عشر لرهانات (سانت ريموس)

410
00:35:36,734 --> 00:35:40,431
السباق المميز اليوم بجائزة مالية قدرها خمسون ألف دولار

411
00:35:50,581 --> 00:35:52,412
مرحباً (ديفيد)
مرحباً

412
00:36:01,826 --> 00:36:03,259
تفضل

413
00:36:03,528 --> 00:36:04,825
شكراً

414
00:36:06,731 --> 00:36:08,255
لم يرَ أحد (كيلي)

415
00:36:09,033 --> 00:36:10,466
هل تحدثت إلى (كيم)؟

416
00:36:10,535 --> 00:36:12,002
أجل، إنها في طريقها

417
00:36:12,069 --> 00:36:16,506
هل تعتقد أن الصعوبات التي واجهها والدها 
قد تضر بمسيرتها في السباقات؟

418
00:36:17,375 --> 00:36:19,935
كلا إن كانت جيدة
وهي جيدة

419
00:36:20,011 --> 00:36:21,000
أجل

420
00:36:30,288 --> 00:36:31,619
كيف تشعر؟

421
00:36:31,689 --> 00:36:33,213
لقد مرت اثنى عشر ساعة تقريباً

422
00:36:34,091 --> 00:36:37,390
أشعر باختلاف بالطبع ، قد تكون هذه قوة الإيحاء

423
00:36:38,029 --> 00:36:39,360
وربما لا

424
00:36:40,698 --> 00:36:45,067
أشعر بالهدوء ولكني ما زلت في حالة يقظة شديدة

425
00:36:45,369 --> 00:36:46,631
أفضل ما شعرت به منذ وقت طويل

426
00:36:46,704 --> 00:36:48,296
ربما كان عليّ أن أتناول قليلاً من ذلك

427
00:36:48,372 --> 00:36:49,669
أنا حُطام عصبي

428
00:36:49,740 --> 00:36:52,903
إسمع إنه ميدان سريع وسيفوز (رينبو)

429
00:36:54,178 --> 00:36:57,511
نتطلع إلى تسجيل دقيقة وتسعة وخمسون ثانية
وقت قياسي

430
00:36:58,749 --> 00:37:00,307
أنت ستقوم بتشغيل جهاز التوقيت

431
00:37:00,384 --> 00:37:01,874
لقد قمنا بالفعل بتركيب جهاز الاستقبال

432
00:37:01,953 --> 00:37:03,443
تحت سقف المدرج

433
00:37:03,521 --> 00:37:04,852
سأريك كيف يعمل

434
00:37:04,922 --> 00:37:06,480
كما تشاء أيها الرئيس

435
00:37:06,824 --> 00:37:08,052
مرحباً (ديفيد)

436
00:37:08,125 --> 00:37:09,114
مرحباً

437
00:37:09,193 --> 00:37:10,751
كيف حالك يا (رينبو)

438
00:37:10,828 --> 00:37:13,194
بخير
الآن أنتِ هنا

439
00:37:13,698 --> 00:37:15,063
لم أستطع البقاء بعيدة

440
00:37:15,766 --> 00:37:16,892
سيداتي سادتي

441
00:37:16,968 --> 00:37:18,458
السباق المميز اليوم

442
00:37:18,536 --> 00:37:22,028
ستبدأ سباقات (سان ريموس) خلال 15 دقيقة

443
00:37:22,139 --> 00:37:23,970
الوقت المقرر الرابعة عصراً

444
00:37:24,175 --> 00:37:28,168
هذا هو السباق السادس عشر من سباق الميل والربع
 بعمر العامين

445
00:37:28,246 --> 00:37:31,704
<i>الطقس صحو</i>
والميدان المُصنف رسمياً بالسريع

446
00:37:45,496 --> 00:37:46,758
مرحباً سيد (كيلي)

