﻿1
00:00:14,304 --> 00:00:18,925
‫‫"(فبراير) 1991"

2
00:00:20,101 --> 00:00:21,845
‫‫ما هذا؟

3
00:00:21,965 --> 00:00:23,943
‫‫أجل، هل هذا هو ملف الشجاعة؟

4
00:00:23,967 --> 00:00:25,778
‫‫أجل، قرأت هذا في
‫‫الصحيفة، تهانينا

5
00:00:25,802 --> 00:00:27,780
‫‫- إنها تذكرة عودتنا
‫‫- عودتنا؟

6
00:00:27,804 --> 00:00:30,298
‫‫للبلدية، سأترشح مجدداً

7
00:00:30,473 --> 00:00:33,119
‫‫سأهزم (سبالون)
‫‫أو (تشيما) أو (مارتينيلي)

8
00:00:33,143 --> 00:00:35,121
‫‫أو أياً من سيرسله
‫‫الحزب الجمهوري لمواجهتي

9
00:00:35,145 --> 00:00:38,473
‫‫كان مشروعي مثالياً للاسكان
‫‫ورأى مزيداً من الناس الأمر

10
00:00:39,900 --> 00:00:41,476
‫‫كيف حالك؟

11
00:00:41,818 --> 00:00:44,881
‫‫سمعت أيضاً بأن (فيني) ستترشح
‫‫لمنصب رئيسة المجلس الجديدة

12
00:00:44,905 --> 00:00:47,300
‫‫ولديها مجموعة أصوات جيدة
‫‫في الجانب الشرقي

13
00:00:47,324 --> 00:00:49,135
‫‫لذا فكرت في أنه
‫‫لو تعاونا مع (فيني)

14
00:00:49,159 --> 00:00:52,654
‫‫- ثم ندخل إلى هناك...
‫‫- (نيك)، أنا ملتزم مع (زيليسكي)

15
00:00:53,622 --> 00:00:55,990
‫‫- (زيليسكي)؟
‫‫- أجل

16
00:00:57,167 --> 00:00:58,644
‫‫(تيري زيليسكي) اللعين؟

17
00:00:58,668 --> 00:01:00,563
‫‫شاركت في تشجيعه على الترشيح
‫‫وتوظيف فريق عمله

18
00:01:00,587 --> 00:01:02,914
‫‫إنه مرشح الإصلاح للديمقراطيين

19
00:01:03,632 --> 00:01:05,417
‫‫ولم تستشرني أولاً؟

20
00:01:05,842 --> 00:01:08,878
‫‫هيا يا (جيم)، كنت تعلم
‫‫بأنني سأعود إلى هذا المجال

21
00:01:09,137 --> 00:01:10,922
‫‫هيا يا (جيم)

22
00:01:13,058 --> 00:01:14,968
‫‫لقد بدأت معي

23
00:01:15,268 --> 00:01:18,122
‫‫بالله عليك، كنت مدير حملتي
‫‫من هو (تيري زيليسكي) بالنسبة إليك؟

24
00:01:18,146 --> 00:01:20,625
‫‫أعلم بأنه عضو في هيئة تشريعية
‫‫ولكنه يمتلك دائرة الجانب الشرقي

25
00:01:20,649 --> 00:01:22,392
‫‫لذا يمكنه تولي تلك الدوائر الانتخابية

26
00:01:22,442 --> 00:01:26,604
‫‫كما أنه ميال إلى مشروع الإسكان
‫‫ولكن لم يتبنّه كما فعلت أنت

27
00:01:26,655 --> 00:01:29,675
‫‫لم يتبنّ مشروع الإسكان لأنه
‫‫كان مختبئاً في (ألباني) عام 1988

28
00:01:29,699 --> 00:01:31,636
‫‫وبقي بعيداً عن (يونكرز)
‫‫قدر الإمكان

29
00:01:31,660 --> 00:01:34,680
‫‫ثمة الكثير على المحك هنا
‫‫هذه ستكون أول ولاية 4 سنوات

30
00:01:34,704 --> 00:01:36,891
‫‫لمحافظ قوي، ونحن بحاجة
‫‫إلى الحزب الديمقراطي

31
00:01:36,915 --> 00:01:38,643
‫‫- بأفضل فرصة لديهم
‫‫- أجل، سيكون أقوى محافظ...

32
00:01:38,667 --> 00:01:40,812
‫‫- لمواجهة أي خصم لنا بشكل عام
‫‫- لأنني مررت تعديل الحقوق

33
00:01:40,836 --> 00:01:43,204
‫‫وستسلمه إلى
‫‫(تيري زيليسكي) اللعين؟

34
00:01:43,380 --> 00:01:47,375
‫‫لا يا (جيم)
‫‫لم يعد الأمر سلبياً بالنسبة إلي

35
00:01:47,926 --> 00:01:49,919
‫‫اتخذت موقفاً شجاعاً

36
00:01:49,928 --> 00:01:52,156
‫‫كنت الوحيد في المدينة
‫‫الذي قام بالصواب

37
00:01:52,180 --> 00:01:56,577
‫‫(نيك)، الشجاعة ليست كلمة تستخدمها
‫‫لتصف نفسك، حتى لو كانت حقيقة

38
00:01:56,601 --> 00:01:58,678
‫‫تكون أفضل
‫‫عندما يقولها الآخرون

39
00:01:59,396 --> 00:02:02,375
‫‫الآخرون يقولونها
‫‫اقرأ الرسالة اللعينة

40
00:02:02,399 --> 00:02:05,351
‫‫لا تزال المدينة جاهلة يا (نيك)
‫‫ليسوا مستعدين لك ثانية

41
00:02:07,821 --> 00:02:11,717
‫‫- تباً لك يا (جيم)
‫‫- هيا يا (نيك)

42
00:02:11,741 --> 00:02:13,777
‫‫سوف أترشح وسأفوز

43
00:02:14,661 --> 00:02:16,279
‫‫(نيك)!

44
00:02:19,249 --> 00:02:20,909
‫‫"رقم سبعون"

45
00:02:21,042 --> 00:02:22,869
‫‫"(إيلا كامينغز)"

46
00:02:26,548 --> 00:02:28,541
‫‫"الرقم 71"

47
00:02:35,557 --> 00:02:38,051
‫‫- انتبهي لخطواتك، الأرض زلقة
‫‫- أنا بخير

48
00:02:40,061 --> 00:02:42,347
‫‫مهلاً، ما الخطب؟

49
00:02:42,647 --> 00:02:45,600
‫‫- الأمر فقط... أشعر وكأن...
‫‫- هل أنت بخير يا (دولي)؟

50
00:02:47,360 --> 00:02:51,272
‫‫لا شيء ينتهي
‫‫ولا شيء ينجز

51
00:02:53,950 --> 00:02:56,637
‫‫أنت تجرف الممر مراراً وتكراراً

52
00:02:56,661 --> 00:02:58,863
‫‫وأنظف الحديقة من العشب
‫‫الضار مراراً وتكراراً

53
00:02:58,955 --> 00:03:01,324
‫‫نجز العشب مراراً وتكراراً

54
00:03:03,460 --> 00:03:05,412
‫‫هل الأمر يتعلق بالمنزل؟

55
00:03:06,838 --> 00:03:09,416
‫‫صوتنا لصالح (ويسيسكو)
‫‫ضد (مارتينيلي)

56
00:03:09,508 --> 00:03:11,235
‫‫قال إنه سيحارب من أجلنا

57
00:03:11,259 --> 00:03:13,404
‫‫ولكنه لم يحارب جيداً
‫‫لذا انتخبنا (هانك سبالون)

58
00:03:13,428 --> 00:03:15,213
‫‫وقال إنه سيكافح من أجلنا
‫‫ولكن...

