﻿1
00:00:46,627 --> 00:00:50,190
‫‫"العمدة (واسيسكو)
‫‫يواجه وقائع من أجل مستقبلنا"

2
00:00:50,214 --> 00:00:53,084
‫‫"أبريل 1989"

3
00:01:04,687 --> 00:01:06,681
‫‫"احصلوا على عمدة جديد"

4
00:01:10,276 --> 00:01:12,979
‫‫"انتخبوا (سبالون)
‫‫لمنصب العمدة"

5
00:01:20,328 --> 00:01:22,488
‫‫إنه منزل ابن عمي

6
00:01:24,123 --> 00:01:25,866
‫‫حقاً؟

7
00:01:30,421 --> 00:01:35,668
‫‫أياً يكن أعتقد أنهم لا يتلقون
‫‫دعوات كثيرة إلى حفلات الحي

8
00:01:36,219 --> 00:01:40,256
‫‫- نحن في (إيست سايد)
‫‫- أعرف

9
00:01:47,355 --> 00:01:51,851
‫‫"لا عدالة، لا سلام
‫‫لا عدالة، لا سلام"

10
00:01:51,901 --> 00:01:55,688
‫‫"الجزء الرابع"

11
00:02:00,743 --> 00:02:02,471
‫‫أفضل ما في الأمر هو أنه
‫‫عليه الاعتماد على المناطق

12
00:02:02,495 --> 00:02:04,431
‫‫التي لا تصوّت أبداً
‫‫لديك كل الأصوات في الشرق

13
00:02:04,455 --> 00:02:06,934
‫‫- حيث ينتخبون دوماً
‫‫- لأنهم يبالون، صحيح؟

14
00:02:06,958 --> 00:02:08,435
‫‫هم يبالون هذا العام
‫‫بالتأكيد، (هانك)

15
00:02:08,459 --> 00:02:10,312
‫‫لست رجلاً يمكن العثور عليه
‫‫بسهولة يا عضو المجلس البلدي

16
00:02:10,336 --> 00:02:11,814
‫‫كنت اتصل لمحادثتك
‫‫منذ أيام

17
00:02:11,838 --> 00:02:14,692
‫‫تعرف كيف تجري هذه الحملات
‫‫فنحن في حالة تنقل دائم

18
00:02:14,716 --> 00:02:16,860
‫‫بالمناسبة، تأخرنا على المشاركة
‫‫في حديث إذاعي

19
00:02:16,884 --> 00:02:19,697
‫‫بحقك يا عضو المجلس
‫‫أجبني عن سؤالين ثم سأدعك وشأنك

20
00:02:19,721 --> 00:02:21,797
‫‫- حقاً؟ ما الغرض من ذلك؟
‫‫- الغرض؟

21
00:02:22,348 --> 00:02:24,326
‫‫إنها انتخابات وأنت مرشح
‫‫وأنا أغطي الانتخابات

22
00:02:24,350 --> 00:02:25,927
‫‫نعم، لصحيفة (نيويورك تايمز)

23
00:02:26,936 --> 00:02:29,639
‫‫لو كنت من سكان (يونكرز)
‫‫لحدثتك، أتعرف السبب؟

24
00:02:29,689 --> 00:02:31,208
‫‫لا، لماذا؟

25
00:02:31,232 --> 00:02:33,627
‫‫لأن هذا يعني أنك سكنت
‫‫في (يونكرز) وعملت هناك

26
00:02:33,651 --> 00:02:35,436
‫‫على غراري وغرارهم

27
00:02:35,653 --> 00:02:39,941
‫‫أما أنتم جميعاً فتخبروننا ما
‫‫علينا فعله وأنتم من منطقة أخرى

28
00:02:40,074 --> 00:02:42,610
‫‫وماذا عن ذاك القاضي؟
‫‫إنه يسكن في (ويستشستر)

29
00:02:42,910 --> 00:02:45,446
‫‫و(ساسمان) والمحامون؟ أولئك
‫‫يسكنون في أماكن أخرى أيضاً

30
00:02:46,456 --> 00:02:49,601
‫‫أعتقد أنك اشتريت لنفسك منزلاً
‫‫جميلاً في منطقة من (مانهاتن)

31
00:02:49,625 --> 00:02:51,577
‫‫في (بارك سلوب)
‫‫هل أنا محق؟

32
00:02:53,004 --> 00:02:55,373
‫‫ولكننا نسكن هنا بالفعل

33
00:02:56,174 --> 00:03:00,211
‫‫حين أحمل نسخة من (نيويورك تايمز)
‫‫وأقرأ ما تكتبونه عني

34
00:03:00,428 --> 00:03:02,906
‫‫وعن العمدة الفتي
‫‫الذي أصبح فاسداً

35
00:03:02,930 --> 00:03:04,507
‫‫وموضوع الإسكان

36
00:03:04,891 --> 00:03:08,177
‫‫أعرف أن الأمر لا علاقة
‫‫له إطلاقاً بما يحصل هنا

37
00:03:08,311 --> 00:03:12,723
‫‫- وماذا يحصل؟
‫‫- الناس يعلمون لصالح منازلهم وأحياءهم

38
00:03:13,608 --> 00:03:15,085
‫‫يريدون المحافظة على ما لديهم

39
00:03:15,109 --> 00:03:17,588
‫‫وتعتقد أن بناء بضع مئات
‫‫من الوحدات السكنية

40
00:03:17,612 --> 00:03:19,673
‫‫- سيقضي على تلك الأحياء؟
‫‫- نعم هذا ما أعتقده

41
00:03:19,697 --> 00:03:21,774
‫‫- وهذا رأي الناخبين أيضاً
‫‫- "نل منهم، (هانك)"

42
00:03:32,377 --> 00:03:34,954
‫‫حسناً يا جماعة، حسناً
‫‫أفسحوا في المجال...

43
00:03:38,508 --> 00:03:40,986
‫‫(واسيسكو)
‫‫لمَ لا تداعب والدتك؟

44
00:03:41,010 --> 00:03:43,004
‫‫لمَ تقول هذا الكلام البذيء؟

45
00:03:44,764 --> 00:03:46,591
‫‫يا لك من حقير

46
00:03:50,061 --> 00:03:53,431
‫‫ارحل أيها المتسكع
‫‫لقد سئمنا منك

47
00:03:55,608 --> 00:03:57,810
‫‫- مرحباً، أمي
‫‫- (دواين)...

48
00:03:58,069 --> 00:04:01,048
‫‫الآنسة (راميريز) مستعدة
‫‫للرحيل وكانت تنتظر

49
00:04:01,072 --> 00:04:05,276
‫‫- أملأ بأن ترافقها إلى سيارتها
‫‫- بالطبع، آسف على تأخري

50
00:04:05,368 --> 00:04:08,446
‫‫شكراً، آنسة (أونيل)، لو أن
‫‫الظلام لم يحل باكراً جداً...

51
00:04:08,538 --> 00:04:10,156
‫‫أنا أفهمك

52
00:04:12,917 --> 00:04:14,702
‫‫سأعود بعد قليل، أمي

53
00:05:28,493 --> 00:05:30,486
‫‫إذاً هل سنراك مجدداً الخميس؟

54
00:05:31,079 --> 00:05:33,906
‫‫أعرف أنها أرادت التبضع
‫‫قليلاً قبل عطلة الأسبوع

55
00:05:41,214 --> 00:05:45,110
‫‫"هل هو في الداخل؟
‫‫اتفقنا؟ حسناً، شكراً"

56
00:05:45,134 --> 00:05:46,862
‫‫- نعم، تفضل
‫‫- مرحباً

57
00:05:46,886 --> 00:05:48,364
‫‫مرحباً، كيف الحال
‫‫أيها الشابان؟

58
00:05:48,388 --> 00:05:50,366
‫‫- يا للهول
‫‫- نعم، سأقتل ناقل الأخبار

59
00:05:50,390 --> 00:05:52,868
‫‫- من أنت؟
‫‫- (جيفري)، الأفضل في مجال الإحصاءات

60
00:05:52,892 --> 00:05:55,011
‫‫صحيح، أنا (نيك واسيسكو)
‫‫كيف الحال، تفضل بالجلوس

61
00:05:56,187 --> 00:05:58,540
‫‫- هذا صحيح، كنت شرطياً
‫‫- نعم في مقاطعة (وستشستر)

62
00:05:58,564 --> 00:06:00,250
‫‫إلى أن قررت أنني بحاجة
‫‫إلى مسدس أكبر

63
00:06:00,274 --> 00:06:02,310
‫‫فقصدت كلية الحقوق
‫‫وترى ما آلت إليه الأمور الآن

64
00:06:02,527 --> 00:06:04,103
‫‫حسناً، ما هو الخبر السيئ؟

65
00:06:07,323 --> 00:06:10,860
‫‫- مهلاً، متى أخذت هذه العينة؟
‫‫- هذا الأسبوع بدءاً من الخميس

66
00:06:10,993 --> 00:06:13,112
‫‫يا إلهي، حقاً؟

67
00:06:14,497 --> 00:06:17,059
‫‫آسف، كنت أتجول في غابة
‫‫من لافتات (سبالون)

68
00:06:17,083 --> 00:06:19,061
‫‫- وأجد صعوبة في تصديق هذا
‫‫- لا، بالنسبة إلى المدينة

69
00:06:19,085 --> 00:06:20,854
‫‫لدينا 48 في المئة
‫‫من المؤيدين لقرار الإسكان

70
00:06:20,878 --> 00:06:22,856
‫‫الصادر عن القاضي (ساندز)
‫‫و38 بالمئة فقط

71
00:06:22,880 --> 00:06:24,400
‫‫يريدون أن يواصل المجلس
‫‫البلدي القتال من أجل ذلك

72
00:06:24,424 --> 00:06:25,901
‫‫نعم و12 بالمئة لا رأي
‫‫لهم بالموضوع

73
00:06:25,925 --> 00:06:28,028
‫‫كيف يمكن لـ12% من سكان
‫‫(يونكرز) أن يكونوا بلا رأي

74
00:06:28,052 --> 00:06:29,947
‫‫في موضوع الإسكان؟
‫‫أين يجد مثل هؤلاء الناس؟

75
00:06:29,971 --> 00:06:32,032
‫‫- تحت الصخور؟
‫‫- أنت الرابح في هذا الموضوع

76
00:06:32,056 --> 00:06:33,758
‫‫(سبالون) يصر
‫‫على مشروع فاشل هنا

77
00:06:35,935 --> 00:06:39,123
‫‫أتعرف؟ أنا أتجول حول
‫‫هذه المدينة وأرى كل اللافتات

78
00:06:39,147 --> 00:06:41,849
‫‫وأسمع الناس يهتفون
‫‫ولكننا ننسى...