447
00:37:50,301 --> 00:37:51,290
صحافة

448
00:38:00,278 --> 00:38:02,075
تذكير لعشاق السباق

449
00:38:02,179 --> 00:38:03,339
يبدأ الأسبوع المقبل

450
00:38:03,414 --> 00:38:07,510
ستقام سباقات الخيول التي تجر عربة ذات عجلتين
 في (سان ريموس)، من الثلاثاء إلى الأحد

451
00:38:07,885 --> 00:38:09,477
بعد ظهر السبت القادم

452
00:38:09,620 --> 00:38:12,919
....ميدان سباق (سان ريموس) يفخر بتقديم (كالدويل)

453
00:38:12,990 --> 00:38:16,084
الآن تذكر يا (آندي) ،أنت الرئيس وهذا سباقك

454
00:38:16,160 --> 00:38:18,219
تذكر أن تحقق له غايته

<font color="#ff0000">اسمح لشخص ما بتحقيق غاية بطريقته الخاصة. يأتي المصطلح من ركوب الخيل ، حيث يُقال منذ القرن السادس عشر أن الحصان قد أُعطي رأسه عندما يفك الفارس زمامه ويتركه يذهب إلى حيث يشاء. </font>

455
00:38:18,296 --> 00:38:20,059
حظاً طيباً يا (آندي)

456
00:38:23,534 --> 00:38:24,626
أنا بخير

457
00:38:27,038 --> 00:38:28,335
هل رؤيتك مشوشة؟

458
00:38:29,540 --> 00:38:31,030
حسناً،تعال الآن وأجلس

459
00:38:31,108 --> 00:38:33,599
أنت لم تذهب إلى الطبيب قط بعدسقوطك
  أليس كذلك؟

460
00:38:34,612 --> 00:38:35,943
ربما لا ينبغي أن يمشي

461
00:38:36,013 --> 00:38:37,503
 ناهيك عن الركوب

462
00:38:37,581 --> 00:38:39,742
(آندي)، هل أنت متأكد من أنك بخير؟

463
00:38:40,284 --> 00:38:41,342
أستطيع أن أفعلها

464
00:38:43,321 --> 00:38:44,583
يمكن أن يُقتل

465
00:38:46,924 --> 00:38:49,017
ربما أصيب بارتجاج مؤكد في المخ

466
00:38:52,129 --> 00:38:54,893
(كيم) لديكٍ عشرُ دقائق للوصول إلى بدلة السباق

467
00:39:00,037 --> 00:39:02,335
(ديفيد)، انظر ما إذا كان يمكنك العثور على مُشرِف ميدان السباق

468
00:39:04,675 --> 00:39:05,903
سيادتي سادتي

469
00:39:05,976 --> 00:39:07,944
بينما نستعد للسباق المميز

470
00:39:08,012 --> 00:39:09,639
سباقات (سان ريموس)

471
00:39:09,714 --> 00:39:13,912
نود أن نذكركم أن الأربعاء هو يوم العائلة في (سان ريموس)

472
00:39:13,984 --> 00:39:16,953
أحضروا الأطفال واحصلوا على بالونات مجانية كل يوم أربعاء

473
00:39:17,021 --> 00:39:20,616
هذا هو الإجتماع التاسع عشر من أصل إثنان وأربعون
 هنا في (سان ريموس)

474
00:39:30,267 --> 00:39:32,462
الآن،لديكِ افضل حصان في الميدان

475
00:39:32,570 --> 00:39:34,629
لكن لديهم الخبرة

476
00:39:34,705 --> 00:39:38,163
أخرجي بسرعة ونظيفة
ولكن لاتستنفذيه قبل المدة

477
00:39:38,342 --> 00:39:40,833
دقيقة وتسعة وخمسون ثانية هو الوقت المناسب للفوز يا (كيم)

478
00:39:40,945 --> 00:39:42,037
حسناً لقد فهمت

479
00:39:42,113 --> 00:39:43,102
جيد

480
00:39:45,916 --> 00:39:47,975
لا أعرف الكثير عن الأشخاص الذين يتوقعون الفائزين