59
00:03:16,473 --> 00:03:18,758
‫‫وقد ترشح ضد (تشيما)

60
00:03:18,767 --> 00:03:20,745
‫‫الذي تراجع أمام
‫‫التصويت المصالحة

61
00:03:20,769 --> 00:03:24,207
‫‫أو (مارتينلي) الذي
‫‫لم يقاتل كفاية من أجل العودة

62
00:03:24,231 --> 00:03:27,100
‫‫وكأننا نستمر في تنظيف
‫‫الممر نفسه

63
00:03:27,484 --> 00:03:29,227
‫‫إلى ما لا نهاية

64
00:03:30,278 --> 00:03:32,147
‫‫إذاً، الأمر يتعلق بالمنزل

65
00:03:42,332 --> 00:03:44,409
‫‫هل اليد العاملة كافية؟

66
00:03:45,252 --> 00:03:47,287
‫‫هل تريد إنفاق المزيد؟

67
00:03:47,587 --> 00:03:50,457
‫‫- ليس إن تجنبت الأمر
‫‫- إذاً، اليد العاملة كافية

68
00:03:51,258 --> 00:03:53,444
‫‫بناء على خبرتي في (غرينبرغ)

69
00:03:53,468 --> 00:03:56,364
‫‫ستتعرض للضغط لجعل وزارة
‫‫الإسكان والتنمية تمول حملتي

70
00:03:56,388 --> 00:04:00,576
‫‫يريدون تنمية المباني
‫‫ولا يكترثون لتنمية البشر

71
00:04:00,600 --> 00:04:02,719
‫‫حسناً، سأجد المال

72
00:04:03,603 --> 00:04:07,515
‫‫- آسف على المقاطعة
‫‫- لا، تفضل يا (أوسكار)

73
00:04:07,524 --> 00:04:11,102
‫‫أريد أن تقابل (بوب ميهوك)
‫‫لقد أخبرتك عن برنامجه

74
00:04:11,153 --> 00:04:13,480
‫‫- أنت المستشار
‫‫- وكذلك أنت

75
00:04:13,738 --> 00:04:17,067
‫‫أنا معجب بمعظم ما فعلته
‫‫بالوحدات السكنية

76
00:04:17,325 --> 00:04:23,182
‫‫التأكيد على الملكية والمسؤولية
‫‫الشخصية عنصران مهمان هنا

77
00:04:23,206 --> 00:04:26,534
‫‫سنبدأ بهذا
‫‫سأذهب لأعلم فريقي بالمستجدات

78
00:04:27,043 --> 00:04:31,357
‫‫ما سأطلبه منك هو لائحة
‫‫بالمعارضين المتشددين لمشروع الإسكان

79
00:04:31,381 --> 00:04:34,209
‫‫- معارضين؟
‫‫- ليس رجال السياسة

80
00:04:34,301 --> 00:04:37,446
‫‫بل من مالكي المنازل
‫‫ويفضل أن يكونوا غاضبين جداً

81
00:04:37,470 --> 00:04:39,782
‫‫- سيباشر مكتبي على الفور
‫‫- جيد

82
00:04:39,806 --> 00:04:42,550
‫‫سأراجع اللائحة جيداً
‫‫وسأختار الأهداف

83
00:04:42,642 --> 00:04:44,761
‫‫- سرني لقاؤك سيد (نيومان)
‫‫- وأنا أيضاً

84
00:04:49,566 --> 00:04:51,810
‫‫"معظم ما فعلت؟"

85
00:04:54,237 --> 00:04:56,815
‫‫- مرحباً يا فتاة
‫‫- أنا هنا

86
00:04:58,366 --> 00:04:59,844
‫‫كيف حالك؟

87
00:04:59,868 --> 00:05:02,987
‫‫- مهلاً، أين وحشي الصغير؟
‫‫- وضعته في السرير منذ قليل

88
00:05:03,288 --> 00:05:05,448
‫‫سألقي نظرة خاطفة عليه

89
00:05:05,874 --> 00:05:07,701
‫‫إن أيقظته فستأخذينه

90
00:05:10,253 --> 00:05:11,996
‫‫أين أمي وأبي؟

91
00:05:12,714 --> 00:05:16,668
‫‫ذهبت إلى متجر البقالة
‫‫وأبي في العمل، أين قد يكونان؟

92
00:05:17,802 --> 00:05:20,463
‫‫كيف حالك يا أختاه؟

93
00:05:22,140 --> 00:05:26,094
‫‫أصبحت أفضل وأشعر بتحسن

94
00:05:26,728 --> 00:05:29,848
‫‫ولكنهما لا يثقان بي
‫‫لأذهب إلى أي مكان أو أفعل أي شيء

95
00:05:30,524 --> 00:05:33,753
‫‫كنت أفكر
‫‫ربما أنت و(جيرون)

96
00:05:33,777 --> 00:05:35,937
‫‫يمكنكما الإقامة معي في شقتي

97
00:05:36,029 --> 00:05:39,566
‫‫أقصد، إن رأى والداي أنك بخير
‫‫فعليهما الوثوق بك مجدداً

98
00:05:40,367 --> 00:05:43,153
‫‫- حقاً؟
‫‫- أريد أن تخرجي معي اليوم

99
00:05:43,787 --> 00:05:46,114
‫‫وأنت تقابلين صديقاً لي
‫‫في (دونبار هومز)

100
00:05:46,832 --> 00:05:48,408
‫‫صديق؟

101
00:05:48,959 --> 00:05:51,145
‫‫عندما كلمتني وزارة الإسكان والتنمية
‫‫قلت إن فريقك قادر على ذلك

102
00:05:51,169 --> 00:05:55,399
‫‫لا، رسمياً
‫‫نحن مدينة (يونكرز)

103
00:05:55,423 --> 00:05:58,835
‫‫المدينة نفسها التي حاربت
‫‫مشروع الإسكان طوال عقد

104
00:05:59,302 --> 00:06:01,212
‫‫أقصد، أنا وأنت من العرق الأبيض

105
00:06:01,221 --> 00:06:04,200
‫‫وحكومة المدينة بأسرها مكونة
‫‫من البيض، في حال لم تلاحظ

106
00:06:04,224 --> 00:06:07,703
‫‫(أوسكار)، سنحتاج إلى شخص
‫‫من خارج هذه الوكالة

107
00:06:07,727 --> 00:06:11,598
‫‫- شخص لديه مكانة في مجتمعهم
‫‫- وهو رجلك المطلوب؟

108
00:06:11,648 --> 00:06:16,061
‫‫ربما لا تود سماع هذا
‫‫ولكن منازلك هي مجرد منازل

109
00:06:16,069 --> 00:06:19,105
‫‫ما يهم هو الأشخاص
‫‫الذين سنضعهم فيها

110
00:06:19,489 --> 00:06:24,444
‫‫حسناً، لست اجتماعياً
‫‫أو هذا ما يقال عني

111
00:06:25,203 --> 00:06:28,198
‫‫ولكن، قد لا تكون مخطئاً

112
00:06:31,543 --> 00:06:34,204
‫‫يقولون إننا مستأجرون
‫‫وهذا غير صحيح

113
00:06:34,212 --> 00:06:36,998
‫‫نحن سكان، مجتمع

114
00:06:37,799 --> 00:06:42,045
‫‫يطلقون عليها المشاريع
‫‫وأشعر بأنها مشاريع علمية

115
00:06:42,137 --> 00:06:44,881
‫‫نحن لسنا مشروعاً

116
00:06:44,890 --> 00:06:49,010
‫‫- أفضل أن نكون مجمعاً أو تنمية
‫‫- آمين

117
00:06:49,144 --> 00:06:50,887
‫‫- صحيح؟
‫‫- من ذوي الدخل المتدني

118
00:06:51,104 --> 00:06:53,040
‫‫هذا مصطلح آخر نسمعه

119
00:06:53,064 --> 00:06:56,101
‫‫ولكن الدخل المتدني
‫‫لا يعني طبقة متدنية

120
00:06:56,318 --> 00:07:00,590
‫‫المشكلة تبدأ باللغة
‫‫التي تستخدم مع الافتراض

121
00:07:00,614 --> 00:07:03,176
‫‫أن كل المقيمين في الوحدات
‫‫السكنية العامة هم من الفئة المتدنية

122
00:07:03,200 --> 00:07:06,778
‫‫وأن كل ما نفعله هو التسكع
‫‫وتناول المخدرات

123
00:07:06,953 --> 00:07:09,531
‫‫أنا أعيش في منزل حكومي

124
00:07:09,748 --> 00:07:13,284
‫‫أعيش هنا
‫‫ولست الشخص الذي يصفونه

125
00:07:13,960 --> 00:07:15,662
‫‫- هذا صحيح
‫‫- آمين!