79
00:06:42,525 --> 00:06:45,978
‫‫أنه ثمة أكثرية صامتة
‫‫في المدينة

80
00:06:46,988 --> 00:06:49,982
‫‫خاصة في ظل وجود الحقيرين
‫‫الآخرين الذين ينتقدوننا يومياً

81
00:06:51,409 --> 00:06:53,595
‫‫من المؤكد أن (سبالون) مطّلع
‫‫على هذه الأرقام، صحيح؟

82
00:06:53,619 --> 00:06:55,806
‫‫من المؤكد أن هذا
‫‫سيصدمه بقوة

83
00:06:55,830 --> 00:06:58,350
‫‫من المؤكد أنه وجماعته لديهما
‫‫فكرة ما عن مدى تأخرهم

84
00:06:58,374 --> 00:06:59,951
‫‫ولكنني أراهن أن مموليه
‫‫لا يعرفون ذلك

85
00:07:00,126 --> 00:07:01,827
‫‫ولكننا نستطيع تنويرهم بالطبع

86
00:07:04,088 --> 00:07:05,790
‫‫أتقصد بتسريب نتائج الإحصاء؟

87
00:07:07,800 --> 00:07:09,377
‫‫(هيرالد ستايتسمن)؟

88
00:07:14,807 --> 00:07:17,286
‫‫وأنت تعرفين أنني
‫‫لست إلا متبطل

89
00:07:17,310 --> 00:07:18,886
‫‫ولكنني أحبك

90
00:07:19,187 --> 00:07:22,098
‫‫- وأنت قلت لي...
‫‫- أقول لك إنني لا أستحقك

91
00:07:22,565 --> 00:07:24,559
‫‫يجب أن تنسي أمري

92
00:07:28,279 --> 00:07:30,398
‫‫أنا حامل

93
00:07:33,326 --> 00:07:35,653
‫‫لم أكن سأخبرك

94
00:07:44,212 --> 00:07:47,707
‫‫ولكنك لست مضطراً إلى القلق
‫‫سأتخلص من الجنين

95
00:09:06,252 --> 00:09:08,412
‫‫- لمَ لم تخبريني؟
‫‫- هل للأمر أي أهمية؟

96
00:09:11,382 --> 00:09:15,336
‫‫اسمع، أعرف أن القرار يعود
‫‫لك وما شابه

97
00:09:15,470 --> 00:09:18,157
‫‫ولكن إن كنت تريدين الاحتفاظ
‫‫بالطفل سأكون إلى جانبك

98
00:09:18,181 --> 00:09:21,300
‫‫- وأنا أعني كلامي
‫‫- هل ستقف إلى جانبي؟

99
00:09:21,726 --> 00:09:23,844
‫‫أتعرف ما معنى ذلك حتى؟

100
00:09:24,854 --> 00:09:29,016
‫‫إن كنت تريد طفلاً فعليك
‫‫تحمل المسؤولية والتصرف كوالد

101
00:09:29,275 --> 00:09:31,628
‫‫والكف عن تفاهاتك
‫‫وتصرف كرجل إلى جانبي

102
00:09:31,652 --> 00:09:33,813
‫‫- لن أفعل هذا بمفردي
‫‫- تباً يا فتاة

103
00:09:38,284 --> 00:09:42,029
‫‫- حسناً، أفهم قصدك
‫‫- من الأفضل لك أن تفهمني

104
00:09:48,878 --> 00:09:51,080
‫‫أنت لم تصعد إلى هنا قبلاً

105
00:09:51,631 --> 00:09:54,083
‫‫- أعني إلى شقة والدتي
‫‫- ماذا تعنين؟

106
00:09:54,300 --> 00:09:56,460
‫‫لم تصعد إلى هنا
‫‫من أجلي قط

107
00:10:02,433 --> 00:10:04,260
‫‫هل والدتك في المنزل؟

108
00:10:06,187 --> 00:10:08,514
‫‫لمَ لا تدخل وتكتشف ذلك؟

109
00:10:19,575 --> 00:10:22,820
‫‫جمهوري؟ عم تتحدث؟

110
00:10:24,956 --> 00:10:29,144
‫‫ذاك الحقير... حسناً دعني
‫‫أعاود الاتصال بك لاحقاً

111
00:10:29,168 --> 00:10:30,854
‫‫- تباً
‫‫- لقد سمعت بالخبر إذاً

112
00:10:30,878 --> 00:10:33,941
‫‫تباً لـ(سبالون)، كنت مستعداً
‫‫لهزم الحقير شر هزيمة

113
00:10:33,965 --> 00:10:36,652
‫‫في الانتخابات التمهيدية والآن
‫‫غيّر حزبه، أتتحدث جدياً؟

114
00:10:36,676 --> 00:10:38,737
‫‫- لم أتوقع حصول ذلك
‫‫- متى سيعلن عن ذلك؟

115
00:10:38,761 --> 00:10:40,338
‫‫في وقت لاحق اليوم

116
00:10:40,471 --> 00:10:42,032
‫‫اسمع الحزب الجمهوري
‫‫المحلي لم يتوقع ذلك أيضاً

117
00:10:42,056 --> 00:10:43,534
‫‫إنهم غاضبون جداً حيال ذلك

118
00:10:43,558 --> 00:10:45,577
‫‫لا يريدونه إذ لديهم (لونغو)
‫‫و(تشيما) و(فيغن)

119
00:10:45,601 --> 00:10:47,830
‫‫والآن بعد أن أصبح (سبالون)
‫‫جمهورياً باتوا يخشون

120
00:10:47,854 --> 00:10:49,415
‫‫بأن يشتهروا بكونهم
‫‫حزب الممانعة

121
00:10:49,439 --> 00:10:51,542
‫‫(جيم)، ما كان يجب
‫‫أن نسرّب أرقام الإحصاءات

122
00:10:51,566 --> 00:10:53,335
‫‫- هذا ما أدى إلى هذه النتيجة
‫‫- فكر في الأمر بهذه الطريقة

123
00:10:53,359 --> 00:10:56,046
‫‫لقد وفّرت على نفسك 75 ألف
‫‫دولار في المباراة التمهيدية

124
00:10:56,070 --> 00:10:59,466
‫‫عم تتحدث؟
‫‫سأحتاج إلى ضعف هذا المبلغ

125
00:10:59,490 --> 00:11:02,511
‫‫وأكثر حتى في نوفمبر حين
‫‫سيزحف كل الرجعيين من أوكارهم

126
00:11:02,535 --> 00:11:04,111
‫‫لتأييد (سبالون)

127
00:11:04,662 --> 00:11:07,975
‫‫ومن يدري كم سيقاوم (إيناكون)
‫‫في الانتخابات التمهيدية

128
00:11:07,999 --> 00:11:10,993
‫‫أو كم من الأموال سيدفع
‫‫(رالف آريد) لتمويله للتخلص مني

129
00:11:12,712 --> 00:11:17,192
‫‫لو كانت السياسة سهلة
‫‫لخاض الجميع غمارها

130
00:11:17,216 --> 00:11:20,253
‫‫هذه تفاهات، ما من شخص
‫‫منطقي يعرّض نفسه لهذا

131
00:11:26,184 --> 00:11:27,969
‫‫يا إلهي!

132
00:11:28,644 --> 00:11:34,016
‫‫مسألة الحق الفردي يتم
‫‫سحقها على يد قاضٍ غير عادل

133
00:11:34,025 --> 00:11:38,312
‫‫وهو القاضي (ساندز)
‫‫هذا الملك الفيلسوف

134
00:11:38,404 --> 00:11:42,650
‫‫حان الوقت لكي نعيد
‫‫سلطة الشعب إلى (يونكرز)

135
00:11:43,117 --> 00:11:47,431
‫‫وأنا أعدكم بأنني سأواصل
‫‫التقدم بطلبات الاستئناف

136
00:11:47,455 --> 00:11:51,810
‫‫ضد القرار الظالم لهذا القاضي
‫‫أمام المحكمة العليا

137
00:11:51,834 --> 00:11:55,856
‫‫وسأعارض من دون شروط
‫‫بناء مساكن عامة

138
00:11:55,880 --> 00:11:58,567
‫‫لقد رأينا جميعاً
‫‫ما فعله هذا العمدة

139
00:11:58,591 --> 00:12:01,961
‫‫لقد حان الوقت لتعترف
‫‫بفشلك كقائد

140
00:12:02,345 --> 00:12:04,323
‫‫وإذا صوّت لك أهل (يونكرز)
‫‫الطيبين مجدداً

141
00:12:04,347 --> 00:12:07,758
‫‫- ستحل كارثة على هذه المدينة
‫‫- انتهى وقتك، سيد (سبالون)

142
00:12:08,351 --> 00:12:09,927
‫‫سيد (واسيسكو)

143
00:12:10,686 --> 00:12:15,016
‫‫بالتأكيد، خصمي مرشح
‫‫يعيش في بعد واحد

144
00:12:15,149 --> 00:12:18,337
‫‫ولا يمكنه التحدث إلا عن
‫‫موضوع واحد وهو الإسكان

145
00:12:18,361 --> 00:12:20,646
‫‫ولكنه لا يفهم هذا
‫‫الموضوع جيداً في أغلب الأوقات

146
00:12:21,072 --> 00:12:23,634
‫‫يحاول باستمرار خداع أهل (يونكرز)
‫‫عبر إخبارهم

147
00:12:23,658 --> 00:12:26,387
‫‫أن المحكمة العليا يمكنها
‫‫تغيير الوضع

148
00:12:26,411 --> 00:12:30,516
‫‫ولكن المحكمة العليا حكمت
‫‫بالفعل في كل القضايا

149
00:12:30,540 --> 00:12:33,102
‫‫المتعلقة بالمسؤولية والحلول
‫‫في هذه القضية

150
00:12:33,126 --> 00:12:35,828
‫‫وقد حُسم الموضوع نهائياً
‫‫ولكن السيد (سبالون)...