481
00:39:48,552 --> 00:39:50,486
لكنني أعلم الفائز عندما أرى واحداً

482
00:39:52,690 --> 00:39:54,282
أتمنى لو كان ابي هنا

483
00:39:58,496 --> 00:39:59,554
سيداتي سادتي

484
00:39:59,630 --> 00:40:02,793
فيما يلي التغييرات في السباق المميز اليوم

485
00:40:02,867 --> 00:40:04,061
...أُلغِيَ

486
00:40:06,504 --> 00:40:07,493
(دارك ساينت)

487
00:40:07,571 --> 00:40:10,904
أيضاً أُلغِيَ (نيك أوف تايم) من مزارع (سبيرلنج)

488
00:40:10,975 --> 00:40:13,102
(دارك ساينت) ،،،و (نيك أوف تايم)

489
00:40:13,177 --> 00:40:15,168
كلاهما قد ألغوا من المراهنات

490
00:40:15,246 --> 00:40:17,237
ستصطف الخيول على النحو التالي

491
00:40:17,314 --> 00:40:21,182
في وضعية السكة الحديدية، (لاري سيجرين)
ثم ،(هاي كولاتيرال) 
<font color="#ff0000">(الرهن العالي)</font>

492
00:40:21,252 --> 00:40:23,413
ثم (باريس)
(رينبو إند)

493
00:40:23,487 --> 00:40:26,684
(بلاك تاور)،،(فلاينج توبي)
ثم (تاتن دان)

494
00:40:26,757 --> 00:40:29,692
وفي الوضعية الخارجية
(تاجا راه)

495
00:40:29,760 --> 00:40:31,455
توجد بعض التغييرات في الفارس

496
00:40:31,529 --> 00:40:36,193
رقم ثمانية، (تاجا راه)، يركب (هاري جرانجر) للفارس (جيمي فون كيسي)

497
00:40:36,267 --> 00:40:37,291
...رقم

498
00:40:40,271 --> 00:40:45,174
(كاردون)....الطقسُ مُعتدلاً
والميدان المُصنف رسمياً بالسريع

499
00:41:15,906 --> 00:41:17,897
الخيول تدخل مضمار السباق

500
00:41:56,213 --> 00:41:58,613
الخيول تقترب من بوابة الإنطلاق

501
00:41:58,682 --> 00:42:00,877
دقيقتان حتى يبدأ السباق

502
00:42:10,995 --> 00:42:12,724
الخيول عند البوابة

503
00:42:19,537 --> 00:42:20,526
أرجو المعذرة

504
00:42:26,944 --> 00:42:30,243
العلم مرفوع
وها هم ينطلقون

505
00:42:34,985 --> 00:42:38,512
خارج البوابة يتحرك (لاري سيغرين) إلى الأمام ، وتأتي (باريس) في المركز الثاني

506
00:42:38,589 --> 00:42:41,023
والثالثة (شيشارا)
و (رينبو) في المركز الرابع

507
00:42:41,091 --> 00:42:42,353
(بلاك تاور) في المركز الخامس

508
00:42:42,426 --> 00:42:46,157
و (هاي كولاتيرال) في المركز السادس
ثم (ديتن دان)
و ثم (فلاينج نوبي)

509
00:42:56,373 --> 00:42:59,934
نحو منعطف النادي ، تأخذ باريس زمام المبادرة بالتقدم

510
00:43:00,010 --> 00:43:02,308
(شيشارا) في الخارج في المركز الثاني بالمدة

511
00:43:02,379 --> 00:43:05,041
(لاري سيغرين) هو الثالث بثلاثة أرباع المدة

512
00:43:05,115 --> 00:43:07,583
(رينبو) على السكة الحديدية في المركز الرابع بالتصدر

513
00:43:07,651 --> 00:43:09,516
(هاي كولاتيرال)
يتحرك للخامس

514
00:43:09,587 --> 00:43:12,784
و(بلاك تاور)
(تاتن دان ) و(فلاينج توبي)