126
00:07:15,670 --> 00:07:19,817
‫‫لم أثق يوماً بـ(سيردوفال)
‫‫إنه متوحش بالنسبة إلي

127
00:07:19,841 --> 00:07:23,404
‫‫أجل، أحسن عملاً
‫‫بإدارة كل تلك المكالمات

128
00:07:23,428 --> 00:07:25,364
‫‫من الناس الذين يقولون
‫‫إنهم سيدعمون (زيليسكي)

129
00:07:25,388 --> 00:07:27,716
‫‫وأن ترشحي سوف يقسم الأصوات

130
00:07:28,141 --> 00:07:29,801
‫‫تباً

131
00:07:30,185 --> 00:07:33,581
‫‫أجل، (زيليسكي) مرشح جديد

132
00:07:33,605 --> 00:07:37,767
‫‫إنه مشرّع ثانوي
‫‫لا أحد يعرفه كفاية ليمقته

133
00:07:37,984 --> 00:07:42,381
‫‫- هذا ليس عدلاً ولكنه منطقي
‫‫- الصحافة تنتظر ترشيحي

134
00:07:42,405 --> 00:07:46,234
‫‫والكل مستعد لمواكبتي
‫‫أشعر بالحيرة الآن

135
00:07:47,494 --> 00:07:49,070
‫‫حسناً، اسمع

136
00:07:49,246 --> 00:07:52,532
‫‫لو كنت مكانك
‫‫لأخذت كل خطوة بروية

137
00:07:52,707 --> 00:07:55,952
‫‫ترشح لمقعد (تشيما) في المجلس
‫‫بما أنه يترشح الآن لمنصب المحافظ

138
00:07:56,002 --> 00:07:58,163
‫‫وتدخل اللعبة من هناك

139
00:07:58,171 --> 00:08:00,525
‫‫إما تترشح للمقعد
‫‫الديمقراطي في المجلس

140
00:08:00,549 --> 00:08:02,401
‫‫وتتشارك الثقة مع (زيليسكي)

141
00:08:02,425 --> 00:08:06,212
‫‫أو يكون (زيليسكي) محافظاً رديئاً
‫‫وأتحول إلى مراقب لافعاله

142
00:08:06,555 --> 00:08:08,423
‫‫أعلم، فكرت في الأمر

143
00:08:08,849 --> 00:08:10,842
‫‫ما رأي (ناي)؟

144
00:08:12,561 --> 00:08:15,138
‫‫إنها تدعمني دائماً في كل ما أفعله

145
00:08:15,564 --> 00:08:17,390
‫‫إنها إلى جانبي دائماً

146
00:08:18,608 --> 00:08:21,019
‫‫ولذا أردت التحدث معك بهذا الشأن

147
00:08:22,028 --> 00:08:24,924
‫‫لماذا، لست في صفك؟
‫‫منذ متى نعرف بعضنا بعضا؟

148
00:08:24,948 --> 00:08:27,359
‫‫- أنا أقول فقط...
‫‫- وتقول لي هذا

149
00:08:30,912 --> 00:08:34,809
‫‫أنت، ابتعدت عن المجال
‫‫أربع سنوات

150
00:08:34,833 --> 00:08:37,202
‫‫والآن تريدين المنافسة
‫‫على منصب رئيس المجلس؟

151
00:08:37,210 --> 00:08:38,787
‫‫لماذا الآن؟

152
00:08:39,254 --> 00:08:42,984
‫‫لا أعرف، أظن أنه لدي
‫‫ما يكفي من التقدير لاترشح باسم المدينة

153
00:08:43,008 --> 00:08:44,876
‫‫الحقول ضعيفة

154
00:08:44,926 --> 00:08:47,238
‫‫سيواجه المزارعون المشكلات
‫‫في الجانب الشرقي

155
00:08:47,262 --> 00:08:49,282
‫‫و(جاك أوتول) مهزلة كبيرة

156
00:08:49,306 --> 00:08:51,132
‫‫أصبحت بارعة في هذا المجال

157
00:08:55,729 --> 00:08:57,514
‫‫صدقاً

158
00:09:01,526 --> 00:09:04,688
‫‫- ماذا ستفعل إذاً؟
‫‫- لا أعرف

159
00:09:06,281 --> 00:09:09,150
‫‫أظن أنه علي مواجهة
‫‫(تيري زيليسكي)

160
00:09:09,159 --> 00:09:10,735
‫‫أجل

161
00:09:14,623 --> 00:09:18,352
‫‫لا نحاول منعك
‫‫ولكن اختبرت نتيجة المخدرات

162
00:09:18,376 --> 00:09:20,370
‫‫وإن كان لديك طريقة أخرى

163
00:09:21,505 --> 00:09:23,289
‫‫أنا أقوى الآن

164
00:09:24,090 --> 00:09:27,377
‫‫وإن لم اكن أقوى، فالاختباء
‫‫هنا في (نيو جيرسي) لن يساعدني

165
00:09:27,844 --> 00:09:31,756
‫‫(شلوبوم) ليست ملائمة
‫‫لتربية أي طفل، خاصة بمفردك

166
00:09:33,725 --> 00:09:35,969
‫‫عليكما الوثوق بي

167
00:09:42,984 --> 00:09:44,561
‫‫أجل

168
00:09:47,113 --> 00:09:48,690
‫‫ما الأمر؟

169
00:09:52,327 --> 00:09:53,945
‫‫أجل يا فتى

170
00:09:54,287 --> 00:09:56,489
‫‫هذا ما ستكون عليه
‫‫بعد بضع سنوات

171
00:09:56,540 --> 00:10:00,660
‫‫- رائع، سمعت أنك عدت
‫‫- أجل. عدت منذ قليل

172
00:10:01,378 --> 00:10:03,397
‫‫- هل رأيت ابني؟
‫‫- هذا القصير؟

173
00:10:03,421 --> 00:10:05,582
‫‫نعرفه جيداً أنا و(ميكا)

174
00:10:06,174 --> 00:10:08,460
‫‫هل ستعود إلى المبنى السابع؟

175
00:10:08,802 --> 00:10:12,740
‫‫- أجل، هذا ما أنوي فعله
‫‫- وحصل على وظيفة في متجر بقالة

176
00:10:12,764 --> 00:10:16,885
‫‫تباً، سيعيش فتى الحي
‫‫حياة نظيفة

177
00:10:17,227 --> 00:10:19,054
‫‫تباً لك يا (ميكا)

178
00:10:21,106 --> 00:10:23,892
‫‫لماذا تنشرين خبر
‫‫عملي في محل بقالة؟

179
00:10:27,445 --> 00:10:29,189
‫‫ما المشكلة؟

180
00:10:32,701 --> 00:10:34,319
‫‫هيا يا عزيزي

181
00:10:36,329 --> 00:10:40,075
‫‫لصالح الحزب، لا يمكننا تحمل
‫‫خسارة المجلس البلدي هذا العام

182
00:10:40,125 --> 00:10:42,395
‫‫ستكون أول مرة لتولي
‫‫محافظ قوي المنصب منذ سنوات

183
00:10:42,419 --> 00:10:45,189
‫‫وأنا الذي يمتلك الخبرة
‫‫التي نحتاج إليها

184
00:10:45,213 --> 00:10:47,942
‫‫- وأظن أن الناس يعرفون ذلك
‫‫- (نيك)، الناس يتذكرون جيداً

185
00:10:47,966 --> 00:10:50,528
‫‫خاصة في هذه المدينة
‫‫عن فوضى الإسكان

186
00:10:50,552 --> 00:10:52,462
‫‫- لا تزال حديثة العهد
‫‫- اسمع

187
00:10:52,679 --> 00:10:54,506
‫‫- قام (سبالون)...
‫‫- (سبالون)؟

188
00:10:54,514 --> 00:10:57,384
‫‫حقاً؟ أنت و(سبالون) ثانية

189
00:10:57,434 --> 00:11:01,429
‫‫لا، يريد الناس نسيان
‫‫مسألة الإسكان

190
00:11:01,605 --> 00:11:03,499
‫‫ولم يعد لدي الصبر لذلك

191
00:11:03,523 --> 00:11:07,894
‫‫من جهة أخرى وبكل صراحة
‫‫أنت سبب الفوضى كلها

192
00:11:09,571 --> 00:11:12,857
‫‫ولكن لستما بحاجة إلى ذلك
‫‫الآن، هذا كثير جداً

193
00:11:14,743 --> 00:11:18,613
‫‫وأنت و(نيك) فتيّان
‫‫عروسان جديدان وقد بدأتما حياتكما معاً

194
00:11:18,622 --> 00:11:21,991
‫‫أنا و(تيري) أكبر سناً
‫‫سبق أن رسمنا درب حياتنا

195
00:11:23,335 --> 00:11:27,163
‫‫- ما الذي رسمتمانه؟
‫‫- الحياة والعمل

196
00:11:29,049 --> 00:11:31,668
‫‫لن نمكث في
‫‫(يونكرز) وقتاً طويلاً

197
00:11:32,677 --> 00:11:35,964
‫‫نريد الترشيح إلى الكونغرس
‫‫وهذا يتطلب الانتقال إلى مكان آخر