151
00:12:35,962 --> 00:12:39,358
‫‫ولكي يتقدم في مسيرته المهنية
‫‫مستعد للتسبب بإفلاس

152
00:12:39,382 --> 00:12:41,125
‫‫كل المدينة بهدف تحقيق ذلك

153
00:12:41,342 --> 00:12:47,089
‫‫ثمة أغلبية صامتة في المدينة
‫‫وهي مستعدة لتخطي هذا الموضوع

154
00:12:47,181 --> 00:12:50,009
‫‫لأنها تعرف أنه ثمة مواضيع
‫‫أكثر أهمية في هذه الانتخابات

155
00:12:50,226 --> 00:12:52,538
‫‫وبأنهم يتعرضون للترهيب
‫‫من قبل المجموعات الغوغائية

156
00:12:52,562 --> 00:12:55,040
‫‫التي تشكل الأقلية الصاخبة
‫‫ولكنه حان الوقت

157
00:12:55,064 --> 00:12:58,419
‫‫لكي يستعيد أبناء (يونكرز)
‫‫الأخيار السلطة

158
00:12:58,443 --> 00:13:03,314
‫‫التي خسروها أمام أولئك
‫‫العناصر المجانين والمتطرفين

159
00:13:08,595 --> 00:13:10,797
‫‫أيدتني صحيفة (نيويورك تايمز)

160
00:13:10,931 --> 00:13:14,175
‫‫وأيدني (موينيهان)
‫‫والحاكم (كوومو)

161
00:13:15,477 --> 00:13:17,637
‫‫نلت تأييد المدرسين والنقابات

162
00:13:18,063 --> 00:13:20,390
‫‫وهزمته في المناظرة

163
00:13:22,108 --> 00:13:23,711
‫‫ماذا يستلزم الأمر؟

164
00:13:23,735 --> 00:13:26,380
‫‫مهما حصل أنت تعلم
‫‫أنك قمت بالعمل الصائب

165
00:13:26,404 --> 00:13:28,633
‫‫وإذا خسرت فلن يكون
‫‫ذلك بسبب إيقاف الإسكان

166
00:13:28,657 --> 00:13:30,233
‫‫بل سيكون ذلك لمعاقبتك

167
00:13:30,367 --> 00:13:32,318
‫‫أنت تدركين هذا
‫‫لمَ لا يدركونه هم؟

168
00:13:32,744 --> 00:13:36,030
‫‫- لأنهم ليسوا مغرمين بك
‫‫- لماذا؟

169
00:13:36,957 --> 00:13:38,783
‫‫لمَ لا يحبونني؟ أنا محبب

170
00:13:39,209 --> 00:13:41,619
‫‫- نعم، بالنسبة إلي
‫‫- بل بالنسبة إلى الجميع

171
00:13:41,753 --> 00:13:44,148
‫‫أنا السياسي الأكثر
‫‫تحبباً في (أمريكا)

172
00:13:44,172 --> 00:13:47,860
‫‫- هذا لا يساوي شيئاً تقريباً
‫‫- بحقك، لا تقولي هذا

173
00:13:47,884 --> 00:13:52,714
‫‫هناك الكثير من السياسيين المحببين
‫‫(ريغن) سياسي محبب

174
00:13:52,973 --> 00:13:57,119
‫‫(إف دي آر)؟ (تيب أونيل)؟
‫‫(كينيدي)؟ جميعهم محببون

175
00:13:57,143 --> 00:14:01,473
‫‫(إد كوتش)؟ إنه عجوز وبدين وهم
‫‫يحبونه عند الضفة الأخرى للنهر

176
00:14:01,648 --> 00:14:03,224
‫‫"مرحباً، كيف أبلي؟"

177
00:14:04,901 --> 00:14:08,521
‫‫حقاً، لماذا؟
‫‫لمَ لست محبباً؟

178
00:14:09,698 --> 00:14:11,274
‫‫بل أنت محبب

179
00:14:13,118 --> 00:14:15,471
‫‫أتظنني كنت لاتشارك السرير
‫‫مع (إد كوتش)

180
00:14:15,495 --> 00:14:17,071
‫‫أو (تيب أونيل)؟

181
00:14:17,289 --> 00:14:20,366
‫‫- أو (كينيدي)؟
‫‫- قد أفعل ذلك مع (كينيدي)

182
00:14:20,834 --> 00:14:24,704
‫‫- إنه ميت (ناي)
‫‫- إذاً معاشرة قصيرة فقط

183
00:14:32,220 --> 00:14:39,052
‫‫إن لم أصبح عمدة (يونكرز)

184
00:14:41,855 --> 00:14:44,099
‫‫هل ستظلين تحبينني؟

185
00:14:44,149 --> 00:14:50,063
‫‫لأنني... قد أخسر
‫‫هذه الانتخابات، (ناي)

186
00:14:51,072 --> 00:14:55,693
‫‫اهدأ، اتفقنا؟ آخر الإحصاءات
‫‫تشير إلى أنك و(سبالون) متقاربان

187
00:14:56,995 --> 00:15:00,031
‫‫ولكنه قد يتقدم
‫‫بفارق ضئيل علي

188
00:15:03,585 --> 00:15:07,455
‫‫اقترب، اقترب

189
00:15:16,014 --> 00:15:18,258
‫‫مرحباً، كوني قوية

190
00:15:18,934 --> 00:15:21,010
‫‫- أنا (دورمن)، (ماري)
‫‫- (دورمن)؟

191
00:15:22,020 --> 00:15:23,638
‫‫جادة (ساينت جونز)

192
00:15:24,105 --> 00:15:27,016
‫‫- أتريدين ورقة اقتراع سيدتي؟
‫‫- لا، لا، أعرف لمن سأصوّت

193
00:15:28,109 --> 00:15:30,019
‫‫أعرف أنه منعطف

194
00:15:31,613 --> 00:15:33,356
‫‫إلى الأمام مباشرة

195
00:15:35,283 --> 00:15:37,110
‫‫صوتوا لـ(سبالون)

196
00:15:48,922 --> 00:15:50,775
‫‫العينات، أحضرت العينات

197
00:15:50,799 --> 00:15:52,860
‫‫تقدموا واحداً تلو الآخر
‫‫الصفراء ليست للتصويت

198
00:15:52,884 --> 00:15:54,586
‫‫أخبروا أصدقاءكم

199
00:15:55,345 --> 00:15:59,716
‫‫على مهل، على مهل
‫‫ما هذا؟ تباً

200
00:15:59,724 --> 00:16:01,301
‫‫يا لك من حقير

201
00:16:01,476 --> 00:16:04,345
‫‫- تباً لكم جميعاً
‫‫- تباً، أعطني هذا

202
00:16:07,190 --> 00:16:10,253
‫‫"وكالة (أسوشيايتد بريس) أعلنت
‫‫الآن فوز (دايفد جنكنز)"

203
00:16:10,277 --> 00:16:13,229
‫‫"على (دايفد جولياني)
‫‫لمنصب عمدة (نيويورك)..."

204
00:16:30,755 --> 00:16:32,791
‫‫حسناً، شكراً

205
00:16:39,055 --> 00:16:40,632
‫‫هذه هي الضربة الحاسمة

206
00:16:40,640 --> 00:16:43,635
‫‫- ماذا تعني؟
‫‫- نتائج (إيست سايد) لم تظهر بعد

207
00:16:43,685 --> 00:16:45,162
‫‫وكل نتائج (ويست سايد)
‫‫ظهرت تقريباً

208
00:16:45,186 --> 00:16:46,998
‫‫وأنا متأخر بألفي صوت
‫‫تقريباً لذا...

209
00:16:47,022 --> 00:16:49,682
‫‫- هل هو متأكد؟
‫‫- نعم، إنه متأكد

210
00:16:51,192 --> 00:16:53,880
‫‫آسف يا أمي ولكن ابنك
‫‫أصبح أصغر عمدة سابق

211
00:16:53,904 --> 00:16:56,523
‫‫- في (أمريكا)
‫‫- (نيكي)...

212
00:16:56,573 --> 00:16:59,260
‫‫- إنه مجرد عائق صغير
‫‫- نعم، (نيك)، من يدري

213
00:16:59,284 --> 00:17:01,611
‫‫قد تستعيد منصب العمدة
‫‫بعد عامين

214
00:17:02,203 --> 00:17:04,030
‫‫أحتاج إلى وظيفة نزيهة

215
00:17:05,457 --> 00:17:08,243
‫‫يجب أن أجد لك وظيفة
‫‫خارج مكتب العمدة

216
00:17:08,585 --> 00:17:10,870
‫‫والخدمة المدنية... ربما في وحدة
‫‫مراقبة مواقف السيارات

217
00:17:11,755 --> 00:17:14,567
‫‫وأنت أيضاً، (مايك)، ثمة وظيفة
‫‫شاغرة في منظمة الشبان المحترفون

218
00:17:14,591 --> 00:17:17,445
‫‫في مجلس الإدارة، سأقدم
‫‫لك أخيراً الوظيفة الدسمة

219
00:17:17,469 --> 00:17:19,045
‫‫التي وعدتك بها

220
00:17:20,847 --> 00:17:22,424
‫‫"ها هي النتائج، (نيك)"

221
00:17:23,016 --> 00:17:25,119
‫‫- ها قد حان دورنا
‫‫- "العمدة الديمقراطي الحالي"

222
00:17:25,143 --> 00:17:27,538
‫‫- افتحوا المظلات جميعاً
‫‫- "يبدو متجهاً نحو هزيمة"

223
00:17:27,562 --> 00:17:29,790
‫‫- هذه الطائرة ستتحطم
‫‫- "أمام المتحدي (هنري سبالون)"

224
00:17:29,814 --> 00:17:33,502
‫‫- "نائب العمدة الجمهوري للمدينة"
‫‫- "في هذه المرحلة (سبالون)..."

225
00:17:33,526 --> 00:17:36,047
‫‫الواقع هو أن هذه
‫‫ليست أياماً سهلة على (يونكرز)

226
00:17:36,071 --> 00:17:40,259
‫‫ولكنني تشرفت بخدمة مدينتي
‫‫حين كانت بحاجة إلي

227
00:17:40,283 --> 00:17:42,026
‫‫ولست نادماً إطلاقاً

228
00:17:44,454 --> 00:17:46,641
‫‫أتعرف كيف تعلم بأنك تقوم
‫‫بالعمل الصائب في (يونكرز)؟

229
00:17:46,665 --> 00:17:48,741
‫‫- لا، كيف؟
‫‫- يجعلونك تدفع الثمن

230
00:17:50,293 --> 00:17:52,495
‫‫إن كان هناك بطل
‫‫في هذه الحملة فهو (نيك)

231
00:17:52,629 --> 00:17:56,124
‫‫أرني بطلاً وسأكتب لك
‫‫قصة مأساوية

232
00:17:57,217 --> 00:18:01,004
‫‫- هل ابتكرت هذه العبارة بنفسك؟
‫‫- ليتني فعلت، إنها لـ(فيتزجيرالد)

233
00:18:02,180 --> 00:18:05,201
‫‫ذاك الرجل من (نيو روشيل)؟
‫‫المرشح لمنصب مجلس شيوخ الولاية؟

234
00:18:05,225 --> 00:18:07,119
‫‫"إن أمكنني المساعدة
‫‫في تحقيق ذلك بأي شكل..."