515
00:44:11,048 --> 00:44:12,037
أوقفوه

516
00:45:15,579 --> 00:45:17,843
و (رينبو إند) هو الفائز بمقدار ثانيتين

517
00:45:26,657 --> 00:45:28,887
(رينبو إند) دخل عند ثلاثة إلى واحد

518
00:45:28,959 --> 00:45:31,223
(تاجا راه) في المركز اثنان إلى واحد

519
00:45:31,295 --> 00:45:33,627
و (لاري سيغرين) ظهر في واحد إلى سبعة

520
00:45:40,304 --> 00:45:41,396
هل أنت بخير؟

521
00:45:48,145 --> 00:45:53,139
يدخل إلى دائرة الفائزين الآن  (رينبو إند)

522
00:45:53,217 --> 00:45:54,377
مع الفارسة (كيم كيلي)

523
00:45:54,451 --> 00:45:58,080
الفائز في الدورة السادسة عشر على التوالي
من سباقات (سان ريموس).

524
00:46:00,424 --> 00:46:01,914
نحن فخورون بكٍ

525
00:46:01,992 --> 00:46:03,857
لقد كانت الأمر جميلاً، لقد قمتي بعمل رائع حقاً

526
00:46:03,927 --> 00:46:06,191
كنتي رائعة
لقد قمتي بسباق رائع

527
00:46:06,263 --> 00:46:07,491
لقد كان لكٍ كلياً

528
00:46:07,564 --> 00:46:08,622
كم كان الوقت؟

529
00:46:08,699 --> 00:46:10,599
دقيقة وثمانية وخمسون ثانية ونصف
الأمر ليس رسمياً بعد

530
00:46:10,667 --> 00:46:11,656
شكراً لك

531
00:46:13,737 --> 00:46:14,726
أين (ديفيد)؟

532
00:46:34,191 --> 00:46:36,284
اعتقدت أنني سألقي نظرة أخيرة

533
00:46:37,327 --> 00:46:39,887
إذا بقيت ، يمكننا تغيير الجرعة

534
00:46:40,264 --> 00:46:41,993
ربما نزيد من المركب (بي)

535
00:46:42,499 --> 00:46:44,660
أجل، قد يستغرق ذلك أسابيع، ومع وجود (ماكجي) في كل زاوية

536
00:46:44,735 --> 00:46:46,828
أنا حقاً لا استطع تحمل المخاطرة

537
00:46:52,976 --> 00:46:54,170
(ديفيد)

538
00:46:54,511 --> 00:46:56,604
لقد علمني جدي انه في النهاية

539
00:46:56,814 --> 00:46:58,509
كل الأمور ستنجح

540
00:47:00,284 --> 00:47:01,273
شكراً لك

541
00:47:10,327 --> 00:47:11,294
مرحباً ايتها البطلة

542
00:47:11,361 --> 00:47:13,761
حسناً، يبدو أن هذا يجب أن يكون وداعاً
أجل

543
00:47:14,164 --> 00:47:16,257
حسناً
لقد كنت أبحث عنكِ

544
00:47:16,333 --> 00:47:17,994
كنت أتحدث مع رجال الشرطة

545
00:47:18,068 --> 00:47:20,593
سيساعدني السيد (كارول) في الإعتناء بأبي

546
00:47:20,671 --> 00:47:22,696
 لدي سلطة جيدة للغاية

547
00:47:23,640 --> 00:47:25,130
 أن هذه الأمور تنجح

548
00:47:27,477 --> 00:47:29,342
 لقد افتقدناك في دائرة الفائزين

549
00:47:30,013 --> 00:47:32,345
بالأحرى من الصعب تجاوز الحشد

550
00:47:32,416 --> 00:47:34,577
ولكن ستكون هناك الكثير من دوائر الفائزين

551
00:47:36,119 --> 00:47:39,088
حسناً، سأبحث عنك في كل واحدة

552
00:47:39,456 --> 00:47:40,514
وداعاً

553
00:47:40,591 --> 00:47:41,580
وداعاً

554
00:47:43,404 --> 00:48:25,204
<font color="#ff0000">:ترجمة
Dawood.Sulaiman.ALnabhani
waham2012@gmail.com
</font>