198
00:11:36,181 --> 00:11:38,299
‫‫وربما إلى (ألباني) بعد ذلك

199
00:11:38,391 --> 00:11:42,429
‫‫لدينا صورة واضحة للمستقبل
‫‫أما أنتما، فقد بدأتما للتو

200
00:11:42,437 --> 00:11:45,181
‫‫- صحيح
‫‫- يجب أن نتحدث، أصغ إلى المنطق

201
00:11:45,190 --> 00:11:48,044
‫‫لا تفعل هذا الآن
‫‫سنعتني بك

202
00:11:48,068 --> 00:11:50,687
‫‫يمكنك تولي أي
‫‫منصب في إدارتي

203
00:11:50,946 --> 00:11:52,605
‫‫نائب المحافظ

204
00:11:52,781 --> 00:11:55,343
‫‫مفوض، أي شيء تريده

205
00:11:55,367 --> 00:11:59,988
‫‫وإن قررت لاحقاً الترشح للمحافظ
‫‫لا يزال أمامك مستقبل طويل

206
00:12:00,080 --> 00:12:02,949
‫‫- ولكن ليس هذه المرة
‫‫- تفضل يا عزيزي

207
00:12:03,041 --> 00:12:04,951
‫‫يجب أن نتحد يا (نيك)

208
00:12:20,976 --> 00:12:23,553
‫‫- نعم؟
‫‫- السيدة (ماري دورمان)؟

209
00:12:24,563 --> 00:12:27,724
‫‫أنا سعيد بلقائك
‫‫اسمي (بوب ميهوك)

210
00:12:28,108 --> 00:12:32,046
‫‫هناك من أوصاني بك وقال
‫‫إنك ممتازة لمشروع مدني

211
00:12:32,070 --> 00:12:33,980
‫‫أحاول إدارته حالياً

212
00:12:36,116 --> 00:12:38,151
‫‫له علاقة بالاسكان الحكومي

213
00:12:38,910 --> 00:12:41,529
‫‫أقدر أن تسمعي رأيي في الأمر

214
00:12:46,626 --> 00:12:48,203
‫‫أجل

215
00:12:49,629 --> 00:12:51,983
‫‫- هلا تتفضل بالدخول سيد...
‫‫- (ميهوك)

216
00:12:52,007 --> 00:12:54,084
‫‫سيد (ميهوك)، أجل

217
00:12:55,343 --> 00:12:57,087
‫‫شكراً لك

218
00:12:59,806 --> 00:13:01,841
‫‫طبعاً، تفضل

219
00:13:05,395 --> 00:13:07,305
‫‫كما قلت في البدء

220
00:13:07,314 --> 00:13:12,519
‫‫أدير مجموعة تدعى "مؤسسة تعليم
‫‫نقل السكن" أو اختصاراً (هير)

221
00:13:12,861 --> 00:13:15,923
‫‫تم تكليفنا من قبل
‫‫سلطات الإسكان في (يونكرز)

222
00:13:15,947 --> 00:13:19,442
‫‫لمساعدة أولئك المستأجرين
‫‫على الانتقال إلى منازل جديدة، شكراً لك

223
00:13:20,452 --> 00:13:24,239
‫‫ولتنفيذ الأمر
‫‫بأفضل طريقة ممكنة للمستأجرين

224
00:13:24,498 --> 00:13:27,158
‫‫وللمقيمين حالياً في الأحياء

225
00:13:28,001 --> 00:13:31,788
‫‫نريد أن نحرص
‫‫على أن ما سيحدث

226
00:13:31,922 --> 00:13:34,416
‫‫يحدث بطريقة تصب
‫‫في مصلحة الجميع

227
00:13:36,551 --> 00:13:38,362
‫‫هل يمكنني أن أسألك
‫‫سيدة (دورمان)؟

228
00:13:38,386 --> 00:13:41,715
‫‫ما هو رأيك
‫‫في موضوع الإسكان حالياً؟

229
00:13:42,224 --> 00:13:44,676
‫‫- بصراحة؟
‫‫- طبعاً

230
00:13:46,186 --> 00:13:48,888
‫‫بصراحة، لا أؤمن به

231
00:13:49,731 --> 00:13:54,477
‫‫لا تؤمنين بجدوى الإسكان
‫‫أم أنه لن يأتي إلى حيك

232
00:13:54,694 --> 00:13:58,231
‫‫لا أؤمن بالفكرة
‫‫ولكن أعلم بأن الإسكان قادم

233
00:13:58,907 --> 00:14:01,943
‫‫إنه قادم، أستميحك عذراً

234
00:14:02,536 --> 00:14:06,656
‫‫أنت محقة، سيحدث الأمر

235
00:14:08,291 --> 00:14:14,289
‫‫ما علينا أن نقرره
‫‫هو الطريقة التي سينفذ بها

236
00:14:14,840 --> 00:14:18,334
‫‫أو ما هو أهم من ذلك
‫‫ما لن يكون عليه

237
00:14:20,627 --> 00:14:24,498
‫‫أجل، لا أنكر أنني سعيت جاهداً
‫‫للترشح مجدداً لمنصب العمدة

238
00:14:25,424 --> 00:14:28,960
‫‫أعتقد أن الوقت أكد لنا
‫‫اختيارنا المسار الصحيح

239
00:14:29,011 --> 00:14:31,489
‫‫في ما خص مسألة الإسكان

240
00:14:31,513 --> 00:14:34,758
‫‫ومن هذا المنطلق أظن أن (يونكرز)
‫‫مستعدة لإعادة النظر في قيادتي

241
00:14:34,850 --> 00:14:37,245
‫‫(نيك)، لو أنك فزت
‫‫بجائزة "صفة الشجاعة"

242
00:14:37,269 --> 00:14:39,679
‫‫هل كنت لتنافس
‫‫على منصب العمدة؟

243
00:14:40,605 --> 00:14:42,390
‫‫حسناً...

244
00:14:42,858 --> 00:14:45,268
‫‫ما الذي يقوله المشاهير دائماً؟

245
00:14:45,402 --> 00:14:47,604
‫‫مجرد التشريح شرف كبير

246
00:14:47,959 --> 00:14:49,994
‫‫ولكن لا، اسمعوا

247
00:14:50,741 --> 00:14:54,528
‫‫الأمر لا يتعلق بأية جائزة
‫‫بل بمستقبل هذه المدينة

248
00:14:54,578 --> 00:14:56,222
‫‫(نيك)، هل كان قرارك فجائياً؟

249
00:14:56,246 --> 00:15:00,184
‫‫أقصد، جئنا إليك اليوم متوقعين
‫‫أن نسمع ترشيحك الرسمي لمنصب العمدة

250
00:15:00,208 --> 00:15:02,619
‫‫أجل، حسناً يا (موري)

251
00:15:02,753 --> 00:15:06,316
‫‫خفت أن يضعف الانقسام الجهد العام

252
00:15:06,340 --> 00:15:08,568
‫‫إذاً، حان الوقت لنجمع قوانا

253
00:15:08,592 --> 00:15:13,004
‫‫سيد (زيليسكي)، هل تعتقد أن
‫‫تأييد (ويسيسكو) يعزز ترشيحك؟

254
00:15:13,764 --> 00:15:18,093
‫‫أظن أن الناس توقعوا تفرق
‫‫الديمقراطيين ولكن هذا لم يحدث

255
00:15:18,393 --> 00:15:21,263
‫‫(نيك)، هل ستعمل نيابة
‫‫عن عضو الهيئة التشريعية؟

256
00:15:21,563 --> 00:15:25,877
‫‫سأقدم كل وقتي
‫‫وسأعمل في حملة (زيليسكي)

257
00:15:25,901 --> 00:15:29,354
‫‫وسأقدم جهدي الخاص
‫‫لأعود إلى مجلس الدائرة الثانية

258
00:15:29,363 --> 00:15:32,759
‫‫إذاً ستترشح لمقعد عضو
‫‫بلدية بدلاً من العمدة؟

259
00:15:32,783 --> 00:15:35,637
‫‫أجل، بوجود عمدة
‫‫ديمقراطي ورئيس مجلس

260
00:15:35,661 --> 00:15:38,363
‫‫أنا متشوق لأكون ضمن الفريق

261
00:15:38,580 --> 00:15:43,243
‫‫وهي فترة تقدم حقيقي
‫‫لمدينة (يونكرز)

262
00:15:43,794 --> 00:15:49,249
‫‫سيد (زيليسكي)، كيف ترى فرصتك خاصة
‫‫أن المرشح الجمهوري أوسع شهرة منك؟