235
00:18:07,143 --> 00:18:10,373
‫‫وسأكون في تصرف السيد (سبالون)

236
00:18:10,397 --> 00:18:12,223
‫‫أشكركم جميعاً
‫‫على الجهد الذي تبذلونه

237
00:18:14,484 --> 00:18:18,229
‫‫وإضافة إلى ذلك فقد كنا
‫‫على حق وما زلنا كذلك

238
00:18:18,363 --> 00:18:22,525
‫‫أعتقد أن قرار المحكمة العليا
‫‫سيأتي في مصلحتنا

239
00:18:22,534 --> 00:18:25,069
‫‫وسنكون قد سددنا ضربة
‫‫ضد موضوع الإسكان

240
00:18:26,454 --> 00:18:29,767
‫‫ولكن إن لم يكن الحكم
‫‫لصالحنا سنلتزم عندها بالقرار

241
00:18:29,791 --> 00:18:32,687
‫‫- ولكننا سنتابع هذا الاستئناف...
‫‫- ماذا قال؟

242
00:18:32,711 --> 00:18:34,704
‫‫- حتى نهايته
‫‫- ماذا يعني بالالتزام به؟

243
00:18:36,464 --> 00:18:39,986
‫‫أخبروني أن معركة الإسكان
‫‫هذه انتهت

244
00:18:40,010 --> 00:18:42,905
‫‫- "لا"
‫‫- طالما أن هذه القرارات

245
00:18:42,929 --> 00:18:46,758
‫‫ما زالت أمام المحكمة العليا
‫‫فهي ما زالت قائمة بقوة

246
00:18:55,859 --> 00:18:59,979
‫‫- مرحباً، (بيت)، تفضل بالجلوس
‫‫- مرحباً، لا، لا

247
00:19:00,030 --> 00:19:01,606
‫‫أعرف أنكما منشغلان

248
00:19:02,490 --> 00:19:06,178
‫‫أردت أن أوصل فحسب
‫‫هذه التصميمات الأولية

249
00:19:06,202 --> 00:19:07,904
‫‫للمرحلة الأولى
‫‫من مشروع الإسكان

250
00:19:09,414 --> 00:19:11,074
‫‫هذه هي المنقصات
‫‫التي تمت الموافقة عليها

251
00:19:15,837 --> 00:19:18,164
‫‫اعتقدت أنك قد تود
‫‫الحصول على نسخة

252
00:19:18,757 --> 00:19:20,875
‫‫أعني بعد كل ما فعلته
‫‫لأجل هذا المشروع

253
00:19:21,968 --> 00:19:23,753
‫‫بعد أن يتم نسيان كل ما حصل...

254
00:19:23,762 --> 00:19:25,505
‫‫هذه التصاميم ستظل موجودة

255
00:19:26,431 --> 00:19:28,633
‫‫أعرف أنك كنت تواجه بمفردك

256
00:19:31,728 --> 00:19:33,388
‫‫- أقدّر لك هذا
‫‫- (ناي)

257
00:19:33,855 --> 00:19:35,432
‫‫أراك لاحقاً

258
00:19:47,494 --> 00:19:49,404
‫‫(كارمن)، اجلسي
‫‫تناولي الطعام معي

259
00:19:52,457 --> 00:19:53,935
‫‫كيف تجري الأمور
‫‫في (جمهورية الدومينيكان)؟

260
00:19:53,959 --> 00:19:57,063
‫‫- ما الأخبار عن ولديك؟
‫‫- كلب الجيران عض (ماريا)

261
00:19:57,087 --> 00:19:59,565
‫‫وقد التهب جرحها والحمد للرب
‫‫أن أحدهم رأى العضة أخيراً

262
00:19:59,589 --> 00:20:01,166
‫‫وأعطاها المضادات الحيوية

263
00:20:01,299 --> 00:20:04,127
‫‫و(روبرتو) دخل المستشفى بدوره

264
00:20:04,594 --> 00:20:06,822
‫‫كان يلهو مع أصدقائه
‫‫بشاحنة قديمة

265
00:20:06,846 --> 00:20:08,506
‫‫وفكروا في دفعها لتشغيلها

266
00:20:09,432 --> 00:20:12,677
‫‫دهست الشاحنة قدمه
‫‫هذه هي خصال الصبية

267
00:20:13,144 --> 00:20:14,997
‫‫حالما أجمع المال الكافي
‫‫لشراء تذكرتي سفر بالطائرة

268
00:20:15,021 --> 00:20:18,167
‫‫سيعودان إلى الديار، لا يمكن
‫‫للعائلة أن تحيا هكذا

269
00:20:18,191 --> 00:20:20,602
‫‫- اطلبي دفعة مسبقة من (بول)
‫‫- فلتطلبي أنت ذلك

270
00:20:21,570 --> 00:20:24,272
‫‫أنا؟ لست إلا الزوجة
‫‫أنت أفضل عاملة لديه

271
00:20:25,031 --> 00:20:26,608
‫‫يمكنه أن يطلّقني...

272
00:20:40,005 --> 00:20:42,165
‫‫- سترحل سريعاً إذاً؟
‫‫- نعم

273
00:20:42,549 --> 00:20:44,209
‫‫أدخلني (مارتينيلي) باكراً
‫‫إلى المكتب

274
00:20:44,259 --> 00:20:46,336
‫‫ويمكنني أن أفعل الأمر
‫‫نفسه للعمدة (سبالون)

275
00:20:49,014 --> 00:20:51,049
‫‫هل نحن في عيد الميلاد؟

276
00:20:53,602 --> 00:20:57,456
‫‫ما كان يجدر بك ذلك
‫‫وأعني ذلك فعلياً

277
00:20:57,480 --> 00:20:59,750
‫‫تباً لك، (دي لوكا)
‫‫إن لك تكن مركونة في المقدمة

278
00:20:59,774 --> 00:21:02,102
‫‫وبلون السكاكر الأحمر
‫‫فلم يكن يجدر بك ذلك

279
00:21:02,235 --> 00:21:03,796
‫‫إنها النسخة الأولى
‫‫من تعديل الوثيقة

280
00:21:03,820 --> 00:21:05,480
‫‫أنت اجتهدت ونحن نجحنا

281
00:21:05,655 --> 00:21:08,301
‫‫وبفضلك لن يكون هذا المكان
‫‫في فوضى عارمة إطلاقاً

282
00:21:08,325 --> 00:21:09,802
‫‫كما هي الحال حالياً

283
00:21:09,826 --> 00:21:11,402
‫‫أنا كنت أحاول التخلص منك
‫‫كمدير للمدينة

284
00:21:11,494 --> 00:21:13,347
‫‫من الأسهل إزالة منصبك
‫‫من الهيكل التنظيمي

285
00:21:13,371 --> 00:21:15,698
‫‫- بدلاً من جمع 4 أصوات لطردك
‫‫- نعم

286
00:21:15,749 --> 00:21:17,810
‫‫تأمين 4 أصوات أمر
‫‫صعب جداً هنا، صحيح؟

287
00:21:17,834 --> 00:21:19,854
‫‫- نعم
‫‫- لو استطعنا الاستفادة من هذا

288
00:21:19,878 --> 00:21:21,663
‫‫لما حصل أي شيء
‫‫من تلك المشكلات مع الإسكان

289
00:21:22,339 --> 00:21:25,166
‫‫لم يكن لديك رعاية
‫‫ولكن بعد عامين من الآن...

290
00:21:25,675 --> 00:21:29,462
‫‫(نيك)، حتى (أنجلو) لن يتمكن
‫‫من إقرار تعديل العمدة القوي

291
00:21:30,096 --> 00:21:31,798
‫‫كنت تواجه بمفردك، أعرف ذلك

292
00:21:33,600 --> 00:21:35,912
‫‫- ما الأمر؟
‫‫- (بيت سميث) قال الكلام نفسه

293
00:21:35,936 --> 00:21:37,512
‫‫"واجهت بمفردك"

294
00:21:40,023 --> 00:21:41,850
‫‫لا تتصرف وكأنك غريب
‫‫سيدي العمدة

295
00:22:50,427 --> 00:22:53,239
‫‫أين كنت؟ كنت أبحث
‫‫عنك طيلة الليل

296
00:22:53,263 --> 00:22:54,923
‫‫- حسناً
‫‫- حبيبك معتقل

297
00:22:54,973 --> 00:22:57,118
‫‫- ماذا؟
‫‫- (جون) معتقل

298
00:22:57,142 --> 00:22:59,620
‫‫والتهمة هي محاولة السرقة
‫‫ووجود فتيات في سيارته

299
00:22:59,644 --> 00:23:04,432
‫‫- ما الذي تقولينه، (ميكا)؟
‫‫- (جون) معتقل في (رايكرز)

300
00:23:04,774 --> 00:23:08,019
‫‫- هذا ما قاله (مامبو)
‫‫- يا إلهي، علي رؤيته

301
00:23:08,570 --> 00:23:10,965
‫‫أتدركين أن الوصول إلى
‫‫هناك والعودة يستلزم نهاراً كاملاً

302
00:23:10,989 --> 00:23:13,134
‫‫صحيح؟ لا يمكنك الذهاب
‫‫إلى (رايكرز) بهذه السهولة

303
00:23:13,158 --> 00:23:15,136
‫‫إنه سجن (رايكرز)
‫‫وعليك معرفة ساعات الزيارة

304
00:23:15,160 --> 00:23:17,570
‫‫- ومتى يمكنك رؤيته
‫‫- اخرسي، (ميكا)

305
00:23:17,704 --> 00:23:20,323
‫‫- "فلتخرسي أنت"
‫‫- تصرفي بغباء

306
00:23:22,751 --> 00:23:25,078
‫‫"أملاك خاصة، ممنوع التجاوز"

307
00:23:54,282 --> 00:23:57,277
‫‫وبدأت تمطر فقلت لهم
‫‫"دعونا نستقل القطار"

308
00:23:57,327 --> 00:24:00,848
‫‫ولكنهم لم يريدوا ذلك
‫‫ثم مرت بنا 4 فتيات في سيارة

309
00:24:00,872 --> 00:24:04,325
‫‫فجعلهن (ستاش) يتوقفن
‫‫قالوا إنهن قد يوصلننا

310
00:24:04,751 --> 00:24:06,369
‫‫أتعرف الفتيات؟

311
00:24:07,379 --> 00:24:10,874
‫‫لا، كانوا مجرد فتيات

312
00:24:11,508 --> 00:24:14,487
‫‫وعندها ركبنا في سيارتهن
‫‫وكان هناك صبي في المقدمة

313
00:24:14,511 --> 00:24:16,113
‫‫وأنا و(ستاش) كنا في الخلف
‫‫مع الفتاتين الأخريين

314
00:24:16,137 --> 00:24:18,991
‫‫وبدأنا نضحك وما إلى ذلك
‫‫فطلبن أسماءنا وأرقام هواتفنا

315
00:24:19,015 --> 00:24:20,633
‫‫وأنت أعطيتهن اسمك؟

316
00:24:21,059 --> 00:24:23,386
‫‫كلا، لم أعطهن اسمي الحقيقي
‫‫بل أخبرتهن أنني أدعى (هوت)

317
00:24:24,484 --> 00:24:26,045
‫‫ولكنني أعطيتهن الرقم الصحيح

318
00:24:26,069 --> 00:24:28,896
‫‫كنت أجهل أن (ستاش) والصبي
‫‫الآخر لم يعطيا رقيمهما الفعليين

319
00:24:30,198 --> 00:24:33,860
‫‫ولكن لاحقاً حاول صديق (ستاش)
‫‫سلب إحدى الفتيات

320
00:24:33,910 --> 00:24:38,906
‫‫فبدأن يصرخن وما إلى ذلك
‫‫فقلت حينها "ماذا؟ ماذا يجري؟"

321
00:24:39,040 --> 00:24:41,826
‫‫ثم رحلن ولم يعد لدي
‫‫ما أفعله سوى حذو حذوهن

322
00:24:43,378 --> 00:24:44,897
‫‫اعتقدت أن تلك كانت
‫‫نهاية الموضوع

323
00:24:44,921 --> 00:24:46,664
‫‫ولكن إحداهن لجأت إلى الشرطة

324
00:24:46,798 --> 00:24:48,275
‫‫أظنني الشخص الوحيد
‫‫الذي استطاعوا إيجاده

325
00:24:48,299 --> 00:24:50,209
‫‫لأن أحداً سواي
‫‫أعطى رقمه الحقيقي

326
00:24:50,301 --> 00:24:52,879
‫‫والآن هم يتهمونني
‫‫بجريمة سلب من الدرجة الثانية

327
00:24:55,515 --> 00:24:57,341
‫‫لمَ أعطيتهن رقمك؟

328
00:25:02,647 --> 00:25:04,792
‫‫- حسناً
‫‫- إنهم يخلون الأرض للاسكان

329
00:25:04,816 --> 00:25:06,752
‫‫- وماذا ستفعل حيال ذلك؟
‫‫- ماذا يسعني أن أفعل؟

330
00:25:06,776 --> 00:25:08,796
‫‫ماذا تعني؟ قلت لهم
‫‫إننا لن نقبل بذلك

331
00:25:08,820 --> 00:25:10,730
‫‫- امنع جهاز الإسكان...
‫‫- سيد (سبالون)؟

332
00:25:10,738 --> 00:25:14,385
‫‫حسناً، حسناً، أتعتقدين أنه
‫‫علي أن أستلقي أمام جرار؟

333
00:25:14,409 --> 00:25:16,470
‫‫- بحقك يا (ماري)
‫‫- كيف يختلف الوضع إذاً

334
00:25:16,494 --> 00:25:18,264
‫‫عما كان عليه في ظل
‫‫وجود (نيك واسيسكو) كعمدة؟

335
00:25:18,288 --> 00:25:20,641
‫‫سأخبرك، ذاك الفتى
‫‫كان فاسداً تماماً

336
00:25:20,665 --> 00:25:22,852
‫‫ظل يقول إنه سيواجه
‫‫ولكنه لم يواجه

337
00:25:22,876 --> 00:25:25,563
‫‫- وأنت تتصرف مثله الآن، (هانك)
‫‫- بحقك، تعرفين موقفي

338
00:25:25,587 --> 00:25:27,606
‫‫ماذا يسعني أن أفعل إن كانت
‫‫المحكمة لا تأخذ برأيي؟

339
00:25:27,630 --> 00:25:30,067
‫‫سيدي العمدة، رجاءً
‫‫نود بدء الاجتماع الآن

340
00:25:30,091 --> 00:25:31,667
‫‫حسناً

341
00:25:31,718 --> 00:25:33,195
‫‫إذا بدأنا متأخرين فسننتهي متأخرين

342
00:25:33,219 --> 00:25:34,738
‫‫انتظروا قليلاً

343
00:25:34,762 --> 00:25:38,508
‫‫بحقك، أنت تعرفينني
‫‫أنت تعرفينني، هيا

344
00:25:42,353 --> 00:25:43,930
‫‫أعطني المطرقة

345
00:25:46,190 --> 00:25:47,809
‫‫ماذا سنفعل أولاً؟

346
00:25:48,484 --> 00:25:51,562
‫‫أطلب استتباب النظام ثم عهد
‫‫الولاء ثم تلاوة الإعلانات

347
00:25:51,613 --> 00:25:53,773
‫‫بحق السماء، ايقظني عندما
‫‫يكون لدينا أمور مهمة

348
00:25:59,204 --> 00:26:02,115
‫‫اجتماع مجلس بلدية (يونكرز)
‫‫منعقد الآن

349
00:26:02,207 --> 00:26:04,742
‫‫رجاء انهضوا جميعاً
‫‫لتلاوة عهد الولاء

350
00:27:08,481 --> 00:27:10,266
‫‫هذا ليس جيداً

351
00:27:44,726 --> 00:27:46,912
‫‫"تساقطت الأمطار على المدينة"

352
00:27:46,936 --> 00:27:50,139
‫‫"وسائق (سكوتر) فاشل
‫‫يبحث عن مكان يختبئ فيه"

353
00:27:52,483 --> 00:27:58,731
‫‫"بدا أن العالم بأسره يتحرك
‫‫بنشاط وهو عاجز عن الحركة"

354
00:28:01,034 --> 00:28:04,695
‫‫"من الأفضل أن يبتعد الجميع
‫‫هذا كل شيء"

355
00:28:05,371 --> 00:28:10,034
‫‫"لأنني سأصبح شخصاً شريراً
‫‫ولم يعد لدي ما أخسره"

356
00:28:10,627 --> 00:28:13,788
‫‫"الجادة العاشرة متجمدة من البرد"

357
00:28:14,714 --> 00:28:17,917
‫‫"الجادة العاشرة متجمدة من البرد"

358
00:28:17,926 --> 00:28:23,381
‫‫"كنت واقفاً في الغابة
‫‫محاولاً مواجهة كل المصاعب"

359
00:28:25,308 --> 00:28:28,913
‫‫"لن أتوقف..."

360
00:28:28,937 --> 00:28:34,225
‫‫السلك الأبيض مع السلك الأسود

361
00:28:35,777 --> 00:28:38,506
‫‫هناك 4 أسلاك سوداء لعينة

362
00:28:38,530 --> 00:28:42,051
‫‫"انعطفت عند الزاوية
‫‫وأصبحت الأمور جدية سريعاً جداً"

363
00:28:42,075 --> 00:28:48,072
‫‫"وصلت إلى الجادة الـ10
‫‫المتجمدة من البرد"

364
00:28:49,374 --> 00:28:53,202
‫‫"الجادة الـ10 المتجمدة من البرد"

365
00:28:53,294 --> 00:28:56,706
‫‫"أتحدث عن الجادة الـ10"

366
00:28:57,340 --> 00:29:05,282
‫‫"أتحدث عن الجادة الـ10"

367
00:29:05,306 --> 00:29:13,624
‫‫"أتحدث عن الجادة الـ10
‫‫المتجمدة من البرد"

368
00:29:13,648 --> 00:29:18,478
‫‫أيمكنك أن تتخيلي خوف أي منا
‫‫من زيارة زبون في أي مكان؟

369
00:29:19,195 --> 00:29:22,482
‫‫- أتحدث جدياً
‫‫- لست أفهم

370
00:29:22,907 --> 00:29:24,969
‫‫ربما لأنني كنت أعيش هناك
‫‫منذ زمن بعيد

371
00:29:24,993 --> 00:29:26,736
‫‫لم أعد أرى ذلك

372
00:29:28,037 --> 00:29:32,325
‫‫ولكن أحداً لن يعبث مع
‫‫ممرضة منزلية آتية لزيارة زبون

373
00:29:32,792 --> 00:29:35,369
‫‫حتى السفاحين يعرفون
‫‫سبب وجود الممرضة في الشارع

374
00:29:37,005 --> 00:29:39,024
‫‫لو أمكنك أن تتحركي
‫‫هل كنت لتفعلي ذلك؟

375
00:29:39,048 --> 00:29:41,042
‫‫منزلي يبقى منزلي

376
00:29:42,343 --> 00:29:44,405
‫‫لأنه في ما يتعلق
‫‫بهذه المنازل الجديدة، (نورما)

377
00:29:44,429 --> 00:29:47,298
‫‫والتي كان المجلس البلدي
‫‫يعترض عليها... سيبدأ بناؤها

378
00:29:47,307 --> 00:29:50,369
‫‫- هذا لن يحصل في هذا الحي
‫‫- هذا هو المقصود

379
00:29:50,393 --> 00:29:52,872
‫‫- ستكون جميعها في الشرق
‫‫- بين البيض

380
00:29:52,896 --> 00:29:54,472
‫‫وإن يكن؟

381
00:29:54,772 --> 00:30:00,588
‫‫(بات)، هل كنت لترغبي بالسكن
‫‫في مكان يمقته فيك الناس؟

382
00:30:00,612 --> 00:30:04,148
‫‫هذا الأمر لا يتعلق بهم
‫‫أنا أتحدث عنك أنت

383
00:30:06,075 --> 00:30:07,944
‫‫القس (جورج) سينظم مسيرة احتجاجية

384
00:30:08,036 --> 00:30:10,097
‫‫وستنطلق من كنيسة
‫‫(المسيح المعمدانية)

385
00:30:10,121 --> 00:30:12,657
‫‫وصولاً إلى موقع تشييد الأبنية
‫‫قرب ميدان السباق

386
00:30:13,791 --> 00:30:16,896
‫‫- لا أعرف شيئاً عن المسيرة
‫‫- يوم السبت هذا

387
00:30:16,920 --> 00:30:20,957
‫‫- أنا سأشارك بالتأكيد
‫‫- لمَ قد تودين القيام بذلك؟

388
00:30:22,508 --> 00:30:26,530
‫‫لمَ يصادف أن الأشخاص الوحيدين
‫‫الذين يتحدثون عن مشروع الإسكان

389
00:30:26,554 --> 00:30:28,032
‫‫هم من البيض؟

390
00:30:28,056 --> 00:30:29,992
‫‫لمَ يصادف أن الوجوه الوحيدة
‫‫التي نراها على التلفزيون

391
00:30:30,016 --> 00:30:31,676
‫‫ويناقشون الموضوع هم من البيض؟

392
00:30:32,185 --> 00:30:35,539
‫‫لا يريدوننا أن نسكن هناك
‫‫ولكنهم لا يعرفوننا

393
00:30:35,563 --> 00:30:38,474
‫‫ولم يرونا حتى قبلاً
‫‫ومن المخطئ هنا؟

394
00:30:39,609 --> 00:30:43,688
‫‫القيام بمسيرة في (إيست سايد)
‫‫سيزيد الحالة سوءاً

395
00:30:43,947 --> 00:30:47,801
‫‫كما قلت،
‫‫في الماضي لم نكن نخشى

396
00:30:47,825 --> 00:30:51,028
‫‫الذهاب إلى الأمكنة التي
‫‫نريد زيارتها ولن أخاف الآن