263
00:15:49,883 --> 00:15:55,046
‫‫أظن أن الناس يعلمون بالإصلاح الذي
‫‫سأدخله إلى حكومة المدينة ويثقون به

264
00:16:08,735 --> 00:16:11,605
‫‫حسناً، ماذا عن مراقبي انتخاباتنا؟
‫‫كيف تبدو النتائج؟

265
00:16:13,615 --> 00:16:16,109
‫‫حسناً، اتصل بي عندما تعرف شيئاً

266
00:16:16,159 --> 00:16:18,972
‫‫حسناً، ولكن ماذا عن مركز الاقتراع
‫‫في شارع (رادفورد)؟

267
00:16:18,996 --> 00:16:23,283
‫‫لا شيء؟ لم أر شيئاً
‫‫من الدائرة الرابعة والثامنة أيضاً

268
00:16:23,291 --> 00:16:25,228
‫‫"يبدو أن النتائج جيدة"

269
00:16:25,252 --> 00:16:28,705
‫‫"مع ورود 86% من تقارير
‫‫الدوائر الانتخابية"

270
00:16:28,714 --> 00:16:32,694
‫‫"تبين أن الديمقراطي (تيري زيليسكي)
‫‫متقدم بنسبة 38% من الأصوات"

271
00:16:32,718 --> 00:16:35,921
‫‫- "يليه المرشح الجمهوري..."
‫‫- هذا أنا مجدداً، ماذا لديك؟

272
00:16:39,808 --> 00:16:43,162
‫‫تباً، هل تمازحني؟
‫‫ظهرت نتائج الدائرة السابعة

273
00:16:43,186 --> 00:16:47,224
‫‫(ماجيلتون) متقدم بـ150 صوتاً
‫‫وكذلك (تشيما)، تباً

274
00:16:48,066 --> 00:16:52,255
‫‫صحيح، حسناً، إنها الدائرة
‫‫قرب (نودين هيل)، حيث يعيش

275
00:16:52,279 --> 00:16:54,022
‫‫لا، لقد فهمت

276
00:16:54,072 --> 00:16:57,802
‫‫(ناي)، هلا تفعل شيئاً هلا تتصل
‫‫بمجلس الاقتراع للحصول على بعض النتائج

277
00:16:57,826 --> 00:17:00,153
‫‫لأنه لا يمكنني خسارة
‫‫انتخابات أخرى، حسناً؟

278
00:17:00,162 --> 00:17:03,141
‫‫- اهدأ
‫‫- لا، أنا آسف، لست أصرخ في وجهك

279
00:17:03,165 --> 00:17:05,825
‫‫إنني أمزح، آسف

280
00:17:05,917 --> 00:17:09,204
‫‫"حسناً، أفهم أن
‫‫هناك تطورات جديدة"

281
00:17:09,212 --> 00:17:11,149
‫‫"لدينا فريق تصوير
‫‫لينقل الحدث مباشرة"

282
00:17:11,173 --> 00:17:14,319
‫‫"سنذهب الآن إلى مقر
‫‫حملة (مارتينلي) الانتخابية"

283
00:17:14,343 --> 00:17:16,904
‫‫"حيث يخاطب العمدة السابق مؤيديه"

284
00:17:16,928 --> 00:17:21,341
‫‫"أريد أن أشكر الجميع الذين
‫‫تطوعوا ليس لهذه الحملة فقط"

285
00:17:21,850 --> 00:17:23,786
‫‫"ولكن لكل حملاتي"

286
00:17:23,810 --> 00:17:27,013
‫‫"كان شرفاً عظيماً
‫‫لأخدم ست دورات"

287
00:17:32,986 --> 00:17:35,021
‫‫محاولة أخرى يا (أنجلو)

288
00:17:35,197 --> 00:17:37,300
‫‫- هذا صحيح، أليس كذلك؟
‫‫- أجل يا سيدي

289
00:17:37,324 --> 00:17:39,192
‫‫- محاولة جيدة يا (أنجلو)
‫‫- شكراً لك

290
00:17:40,035 --> 00:17:43,697
‫‫أقول دائماً ما يحدث هو مقدر

291
00:17:44,039 --> 00:17:49,562
‫‫في هذه الحالة، كان مقدراً أن أجمع
‫‫أصواتاً كافية من ذلك اللعين (تشيما)

292
00:17:49,586 --> 00:17:51,621
‫‫لأقضي على هذا الحقير

293
00:17:52,589 --> 00:17:56,486
‫‫"ومع أننا حاولنا جاهدين
‫‫(تيري زيليسكي) كان أفضل"

294
00:17:56,510 --> 00:17:59,072
‫‫أجل، كل تلك الأصوات
‫‫يا (بيت) وانظر إلى حالك الآن

295
00:17:59,096 --> 00:18:01,824
‫‫"منذ دقائق اتصلت
‫‫بـ(تيري زيليسكي) لاهنئه"

296
00:18:01,848 --> 00:18:03,425
‫‫نعم؟

297
00:18:03,809 --> 00:18:06,621
‫‫سنحصل على نتائج الدائرتين
‫‫الرابعة والثمانية، يجب أن تكون أفضل

298
00:18:06,645 --> 00:18:08,722
‫‫- "نظمنا حملة جيدة"
‫‫- حسناً

299
00:18:08,897 --> 00:18:11,391
‫‫لا، فهمت، شكراً

300
00:18:12,901 --> 00:18:14,379
‫‫مهلاً

301
00:18:14,403 --> 00:18:17,898
‫‫النتيجة قريبة يا (نيك)
‫‫سيكون الفارق بضعة أصوات

302
00:18:18,365 --> 00:18:19,926
‫‫هل حصلت على نتائج
‫‫الرابعة والثامنة؟

303
00:18:19,950 --> 00:18:21,818
‫‫- أجل، كاملة
‫‫- حسناً، سأعاود الاتصال بك

304
00:18:23,537 --> 00:18:26,140
‫‫أجل، لأنه في رأيي حتى بعد
‫‫ورود نتائج الرابعة والثامنة

305
00:18:26,164 --> 00:18:28,116
‫‫لا يزال ينقصني نحو 40 صوتاً
‫‫أليس كذلك؟

306
00:18:29,418 --> 00:18:31,661
‫‫40 صوتاً، تباً

307
00:18:31,920 --> 00:18:33,497
‫‫حسناً

308
00:18:34,673 --> 00:18:37,235
‫‫ربما سيتم طردي من مقعدي القديم
‫‫في المجلس

309
00:18:37,259 --> 00:18:39,737
‫‫على يد أحمق يعمل
‫‫في وزارة الاشغال العامة

310
00:18:39,761 --> 00:18:42,088
‫‫ويترشح للمنصب
‫‫لأول مرة في حياته

311
00:18:42,431 --> 00:18:44,549
‫‫هذه ليست ليلة جيدة

312
00:18:44,766 --> 00:18:46,911
‫‫- "شكراً لكم جميعاً"
‫‫- (زيليسكي) يبدو سعيداً

313
00:18:46,935 --> 00:18:51,139
‫‫"لأول مرة خلال 50 عاماً
‫‫لدينا عمدة قوي"

314
00:18:54,067 --> 00:18:55,795
‫‫كان يجب أن تكون
‫‫أنت يا (نيكي)

315
00:18:55,819 --> 00:18:59,689
‫‫السبب الوحيد لكونه عمدة
‫‫هو أنك تنحيت لأجل مصلحة الحزب

316
00:18:59,781 --> 00:19:01,733
‫‫حقاً يا أمي، أهذا هو السبب؟

317
00:19:02,868 --> 00:19:05,237
‫‫هل فعلت ذلك
‫‫من أجل مصلحة الحزب؟

318
00:19:07,456 --> 00:19:12,828
‫‫ها أنا أنتظر آخر النتائج
‫‫لأرى ما إذا كنت سأحصل على المقعد

319
00:19:13,462 --> 00:19:17,457
‫‫ما الذي يجعلني أظن أنني قد أغلب
‫‫(زيليسكي) أو أياً من هؤلاء الرجال؟

320
00:19:18,300 --> 00:19:21,112
‫‫- يمكنك جمع 40 صوتاً بسهولة
‫‫- (مايك) محق

321
00:19:21,136 --> 00:19:23,547
‫‫ستذهب أصوات المتمنعين لصالحك

322
00:19:25,223 --> 00:19:27,467
‫‫أجل، صحيح، حسناً

323
00:19:29,561 --> 00:19:32,013
‫‫لننقذ ما تبقى، حسناً؟

324
00:19:33,649 --> 00:19:35,350
‫‫على الأقل نائب العمدة

325
00:19:35,359 --> 00:19:37,894
‫‫بوسعي التملق لـ(زيليسكي)
‫‫في السنوات الأربع القادمة

326
00:19:38,070 --> 00:19:39,646
‫‫هيا، لنذهب

327
00:19:50,165 --> 00:19:51,741
‫‫ها هو

328
00:20:00,300 --> 00:20:03,044
‫‫- (نيك)، لقد عدت
‫‫- مرحباً

329
00:20:03,053 --> 00:20:07,674
‫‫حاولوا رميي خارج اللعبة
‫‫ولكنني عدت وبقوة أكبر

330
00:20:07,891 --> 00:20:10,844
‫‫- أنا فرح من أجلك يا (فيني)
‫‫- تباً

331
00:20:10,978 --> 00:20:13,456
‫‫آخر مرة تحققت فيها كنت
‫‫متقدماً ببعض مئات الأصوات

332
00:20:13,480 --> 00:20:16,892
‫‫والآن ينقصني بضع عشرات الأصوات
‫‫علينا انتظار إعادة الفرز

333
00:20:17,109 --> 00:20:18,586
‫‫قد يعادل الأمر
‫‫أصوات المتغيبين

334
00:20:18,610 --> 00:20:21,438
‫‫سيدعمك المتغيبون يا (نيكي)
‫‫وأنت تعلم ذلك

335
00:20:21,488 --> 00:20:24,550
‫‫- لا تدعيه يشعر بالإحباط
‫‫- لن أفعل

336
00:20:24,574 --> 00:20:27,402
‫‫- تعلمين، سيفوز في النهاية
‫‫- سنفوز

337
00:20:27,411 --> 00:20:30,363
‫‫شكراً، (دوني)

338
00:20:33,083 --> 00:20:35,269
‫‫- السبب هو رسالتي عن الإصلاح
‫‫- مرحباً (تيري)

339
00:20:35,293 --> 00:20:38,497
‫‫وأظن أن الناخبين...

340
00:20:50,809 --> 00:20:53,053
‫‫"بعد عد الأصوات
‫‫(تيري زيليسكي)"

341
00:20:53,103 --> 00:20:57,125
‫‫"عضو تشريعي وهو غير معروف
‫‫مثل خصميه الرئيسيين"

342
00:20:57,149 --> 00:20:59,434
‫‫"يبدو أنه أصبح العمدة
‫‫الجديد لـ(يونكرز)"

343
00:21:04,823 --> 00:21:07,635
‫‫- حضرة العمدة
‫‫- سيد (نيويورك تايمز)

344
00:21:07,659 --> 00:21:10,555
‫‫لا تزال صعب التعقب
‫‫حتى في ليلة الانتخابات

345
00:21:10,579 --> 00:21:12,739
‫‫- هل معك سيجارة؟
‫‫- إنها الأخيرة

346
00:21:13,623 --> 00:21:16,201
‫‫ما الذي تريده مني؟
‫‫لست مدرجاً في ورقة الاقتراع

347
00:21:16,418 --> 00:21:18,286
‫‫حرص (بيت تشيما)
‫‫على حدوث ذلك

348
00:21:18,462 --> 00:21:22,249
‫‫أجل، فعل ذلك وحرص (زيليسكي)
‫‫على إزالة (تشيما)، أليس كذلك؟

349
00:21:23,467 --> 00:21:27,170
‫‫هل تعتبر هذه الليلة
‫‫رفضا لموقفك المعارض للاسكان؟

350
00:21:27,679 --> 00:21:29,840
‫‫والسماح بفوز (زيليسكي)
‫‫والحزب الديمقراطي

351
00:21:29,931 --> 00:21:31,716
‫‫أي رفض؟

352
00:21:32,476 --> 00:21:35,428
‫‫حاربت مشروع الإسكان وخسرت

353
00:21:35,729 --> 00:21:38,014
‫‫وفاز الذين يريدون
‫‫بناء الوحدات السكنية

354
00:21:39,524 --> 00:21:41,852
‫‫أتريد أن تعلق حضرة العمدة؟

355
00:21:45,489 --> 00:21:48,650
‫‫(فيرنا)، هلا تعثرين على جهاز التحكم
‫‫للتحقق من استمرار المباراة؟

356
00:21:58,919 --> 00:22:00,871
‫‫لا أهتم لما يقوله
‫‫الآخرون يا (هانك)

357
00:22:01,213 --> 00:22:03,081
‫‫سأفتقد تواجدك

358
00:22:14,017 --> 00:22:15,745
‫‫"مرحباً (فيل)
‫‫مرحباً (لاتويا)"

359
00:22:15,769 --> 00:22:19,374
‫‫"أود أن أعرف ما إذا كنت
‫‫منفصلة عن كل أفراد عائلتك؟"

360
00:22:19,398 --> 00:22:22,601
‫‫"أو متقربة من كل أفراد عائلتك؟"

361
00:22:22,818 --> 00:22:27,439
‫‫"سألت من قبل ما إذا كنا على وفاق؟
‫‫نحن مقربان من كل العائلة، ومع ذلك"

362
00:22:28,699 --> 00:22:30,358
‫‫- مرحباً
‫‫- مرحباً

363
00:22:30,492 --> 00:22:34,446
‫‫- هل وردك شيء من مجلس الانتخاب؟
‫‫- لا، لا شيء

364
00:22:35,038 --> 00:22:38,366
‫‫ولا حتى إشاعات
‫‫كما أن (زيليسكي) لم يتصل بي بعد

365
00:22:38,542 --> 00:22:41,995
‫‫لم يشكرني على دعمي
‫‫أو "ما كنت لأنحح من دونك"

366
00:22:42,170 --> 00:22:45,290
‫‫أو "اصمد قليلاً"
‫‫أو "تباً لك"، لا شيء

367
00:22:46,133 --> 00:22:49,169
‫‫- حسناً، هل هناك اتصالات اليوم؟
‫‫- أجل، اتصل بعض الناس

368
00:22:51,096 --> 00:22:53,381
‫‫ولكن ماذا عن (زيليسكي) اللعين؟

369
00:22:55,142 --> 00:22:58,136
‫‫ضحيت بنفسي من أجله
‫‫ولا يمكنه حتى الاتصال بي

370
00:22:58,353 --> 00:22:59,930
‫‫ما هذا؟

371
00:23:01,690 --> 00:23:04,559
‫‫كم كان الإحصاء ليلة البارحة
‫‫هل ما نزال على حالنا؟

372
00:23:04,651 --> 00:23:07,797
‫‫الإحصاء مثل القطار الدوار
‫‫أتقدم بـ30 وأتراجع 40

373
00:23:07,821 --> 00:23:09,439
‫‫ثم أتقدم بصوتين

374
00:23:10,032 --> 00:23:12,218
‫‫ولكنهم لم يحصوا
‫‫أصوات المتغيبين

375
00:23:12,242 --> 00:23:15,654
‫‫- ما دام العد مستمراً
‫‫- لا، أفسدت الأمر يا (ناي)

376
00:23:15,704 --> 00:23:18,433
‫‫لن أفوز بهذه الدورة
‫‫وتعرفين القاعدة جيداً

377
00:23:18,457 --> 00:23:20,992
‫‫إذا خسرت دورتين متتاليتين
‫‫ينتهي أمري

378
00:23:21,376 --> 00:23:23,438
‫‫لا يمكنني الترشح مجدداً
‫‫من دون أن أبدو بمظهر الأحمق

379
00:23:23,462 --> 00:23:26,623
‫‫- لن يأخذك أحد على محمد الجد
‫‫- لم تخسر بعد

380
00:23:26,632 --> 00:23:29,444
‫‫هذا ليس صحيحاً، حسناً؟
‫‫سينجح الأمر

381
00:23:29,468 --> 00:23:32,671
‫‫إنه مجلس دائرتي
‫‫يا له من إحراج

382
00:23:33,805 --> 00:23:38,468
‫‫بالله عليك يا (نيك)، استجمع
‫‫قواك، أرجوك، لا يزال العد مستمراً

383
00:23:41,647 --> 00:23:45,892
‫‫وسأؤدي واجبي بأمانة
‫‫كعضو للمجلس في الدائرة الثانية