397
00:30:51,371 --> 00:30:53,489
‫‫- ماذا عنك؟
‫‫- أنا؟

398
00:30:56,584 --> 00:30:59,454
‫‫أحب أن أكون
‫‫مع أبناء مجتمعي

399
00:31:21,930 --> 00:31:23,715
‫‫هل عدت لمراسلته مجدداً؟

400
00:31:24,683 --> 00:31:26,802
‫‫ما كنت لأفعل هذا
‫‫من أجل أحد

401
00:31:27,436 --> 00:31:29,805
‫‫هو يراسلني يومياً

402
00:31:32,608 --> 00:31:34,502
‫‫محامي الدفاع المجاني
‫‫يريده أن يقبل بالصفقة

403
00:31:34,526 --> 00:31:36,754
‫‫- حقاً؟
‫‫- قال إنه إذا اعترف بذنبه

404
00:31:36,778 --> 00:31:39,523
‫‫بتهمة السلب من الدرجة الثانية
‫‫قد يخرج ربما في سبتمبر

405
00:31:39,615 --> 00:31:41,691
‫‫هذه ليست فترة طويلة إطلاقاً

406
00:31:43,994 --> 00:31:45,904
‫‫سيكون الطفل
‫‫قد ولد حينها

407
00:31:49,583 --> 00:31:51,952
‫‫سيكون من الجيد
‫‫أن يعود إلى المنزل ويراه

408
00:32:17,444 --> 00:32:19,604
‫‫أجهل ما علي أن أفعله تالياً

409
00:32:20,197 --> 00:32:21,773
‫‫هل أنشئ شركتي الخاصة؟

410
00:32:22,658 --> 00:32:25,110
‫‫هل أستلم بعض القضايا
‫‫أو أعطي دروساً ربما؟

411
00:32:27,120 --> 00:32:29,990
‫‫هذا صعب، أتعرف؟

412
00:32:30,624 --> 00:32:33,394
‫‫بقدر ما يمكنهم أن يصعبوا
‫‫الأمور عليك في خضم عملك

413
00:32:33,418 --> 00:32:35,579
‫‫ولكنك تعمل على شيء
‫‫ما أقلّه، أتفهمني؟

414
00:32:37,089 --> 00:32:40,834
‫‫والمشكلة هي أنك عندما
‫‫تخسر سيقول الناس

415
00:32:40,926 --> 00:32:42,987
‫‫"لم تكن مسألة شخصية
‫‫كان ذلك بسبب هذا الموضوع"

416
00:32:43,011 --> 00:32:44,822
‫‫أو "هذه المشكلة التي حصلت"
‫‫ولكن أتعرف شيئاً؟

417
00:32:44,846 --> 00:32:47,048
‫‫الناس إما يصوتون لك
‫‫أو للرجل الآخر

418
00:32:49,226 --> 00:32:51,178
‫‫كيف يمكن أن تكون
‫‫المسألة شخصية أكثر؟

419
00:32:55,274 --> 00:32:57,559
‫‫المهم، أنا بخير
‫‫سأجد حلاً ما

420
00:32:59,403 --> 00:33:01,646
‫‫لا تقلق بشأني

421
00:33:07,119 --> 00:33:08,862
‫‫سأراك لاحقاً، أبي

422
00:33:29,016 --> 00:33:32,344
‫‫تعال، سأضعك في السرير
‫‫لتأخذ قيلولة

423
00:33:32,811 --> 00:33:36,515
‫‫سنضعك في السرير
‫‫سأضعك في السرير

424
00:33:58,045 --> 00:34:00,372
‫‫إنه متعب فحسب

425
00:34:10,807 --> 00:34:14,136
‫‫أريد أن أشكرك على مساعدتي
‫‫بشراء البقالة هذا الشهر، أبي

426
00:34:15,812 --> 00:34:17,749
‫‫حين سلب ذاك الرجل جزداني
‫‫في محطة توقف الحافلات

427
00:34:17,773 --> 00:34:19,933
‫‫في (باليسايد) أخذ راتبي كاملاً

428
00:34:20,400 --> 00:34:22,185
‫‫لقد نفدت أموالي للتو

429
00:34:40,420 --> 00:34:42,372
‫‫هذه الأمور اللعينة

430
00:34:44,675 --> 00:34:47,169
‫‫إنها تملأ المبنى
‫‫بسب المدمنين اللعينين

431
00:34:48,178 --> 00:34:50,505
‫‫إضافة إلى الرواق والمصعد

432
00:34:51,807 --> 00:34:55,969
‫‫ونحن نركلها دائماً
‫‫وننقلها عندما نسير

433
00:35:04,653 --> 00:35:07,481
‫‫قولي للصغير إنني ودعته

434
00:35:19,293 --> 00:35:21,328
‫‫أنا ووالدتك...

435
00:35:25,716 --> 00:35:28,126
‫‫سنكون بجانبك
‫‫عندما تحتاجين إلينا

436
00:36:11,762 --> 00:36:18,051
‫‫- عودي، لمَ تستديرين باستمرار؟
‫‫- لست استدير

437
00:36:18,226 --> 00:36:20,846
‫‫تعالي، أنت فاشلة جداً
‫‫في هذا

438
00:36:20,938 --> 00:36:23,807
‫‫أنا شاب ومع ذلك أجيد
‫‫العناق أكثر منك

439
00:36:23,857 --> 00:36:25,851
‫‫أنت عار على جنسك

440
00:36:26,818 --> 00:36:29,896
‫‫(نيك)، علي الذهاب
‫‫إلى العمل غداً

441
00:36:32,115 --> 00:36:36,236
‫‫اقتربي، هيا

442
00:36:37,621 --> 00:36:43,895
‫‫- ما الخطب؟
‫‫- لا شيء، أحبك فحسب، أتعرفين هذا؟

443
00:36:43,919 --> 00:36:46,371
‫‫نعم وأنا أيضاً أحبك

444
00:36:48,173 --> 00:36:50,625
‫‫لا أستطيع العمل من دونك

445
00:36:52,177 --> 00:36:56,574
‫‫أنت تبقينني مطّلعاً على الأمور
‫‫وتبقينني منظماً

446
00:36:56,598 --> 00:37:00,719
‫‫- أنا أبقيك منظماً؟
‫‫- نعم، تبقينني مطّلعاً، أتفهمينني؟

447
00:37:00,894 --> 00:37:04,097
‫‫أنت عنصر يؤثر علي
‫‫في مجال الاستقرار

448
00:37:05,941 --> 00:37:08,435
‫‫كما أن رائحتك زكية أيضاً

449
00:37:10,195 --> 00:37:13,424
‫‫وتعدّين سندويشات ِ
‫‫(بي إل تي) لذيذة جداً

450
00:37:13,448 --> 00:37:16,860
‫‫ولا تكثرين من المايونيز
‫‫واللحم المقدد مقرمش جداً

451
00:37:17,869 --> 00:37:20,989
‫‫كم أنك رومنسي

452
00:37:30,424 --> 00:37:32,918
‫‫هلا تتزوجينني

453
00:37:37,306 --> 00:37:40,550
‫‫كنت أفكر في أن نتزوج
‫‫ربما في مايو في الربيع

454
00:37:42,853 --> 00:37:48,016
‫‫- (ناي)، أنت الوحيدة...
‫‫- اخرس، بالطبع سأتزوجك

455
00:37:52,404 --> 00:37:54,856
‫‫سننام الآن، اتفقنا؟

456
00:38:02,456 --> 00:38:04,616
‫‫لا أعتقد ذلك

457
00:38:06,877 --> 00:38:09,246
‫‫لا أعتقد ذلك

458
00:38:18,096 --> 00:38:21,133
‫‫لا أعتقد ذلك

459
00:38:21,308 --> 00:38:23,343
‫‫توقف

460
00:38:53,966 --> 00:38:57,627
‫‫عفواً، سيدتي
‫‫لا يمكنك المرور من هنا، سيدتي

461
00:38:57,803 --> 00:39:00,865
‫‫حسناً، عليكم التحرك
‫‫آمل أن تتحركوا الآن

462
00:39:00,889 --> 00:39:04,759
‫‫هذه آخر مرة، اتفقنا؟
‫‫آخر مرة يحصل هذا مطلقاً

463
00:39:04,977 --> 00:39:06,537
‫‫اتفقنا؟

464
00:39:06,561 --> 00:39:09,165
‫‫عزيزتي، سررت بالتعرف إليك
‫‫لننتقل إلى هناك جميعاً

465
00:39:09,189 --> 00:39:12,726
‫‫سأحمل حقائبكما
‫‫أنا سأحمل حقائبكما، هيا، حسناً

466
00:39:13,110 --> 00:39:15,479
‫‫حسناً، سآخذ هذه الحقيبة
‫‫حسناً

467
00:39:17,072 --> 00:39:21,902
‫‫سآخذ هذه الحقيبة
‫‫عائلتك جميلة، حسناً، حسناً

468
00:39:21,952 --> 00:39:23,570
‫‫لنذهب جميعاً الآن

469
00:39:23,912 --> 00:39:25,530
‫‫أهلاً بكم في (نيويورك)

470
00:39:30,627 --> 00:39:37,375
‫‫"لا عدالة، لا سلام
‫‫لا عدالة، لا سلام"

471
00:39:37,551 --> 00:39:44,341
‫‫"لا عدالة، لا سلام
‫‫لا عدالة، لا سلام"

472
00:39:44,558 --> 00:39:50,248
‫‫"لا عدالة، لا سلام
‫‫لا عدالة، لا سلام"

473
00:39:50,272 --> 00:39:53,016
‫‫أتعرفين من يقودهم؟
‫‫(آل شاربتن)

474
00:39:53,150 --> 00:39:56,754
‫‫رجل (تاوانا براولي)، والآن علينا
‫‫التعامل مع ذاك الحقير

475
00:39:56,778 --> 00:39:58,355
‫‫"مرحباً"

476
00:40:01,491 --> 00:40:04,486
‫‫- أنا (بات)، (بات ويليامز)
‫‫- (بات)

477
00:40:04,536 --> 00:40:06,112
‫‫سررت بالتعرف إليك

478
00:40:07,623 --> 00:40:14,621
‫‫"لا عدالة، لا سلام
‫‫لا عدالة، لا سلام"

479
00:40:14,671 --> 00:40:19,861
‫‫"لا عدالة، لا سلام
‫‫لا عدالة، لا سلام"

480
00:40:19,885 --> 00:40:22,113
‫‫"القس (شاربتن) انضم
‫‫إليه الناشط من (نيويورك)"

481
00:40:22,137 --> 00:40:24,407
‫‫"(آلتن مادوكس)
‫‫إضافة إلى ابن (يونكرز)"

482
00:40:24,431 --> 00:40:28,286
‫‫"القس (داريل جورج) وهم يقودون
‫‫المظاهرة ضد العمدة (هنري سبالون)"

483
00:40:28,310 --> 00:40:31,680
‫‫"الذي عارض مقاضاة جهاز الإسكان
‫‫لإلغاء التمييز العنصري"

484
00:40:31,813 --> 00:40:37,170
‫‫"وقاد الثلاثة حشداً قارب
‫‫الـ400 شخص في (يونكرز)"