384
00:23:45,984 --> 00:23:48,087
‫‫وفقاً لميثاق المدينة
‫‫وبأفضل قدراتي

385
00:23:48,111 --> 00:23:50,522
‫‫وفقاً لميثاق المدينة
‫‫وبأفضل قدراتي

386
00:23:50,530 --> 00:23:54,135
‫‫- من مدينة (يونكرز) ولأجلها
‫‫- من مدينة (يونكرز) ولأجلها

387
00:23:54,159 --> 00:23:57,070
‫‫- تهانينا يا عضو المجلس البلدي
‫‫- شكراً لك

388
00:23:57,120 --> 00:23:59,557
‫‫- الآن أفضل من أبداً
‫‫- شكراً يا (ألويشس)

389
00:23:59,581 --> 00:24:01,559
‫‫كل ما عليك فعله الآن
‫‫هو التوقيع على الكتاب

390
00:24:01,583 --> 00:24:03,102
‫‫أجل

391
00:24:03,126 --> 00:24:06,814
‫‫- أهنئك يا قائد الأقلية
‫‫- شكراً يا قائد الأغلبية

392
00:24:06,838 --> 00:24:09,776
‫‫26 صوتاً، و26 ألفاً
‫‫ولا يزال الفوز قائماً

393
00:24:09,800 --> 00:24:11,376
‫‫أجل، حسناً

394
00:24:11,385 --> 00:24:13,780
‫‫كما تعلم، احتسبت الأمر
‫‫بفوز 7 أصوات

395
00:24:13,804 --> 00:24:17,033
‫‫أو ستة لو العجوز في شارع (ليندن)
‫‫مرض وبقي في المنزل مجدداً

396
00:24:17,057 --> 00:24:18,910
‫‫لذا 26 صوتاً هي أغلبية ساحقة

397
00:24:18,934 --> 00:24:20,662
‫‫بصراحة، لقد خدعتني يا (نيك)

398
00:24:20,686 --> 00:24:22,387
‫‫ظننت أنك ستترشح لمنصب العمدة

399
00:24:22,771 --> 00:24:24,973
‫‫تباً يا (جون)
‫‫ربما خدعت نفسي

400
00:24:33,281 --> 00:24:34,858
‫‫حسناً

401
00:24:44,376 --> 00:24:47,996
‫‫أهلاً يا سيدة (دورمان)
‫‫تفضلي بالجلوس

402
00:24:58,807 --> 00:25:02,511
‫‫تخيلوا حفرة الري
‫‫قرب مرج أفريقي

403
00:25:03,061 --> 00:25:06,223
‫‫حيث تجتمع القطعان الكبيرة

404
00:25:07,065 --> 00:25:10,227
‫‫الحمار الوحشي والزرافة

405
00:25:10,402 --> 00:25:13,313
‫‫أبقار الثيتل وحيوانات النو

406
00:25:14,323 --> 00:25:17,067
‫‫والحيوانات المفترسة
‫‫التي تقتات بها

407
00:25:17,326 --> 00:25:19,486
‫‫الأسد والفهد الصياد

408
00:25:20,203 --> 00:25:27,577
‫‫تخيلوا للحظة أن هناك
‫‫سباقاً على تلك المياه

409
00:25:28,462 --> 00:25:31,790
‫‫كان الصيف حاراً وطويلاً

410
00:25:34,343 --> 00:25:36,628
‫‫ألا يكفي أنني في (شلوبوم)

411
00:25:37,929 --> 00:25:40,966
‫‫- أكملي
‫‫- لماذا أفعل هذا؟

412
00:25:41,141 --> 00:25:43,051
‫‫هل تريدين الاستمرار في الأخذ؟

413
00:25:43,185 --> 00:25:45,512
‫‫متى ستبدأين بالعطاء؟

414
00:25:46,229 --> 00:25:47,915
‫‫دعيني أصيغها بطريقة أخرى

415
00:25:47,939 --> 00:25:50,627
‫‫لماذا لا توقعين الاستمارة
‫‫قبل أن أذهب إليك

416
00:25:50,651 --> 00:25:52,978
‫‫وأضربك على رأسك العنيد؟

417
00:25:56,990 --> 00:25:58,733
‫‫حسناً

418
00:26:02,287 --> 00:26:05,532
‫‫"ما رأيك في ذهابنا
‫‫إلى الوحدات السكنية؟"

419
00:26:05,666 --> 00:26:07,742
‫‫"مهلاً، أتظنين أن ذلك آمن؟"

420
00:26:08,460 --> 00:26:10,063
‫‫انسي الأمر

421
00:26:10,087 --> 00:26:12,523
‫‫نشأت في المساكن الحكومية
‫‫قرب موقع (مارتن راي)

422
00:26:12,547 --> 00:26:15,208
‫‫حيث يعيش الكبار في السن الآن

423
00:26:15,258 --> 00:26:19,421
‫‫في السابق كانت ثكنات للجيش
‫‫للمحاربين القدامى العائدين من الحرب

424
00:26:20,263 --> 00:26:23,049
‫‫كان ذلك في السابق
‫‫نحن اعتنينا جيداً بشققنا

425
00:26:23,183 --> 00:26:25,385
‫‫لم نوسخ المباني

426
00:26:26,144 --> 00:26:27,804
‫‫كنا من ذوي البشرة البيضاء

427
00:26:31,566 --> 00:26:35,004
‫‫- أنت تحب المجاز والتشبيه
‫‫- شكراً لك

428
00:26:35,028 --> 00:26:37,173
‫‫وأنت منحاز للامثلة الرمزية

429
00:26:37,197 --> 00:26:40,650
‫‫والاستعارة، لا تنس الاستعارة

430
00:26:41,576 --> 00:26:44,055
‫‫ما الذي تحاول منحهم إياه
‫‫بكل تلك القصص؟

431
00:26:44,079 --> 00:26:46,448
‫‫أشياء يمكنهم إعطاؤها للمقيمين

432
00:26:46,623 --> 00:26:49,492
‫‫أسرار الحياة، مفاتيح الكون

433
00:26:49,918 --> 00:26:52,814
‫‫أسلحة خاصة
‫‫يمكنهم الاعتقاد أنهم يمتلكونها

434
00:26:52,838 --> 00:26:54,789
‫‫للحفاظ على ثقتهم بأنفسهم

435
00:26:54,840 --> 00:26:56,708
‫‫- حقاً؟
‫‫- أجل

436
00:26:56,883 --> 00:26:59,127
‫‫وما هي مفاتيح الكون؟

437
00:26:59,511 --> 00:27:02,547
‫‫ليست لدي أدنى فكرة
‫‫هل تعرفها أنت؟

438
00:27:03,181 --> 00:27:05,133
‫‫ولكن قبل أن ننتهي

439
00:27:05,225 --> 00:27:08,136
‫‫سيعتقدون أنهم
‫‫يمتلكون القليل منها

440
00:27:08,520 --> 00:27:10,347
‫‫أليس هذا هو المطلوب؟

441
00:27:20,032 --> 00:27:21,816
‫‫هل يمكننا البدء؟

442
00:27:28,373 --> 00:27:31,269
‫‫حسناً، لا أظن
‫‫أنه سيأتي المزيد، لذا

443
00:27:31,293 --> 00:27:33,245
‫‫أظن أنه يمكننا البدء

444
00:27:35,797 --> 00:27:38,443
‫‫هذا أول اجتماع لي
‫‫كممثلة عن المستأجر

445
00:27:38,467 --> 00:27:41,696
‫‫وأريد التحدث عن فكرتي
‫‫حول إدارة مركز رعاية للمقيمين

446
00:27:41,720 --> 00:27:44,548
‫‫هنا في (شلوبوم)
‫‫أظن أنه من الجيد...