485
00:40:37,194 --> 00:40:39,255
‫‫"من الغرب إلى الشرق
‫‫وقد سار الحشد"

486
00:40:39,279 --> 00:40:42,884
‫‫"من كنيسة (المسيح المعمدانية)
‫‫وهي رعية القس (جورج)"

487
00:40:42,908 --> 00:40:45,303
‫‫"مروراً بجادتي (نيبرهان)
‫‫و(يونكرز)"

488
00:40:45,327 --> 00:40:47,096
‫‫"وصولاً إلى أحد مواقع الإسكان
‫‫الـ7 في شرق (يونكرز)"

489
00:40:47,120 --> 00:40:48,640
‫‫"الذي تهيمن عليه أكثرية
‫‫من البيض"

490
00:40:48,664 --> 00:40:50,892
‫‫"الموقع السابق لمدرسة (فور)
‫‫في شارع (ترينشرد)"

491
00:40:50,916 --> 00:40:53,994
‫‫"وفي (غافني بلايس)
‫‫بالقرب من ميدان السباق"

492
00:40:54,294 --> 00:40:57,581
‫‫"وهتفت المجموعة هتافات
‫‫مثل "لا عدالة، لا سلام"

493
00:40:57,756 --> 00:41:01,527
‫‫"وسوف نتحرك"، وساروا
‫‫على الطريق، كما بدت التظاهرة مسالمة"

494
00:41:01,551 --> 00:41:05,657
‫‫"إلا أنه لوحظ تواجد قوة كبيرة من
‫‫الشرطة في المكان"

495
00:41:05,681 --> 00:41:09,494
‫‫"ورافق التظاهرة حوالي مئة شرطي
‫‫مجهزين بعتاد مكافحة الشغب"

496
00:41:09,518 --> 00:41:12,721
‫‫"ولكن لم تتم الإفادة
‫‫عن أي مشكلات أو اعتقالات"

497
00:41:13,021 --> 00:41:15,500
‫‫"وقال المتظاهرون إنهم يعترضون
‫‫على قيام العمدة (سبالون)"

498
00:41:15,524 --> 00:41:17,835
‫‫"وغيره من أعضاء المجلي البلدي
‫‫بشرب الشمبانيا"

499
00:41:17,859 --> 00:41:21,521
‫‫"للاحتفال بفوزهم في الـ10
‫‫من يناير أمام المحكمة العليا"

500
00:41:26,535 --> 00:41:32,267
‫‫شكراً، شكراً، شكراً جزيلاً
‫‫أنا هنا الليلة لأعلن

501
00:41:32,291 --> 00:41:35,035
‫‫بأنني سأترشح لإعادة انتخابي
‫‫كعمدة لـ(يونكرز)

502
00:41:38,130 --> 00:41:40,525
‫‫- سأعلن ترشيحي
‫‫- "نل منهم، (هانك)"

503
00:41:40,549 --> 00:41:42,209
‫‫سأترشح

504
00:41:43,176 --> 00:41:46,755
‫‫ولمن يعتقدون أنني سأفشل
‫‫أقول "هاتوا ما لديكم"

505
00:41:49,141 --> 00:41:53,705
‫‫"سأبدأ بحملتي الليلة وغداً
‫‫وفي اليوم الذي يليه"

506
00:41:53,729 --> 00:41:56,139
‫‫"وفي كل يوم إلى حين
‫‫موعد الانتخابات العام المقبل"

507
00:41:57,441 --> 00:42:01,812
‫‫يا إلهي، مضى 14 شهراً
‫‫وهو يعلن عن ترشحه منذ الآن

508
00:42:02,362 --> 00:42:05,008
‫‫- إنه يشعر بالخوف منذ الآن
‫‫- يقولون في المجلس البلدي

509
00:42:05,032 --> 00:42:07,260
‫‫إنه ترشح باكراً ليخيف منافسيه

510
00:42:07,284 --> 00:42:09,387
‫‫نعم، سمعت أن (مارتينيلي)
‫‫سيترشح مجدداً

511
00:42:09,411 --> 00:42:11,222
‫‫وسيكون هناك العشرات
‫‫من المرشحين الآخرين

512
00:42:11,246 --> 00:42:12,724
‫‫ممن سيعلنون مشاركتهم
‫‫قبل انتهاء المعمعة

513
00:42:12,748 --> 00:42:15,867
‫‫ولكن ما رأيناه الآن
‫‫يظهر بأن (سبالون) يائس

514
00:42:16,418 --> 00:42:18,578
‫‫واليأس ليس بطريقة جيدة
‫‫لإطلاق حملة انتخابية

515
00:42:21,465 --> 00:42:24,876
‫‫- اسمعي، إنه (جاك أوتول)
‫‫- "لقد انتهى أمره"

516
00:42:25,177 --> 00:42:28,713
‫‫"لقد آمنا بعمله وقد دعمناه
‫‫في حملته العام الماضي"

517
00:42:29,056 --> 00:42:32,368
‫‫"ولكنه خيب أملنا بالكامل
‫‫وقال إنه لن يستسلم أبداً"

518
00:42:32,392 --> 00:42:36,080
‫‫- "ولن يستسلم لقرار القاضي"
‫‫- انتهى الأمر

519
00:42:36,104 --> 00:42:39,182
‫‫(سبالون) خسر تأييد (أوتول)
‫‫وهذا يعني أنه سيخسر، انتهى

520
00:42:39,191 --> 00:42:43,937
‫‫- هذه هي قاعدته
‫‫- (أوتول) يخيفني أكثر من الآخرين

521
00:42:44,237 --> 00:42:45,856
‫‫نعم لأنه أكثر خطورة

522
00:42:46,573 --> 00:42:49,761
‫‫لن تسمعي (جاك أوتول) يقول
‫‫يوماً أي عبارة عنصرية

523
00:42:49,785 --> 00:42:53,071
‫‫لأن أمثاله يتعلمون كيف
‫‫لا يتفوهون الكلمات المسيئة

524
00:42:53,455 --> 00:42:55,808
‫‫انتهى زمن كلمات مثل
‫‫"زنجي" أو "ملوّن"

525
00:42:55,832 --> 00:42:58,478
‫‫لا ينطق بأي كلمة
‫‫تفضح أمره

526
00:42:58,502 --> 00:43:00,855
‫‫لا يتكلم إلا عن قيمة العقارات
‫‫والحياة والحرية

527
00:43:00,879 --> 00:43:03,399
‫‫والناس لا يعيشون إلا في
‫‫الأماكن التي يتحملون كلفتها

528
00:43:03,423 --> 00:43:06,376
‫‫وكل هذا الكلام ولكن
‫‫وراء كل هذا هو يخفي خوفا

529
00:43:07,094 --> 00:43:08,753
‫‫تماماً كما كانت الحال دوماً

530
00:43:10,055 --> 00:43:12,048
‫‫لقد لعبت على موضوع
‫‫الخوف أيضاً

531
00:43:12,391 --> 00:43:16,595
‫‫حين ترشحت لمنصب العمدة
‫‫وقد أوصلني ذلك إلى المنصب

532
00:43:20,774 --> 00:43:22,350
‫‫يا للهول!

533
00:43:23,610 --> 00:43:27,856
‫‫ماذا يمكن أن أفعل
‫‫إن مُنحت فرصة ثانية بين الكبار

534
00:43:28,282 --> 00:43:30,567
‫‫إنهم يستعدون لهدم
‫‫مدرسة (فور)

535
00:43:32,202 --> 00:43:35,947
‫‫هذا المبنى القديم الجميل
‫‫عمره 104 سنوات وهو...

536
00:43:37,207 --> 00:43:39,493
‫‫من الجريمة هدم هذه المدينة
‫‫يا (بادي)

537
00:43:40,294 --> 00:43:45,332
‫‫نعم، أتعتقدين بأنه ستحصل
‫‫أي مشكلات عندما يبدأون؟

538
00:43:45,632 --> 00:43:48,278
‫‫لقد قاموا بأعمال هدم في
‫‫الموقع قرب ميدان السباق

539
00:43:48,302 --> 00:43:50,280
‫‫ولكنه كان مرآب خالياً

540
00:43:50,304 --> 00:43:52,005
‫‫ولكن حين سيرى الناس
‫‫هذا المبنى يُهدم...

541
00:43:52,139 --> 00:43:53,741
‫‫هل يخطط (جاك أوتول)
‫‫لأي تحرك؟

542
00:43:53,765 --> 00:43:55,634
‫‫يقول إنه يجدر بنا التواجد
‫‫في كل المواقع

543
00:43:55,642 --> 00:43:57,594
‫‫للاعتراض على كل تغيير

544
00:43:59,313 --> 00:44:00,889
‫‫لقد تأخرت

545
00:44:01,106 --> 00:44:02,808
‫‫سأراك لاحقاً

546
00:44:02,899 --> 00:44:05,811
‫‫- إلى اللقاء
‫‫- اعتني بنفسك، عزيزتي، حسناً

547
00:44:08,238 --> 00:44:10,049
‫‫أظنني سأذهب بالسيارة
‫‫إلى هناك، اتفقنا؟

548
00:44:10,073 --> 00:44:12,776
‫‫أشعر بأنني بحاجة
‫‫إلى رؤية ذلك بنفسي

549
00:44:13,535 --> 00:44:15,362
‫‫حسناً، كوني حذرة

550
00:44:17,205 --> 00:44:19,825
‫‫- سأراك لاحقاً
‫‫- سأراك لاحقاً

551
00:45:46,858 --> 00:45:48,851
‫‫يا للهول!

552
00:47:13,528 --> 00:47:15,938
‫‫حسناً يا صاح

553
00:47:20,451 --> 00:47:22,487
‫‫يا إلهي، انظر إلى خدك
‫‫هل تعرضت لجرح؟

554
00:47:22,620 --> 00:47:24,280
‫‫هذا ليس بالأمر المهم

555
00:47:28,876 --> 00:47:32,413
‫‫- ماذا لدينا هنا؟
‫‫- إنه (جون بيلي سانتوس)

556
00:47:37,760 --> 00:47:40,213
‫‫يا لجمالك!

557
00:47:46,894 --> 00:47:48,721
‫‫لا أدري

558
00:47:49,105 --> 00:47:51,849
‫‫من الصعب أن يمنح
‫‫المرء اسم عائلته لشخص آخر

559
00:47:52,025 --> 00:47:54,352
‫‫إنه يحمل اسمينا

560
00:47:54,360 --> 00:47:56,005
‫‫هذا صحيح

561
00:47:56,029 --> 00:47:58,981
‫‫أنا على لائحة الانتظار
‫‫في (شلوبوم) لشراء منزلنا الخاص

562
00:47:59,198 --> 00:48:00,676
‫‫قالت موظفة الإسكان بما
‫‫أنه لدي طفل

563
00:48:00,700 --> 00:48:02,276
‫‫أنني سأكون على رأس اللائحة

564
00:48:02,368 --> 00:48:04,070
‫‫- حقاً؟
‫‫- تقريباً

565
00:48:06,581 --> 00:48:08,533
‫‫اقتربي

566
00:48:09,709 --> 00:48:13,204
‫‫- حسناً، لا تفعلي أنا سأخبرها
‫‫- حسناً، حسناً

567
00:48:16,549 --> 00:48:19,028
‫‫مرحباً
‫‫مرحباً، (آن)

568
00:48:19,052 --> 00:48:20,628
‫‫- مرحباً
‫‫- مرحباً

569
00:48:31,940 --> 00:48:35,309
‫‫حسناً، لمَ تبتسمان كالهررة؟

570
00:48:35,693 --> 00:48:39,173
‫‫لا أعرف، ربما بسبب جائزة الشجاعة
‫‫من مؤسسة (جون إف كينيدي)

571
00:48:39,197 --> 00:48:40,773
‫‫ماذا؟

572
00:48:45,036 --> 00:48:47,029
‫‫أنا من المنافسين النهائيين ولم...

573
00:48:47,997 --> 00:48:50,825
‫‫أعتقد أن (موينيهان)
‫‫عينني على الأرجح

574
00:48:55,755 --> 00:48:58,400
‫‫"حسناً، فيما أنت في الـ28
‫‫من عمرك فحسب"

575
00:48:58,424 --> 00:49:01,612
‫‫"فقد أظهرت عن شجاعة سياسية
‫‫بفضل مهاراتك القيادية"

576
00:49:01,636 --> 00:49:05,699
‫‫"ودعمك المتواصل لحقوق
‫‫الأقليات والفقراء..."

577
00:49:05,723 --> 00:49:07,451
‫‫"رغم الدعوات المنادية
‫‫المطالبة باستقالتك"

578
00:49:07,475 --> 00:49:10,162
‫‫"والتهديدات التي طاولت سلامتك
‫‫الشخصية فقد شققت مساراً"

579
00:49:10,186 --> 00:49:13,332
‫‫"نحو تساوي الفرص
‫‫وإمكانية الاستفادة من الإسكان العام"

580
00:49:13,356 --> 00:49:15,668
‫‫"في كل أجزاء (يونكرز)
‫‫بحسب ما اكتشفت اللجنة"

581
00:49:15,692 --> 00:49:18,478
‫‫وتأتي الجائزة مصحوبة بشيك
‫‫بقيمة 25 ألف دولار إذا ربحت

582
00:49:19,028 --> 00:49:22,398
‫‫(جاكي أوناسيس) سلمت الجائزة
‫‫بنفسها العام الماضي

583
00:49:22,824 --> 00:49:26,110
‫‫إن كنت سأتعرف إلى (جاكي كينيدي)
‫‫علي الخروج للتسوق

584
00:49:26,119 --> 00:49:27,695
‫‫حسناً يا أمي

585
00:49:31,031 --> 00:49:33,942
‫‫- أنت تستحق هذا كثيراً
‫‫- إذا فزت بهذه الجائزة

586
00:49:34,076 --> 00:49:35,762
‫‫- سأترشح لمنصب العمدة مجدداً
‫‫- نعم

587
00:49:35,786 --> 00:49:38,238
‫‫من دون شك
‫‫من دون شك

588
00:49:41,333 --> 00:49:42,993
‫‫انظري إلى هذا، انظري

589
00:49:50,092 --> 00:49:51,835
‫‫"أحضرت الأصفر"

590
00:49:55,681 --> 00:49:59,718
‫‫- كيف حالك هذا المساء؟
‫‫- بخير، أتريدين بضاعة مجدداً؟

591
00:50:01,520 --> 00:50:05,057
‫‫نعم ولكنه ينقصني المال حالياً

592
00:50:05,566 --> 00:50:08,560
‫‫سأتدبر أموري بعد أسبوع
‫‫أما الآن...

593
00:50:10,779 --> 00:50:12,898
‫‫أعتقد أنه يمكننا التوصل
‫‫إلى حل ما

594
00:50:14,116 --> 00:50:18,153
‫‫سأدفع لك لاحقاً
‫‫خلال الأسبوع بالتأكيد

595
00:50:18,620 --> 00:50:22,016
‫‫لا، أعني أن تفعلي شيئاً

596
00:50:22,040 --> 00:50:23,992
‫‫امنحيني شيئاً ما

597
00:50:27,254 --> 00:50:30,483
‫‫- أنا لا...
‫‫- هيا، ألا تريدين البضاعة؟ ماذا؟

598
00:50:30,507 --> 00:50:32,026
‫‫سأحضر لك المال
‫‫لاحقاً هذا الأسبوع

599
00:50:32,050 --> 00:50:34,878
‫‫لن آخذ المال لاحقاً
‫‫ولن أقدم شيئاً مجاناً

600
00:50:34,970 --> 00:50:37,422
‫‫ما علينا إلا الذهاب
‫‫وراء المنعطف

601
00:51:03,373 --> 00:51:09,439
‫‫"لن نستكين قبل أن نربح
‫‫لن نستكين قبل أن نربح"

602
00:51:09,463 --> 00:51:15,695
‫‫"لن نستكين قبل أن نربح
‫‫لن نستكين قبل أن نربح"

603
00:51:15,719 --> 00:51:21,868
‫‫"لن نستكين قبل أن نربح
‫‫لن نستكين قبل أن نربح"

604
00:51:21,892 --> 00:51:30,183
‫‫"لن نستكين قبل أن نربح
‫‫لن نستكين قبل أن نربح"

605
00:51:30,275 --> 00:51:35,480
‫‫"لن نستكين قبل أن نربح
‫‫لن نستكين قبل أن نربح"

606
00:51:35,489 --> 00:51:40,944
‫‫- (جاك)... (جاك أوتول)
‫‫- "لن نستكين قبل أن نربح"

607
00:51:41,411 --> 00:51:45,365
‫‫ماذا نفعل هنا؟
‫‫لقد بدأوا بالبناء بالفعل

608
00:51:46,667 --> 00:51:49,077
‫‫إننا نعلمهم بأن هذا الموضوع
‫‫لن ينتهي

609
00:51:49,211 --> 00:51:51,189
‫‫لن يكون مرحباً بهم أبداً هنا

610
00:51:51,213 --> 00:51:53,498
‫‫ولكن ماذا نحاول أن نحقق؟
‫‫ماذا؟

611
00:51:53,674 --> 00:51:55,250
‫‫"لا حقوق للبيض، لا حقوق للبيض"

612
00:51:55,259 --> 00:52:00,865
‫‫"سنتذكر في نوفمبر
‫‫سنتذكر في نوفمبر"

613
00:52:00,889 --> 00:52:04,468
‫‫"سنتذكر في نوفمبر
‫‫سنتذكر في نوفمبر"

614
00:52:11,608 --> 00:52:13,419
‫‫"معظم العمل أنجز في المصنع"

615
00:52:13,443 --> 00:52:16,047
‫‫"كل العتاد والتجهيزات ستجهز
‫‫عند إنهاء الأعمال هنا"

616
00:52:16,071 --> 00:52:18,508
‫‫- ستنجز هذا خلال يوم واحد؟
‫‫- نعم

617
00:52:18,532 --> 00:52:22,194
‫‫نعم، سنلحّمها في مكانها
‫‫وسنصلها بالخدمات وبعدها ننتهي

618
00:52:22,244 --> 00:52:24,264
‫‫بأي سرعة يمكنك
‫‫تركيب البقية؟

619
00:52:24,288 --> 00:52:27,183
‫‫بعد هذا، سنقوم بتركيب
‫‫اثنين أو 3 يومياً

620
00:52:27,207 --> 00:52:28,726
‫‫سننجز العمل على الوحدات
‫‫الـ140 الأولى

621
00:52:28,750 --> 00:52:30,410
‫‫مع حلول نهاية العام
‫‫من دون أي مشاكل

622
00:52:33,088 --> 00:52:36,875
‫‫"ستدخلك إلى منزلها"

623
00:52:37,718 --> 00:52:42,214
‫‫"إذا أتيت
‫‫لتحبها في أثناء الليل"

624
00:52:47,728 --> 00:52:51,306
‫‫- أنا متفاجئ كونك حضرت
‫‫- صورة عن الشجاعة

625
00:52:55,485 --> 00:52:59,523
‫‫"إذا دفعت الثمن"

626
00:53:00,699 --> 00:53:04,736
‫‫"ستدخلك إلى الأعماق"

627
00:53:05,329 --> 00:53:13,870
‫‫"إنها تخفي حديقة سرية"

628
00:53:17,216 --> 00:53:21,503
‫‫"ستدعك تركب في سيارتها"

629
00:53:23,222 --> 00:53:26,883
‫‫"لتقوم بجولة فيها"

630
00:53:28,310 --> 00:53:33,765
‫‫"ستدعك تتعرف إلى أجزاء
‫‫من نفسها"

631
00:53:34,274 --> 00:53:38,353
‫‫"وهذا سيحبط"

632
00:53:39,404 --> 00:53:43,859
‫‫"ستسمح لك بالدخول إلى قلبها"

633
00:53:43,951 --> 00:53:48,864
‫‫"إذا كانت لديك مطرقة وملزمة"

634
00:53:48,997 --> 00:53:54,812
‫‫"لكن دخول حديقتها السرية"

635
00:53:54,836 --> 00:53:58,790
‫‫"لا تتردد أبداً"

636
00:54:16,108 --> 00:54:17,934
‫‫أمي؟

637
00:54:20,279 --> 00:54:22,814
‫‫أحتاج إلى العودة إلى المنزل

638
00:54:37,588 --> 00:54:43,043
‫‫"لدي مشكلة في مركز التبضع
‫‫لا وجود لرجال شرطة"

639
00:54:43,302 --> 00:54:46,322
‫‫"الموت لـ(ساندز)"

640
00:54:46,346 --> 00:54:47,824
‫‫"لا للزنوج"

641
00:54:47,848 --> 00:54:49,325
‫‫"(كلو كلوكس كلان)"

642
00:54:49,349 --> 00:54:51,218
‫‫"نداء من الوحدة 601
‫‫إلى المركز"

643
00:54:51,852 --> 00:54:53,621
‫‫"هنا المركز"

644
00:54:53,645 --> 00:54:55,472
‫‫"نحن في موقع حصول
‫‫عملية التخريب"

645
00:54:55,814 --> 00:55:00,143
‫‫"أنا في الانتظار، أؤكد حصول
‫‫التخريب في شارع (كلارك)"

646
00:55:18,148 --> 00:55:20,600
‫‫"مستوحى من كتاب (ليزا بلكين)"

647
00:55:21,947 --> 00:55:25,275
‫‫ترجمة: إقليموس زعيتر نون
‫‫سكرينز إنترناشونال - بيروت - لبنان