447
00:27:47,517 --> 00:27:49,037
‫‫نعم؟

448
00:27:49,061 --> 00:27:51,221
‫‫لم يصلحوا باب الخزانة في المبنى 2

449
00:27:51,480 --> 00:27:53,541
‫‫اتصلت بدائرة الإسكان
‫‫مراراً وتكراراً

450
00:27:53,565 --> 00:27:57,394
‫‫ولكنهم لم يصلحوا شيئاً
‫‫والآن لا تعمل مصفاة حوض الاستحمام

451
00:27:57,402 --> 00:28:00,089
‫‫يستغرق تصريف المياه ساعات عديدة

452
00:28:00,113 --> 00:28:03,108
‫‫ماذا عساي أن أفعل
‫‫عندما لا يأتي أحد ليصلح الأعطال؟

453
00:28:13,168 --> 00:28:14,995
‫‫حسناً أيها السادة

454
00:28:21,343 --> 00:28:23,821
‫‫سيدي، سأطلب منك
‫‫الوقوف خلف الشريط

455
00:28:23,845 --> 00:28:27,424
‫‫- أنا عضو بلدية
‫‫- لا بأس يا (جيري)، دعه يمر

456
00:28:27,933 --> 00:28:29,744
‫‫- مرحباً (بيت)
‫‫- سيدي العمدة

457
00:28:29,768 --> 00:28:32,455
‫‫ليس بعد الآن، على الأقل
‫‫نال أحدنا رتبة، أليس كذلك؟

458
00:28:32,479 --> 00:28:34,556
‫‫- ماذا حدث؟
‫‫- أنبوب متفجر

459
00:28:35,148 --> 00:28:37,267
‫‫- عثر عليه الحارس خلال جولته
‫‫- يا إلهي

460
00:28:37,317 --> 00:28:39,462
‫‫- هناك فوضى عارمة
‫‫- رأيت (بيت سميث)

461
00:28:39,486 --> 00:28:41,938
‫‫- حسناً، شكراً، (بيت)
‫‫- حسناً

462
00:28:42,197 --> 00:28:44,926
‫‫- مرحباً (نيك)، كيف حالك؟
‫‫- ربما أفضل منك

463
00:28:44,950 --> 00:28:46,943
‫‫ما الذي فعلوه بمنازلنا؟

464
00:28:47,411 --> 00:28:49,029
‫‫انظر إلى هذا

465
00:28:50,038 --> 00:28:52,100
‫‫وضعوا القنبلة
‫‫على حافة النافذة هنا

466
00:28:52,124 --> 00:28:55,160
‫‫- دمروا غرفة الحمام والاجرّ
‫‫- يا إلهي!

467
00:28:55,252 --> 00:28:57,412
‫‫كان من الممكن أن يكون
‫‫الوضع أسوأ، انظر إلى هذا

468
00:28:57,421 --> 00:29:00,233
‫‫هذا أنبوب غاز
‫‫يتجه مباشرة إلى العداد

469
00:29:00,257 --> 00:29:02,709
‫‫ربما ليس موصولا
‫‫لا أحد يعلم

470
00:29:02,759 --> 00:29:05,170
‫‫- يا لهم من أوغاد
‫‫- أجل

471
00:29:05,220 --> 00:29:07,339
‫‫اعتقدت أن مشكلات الإسكان قد انتهت

472
00:29:08,765 --> 00:29:11,009
‫‫يرفض أولئك الأوغاد الاستسلام

473
00:29:11,893 --> 00:29:14,721
‫‫حسناً، حسناً

474
00:29:33,625 --> 00:29:35,327
‫‫أين كنت؟

475
00:29:36,962 --> 00:29:38,872
‫‫أين كنت؟

476
00:29:39,423 --> 00:29:42,193
‫‫كنت في العمل
‫‫أقوم بوظيفتين لعينتين

477
00:29:42,217 --> 00:29:44,544
‫‫- كنت هناك
‫‫- إنه منتصف الليل

478
00:29:44,595 --> 00:29:46,922
‫‫هل جميعكم فاشلون في العمل؟

479
00:29:48,807 --> 00:29:51,494
‫‫لن أقبل بهذا الهراء بعد الآن
‫‫يا (جون)، ضقت ذرعاً وسأرحل

480
00:29:51,518 --> 00:29:54,179
‫‫- إلى أين ستذهبين؟
‫‫- بعيداً عنك وعن هرائك

481
00:29:54,563 --> 00:29:56,765
‫‫حسناً، ارحلي إذاً

482
00:29:58,359 --> 00:30:01,228
‫‫- ولكن يبقى الطفل معي أيتها القذرة
‫‫- حقاً؟

483
00:30:01,862 --> 00:30:03,772
‫‫هل ستأخذه معك إلى العمل؟

484
00:30:04,323 --> 00:30:06,692
‫‫لا تقلقي حيال
‫‫ما سأفعله بابني

485
00:30:11,830 --> 00:30:13,824
‫‫اعتقدت أنك سترحلين

486
00:30:35,479 --> 00:30:37,890
‫‫لا يمكنني تحمل
‫‫هذا الهراء كل ليلة

487
00:30:39,775 --> 00:30:41,894
‫‫أريد أن تكون الأمور صائبة

488
00:30:42,069 --> 00:30:43,922
‫‫على النحو المفترض به

489
00:30:43,946 --> 00:30:46,732
‫‫للطفل ولنا نحن
‫‫ليس هذا ما أريده

490
00:30:47,282 --> 00:30:50,595
‫‫أنا هنا، بمفردي مع الطفل
‫‫طوال النهار والليل

491
00:30:50,619 --> 00:30:53,906
‫‫كنت أتسكع مع (ريكو) والرفاق
‫‫بعد العمل، الأمر ليس مهماً

492
00:30:59,336 --> 00:31:01,204
‫‫اسمعي، أنا آسف

493
00:31:04,007 --> 00:31:06,043
‫‫سأتحسن، سترين

494
00:31:07,428 --> 00:31:09,296
‫‫تعالي يا فتاتي

495
00:31:22,192 --> 00:31:24,770
‫‫- لننجب طفلاً
‫‫- طفلاً آخر؟

496
00:31:24,862 --> 00:31:28,023
‫‫- أجل، فقدت عقلك
‫‫- هيا

497
00:31:28,615 --> 00:31:30,400
‫‫هل فقدت صوابك؟

498
00:31:31,493 --> 00:31:33,570
‫‫لم ننجب بنتاً بعد

499
00:31:46,467 --> 00:31:48,919
‫‫هذا ردنا
‫‫على الأنابيب المتفجرة

500
00:31:49,303 --> 00:31:53,799
‫‫على السياسة
‫‫وعلى ما واجهناه خلال هذا المشروع

501
00:31:54,641 --> 00:31:57,427
‫‫أتمنى فقط أن يحتفظ الناس
‫‫برغبتهم في العيش في هذه المنازل

502
00:31:57,478 --> 00:31:59,054
‫‫إنهم يرغبون

503
00:32:00,814 --> 00:32:02,683
‫‫وسيرغبون لاحقاً

504
00:32:12,993 --> 00:32:14,570
‫‫أمي؟

505
00:32:21,752 --> 00:32:24,871
‫‫- من هناك؟
‫‫- من في رأيك؟

506
00:32:24,963 --> 00:32:27,416
‫‫هذه أنا مع البقالة يا (نورما)

507
00:32:28,509 --> 00:32:30,403
‫‫هل كانت لديهم بامية؟

508
00:32:30,427 --> 00:32:34,131
‫‫لم أنس البامية
‫‫وأحضرت البريد أيضاً

509
00:32:34,515 --> 00:32:37,134
‫‫وهناك منشور من الإسكان
‫‫وضعوه تحت الباب

510
00:32:37,184 --> 00:32:39,094
‫‫هل تقرأين بريدي الآن؟

511
00:32:39,103 --> 00:32:42,514
‫‫- لا يمكنك رؤيته حتى تقرئيه
‫‫- أستطيع أن أرى كفاية

512
00:32:42,731 --> 00:32:44,308
‫‫اقرئي إذاً

513
00:32:50,406 --> 00:32:52,482
‫‫سأقرأه لاحقاً

514
00:32:56,286 --> 00:33:01,074
‫‫يريدون معرفة ما إذا كان الناس مهتمين
‫‫بالانتقال إلى منازل البلدية الجديدة

515
00:33:01,125 --> 00:33:05,871
‫‫سيتم بناء 142 وحدة سكنية
‫‫في وقت قريب من نهاية العام

516
00:33:06,213 --> 00:33:09,541
‫‫يقال إنه سيتم اختيار المستأجرين
‫‫من خلال نظام القرعة

517
00:33:09,550 --> 00:33:12,336
‫‫- القرعة؟
‫‫- على المستأجرين المهتمين

518
00:33:12,428 --> 00:33:15,380
‫‫التعبير عن آرائهم
‫‫من خلال تعبئة هذه الاستمارة

519
00:33:15,639 --> 00:33:17,549
‫‫حسناً، لن أشارك في أية قرعة

520
00:33:17,725 --> 00:33:20,135
‫‫قد أختار رقماً ولكن...

521
00:33:20,477 --> 00:33:23,263
‫‫لا، أنا بخير في هذا المكان

522
00:33:23,897 --> 00:33:27,476
‫‫بالكاد ترين يا (نورما)
‫‫والمكان ليس آمناً

523
00:33:27,651 --> 00:33:30,854
‫‫ونظراً إلى وضعك الحالي
‫‫قد لا تحتاجين إلى القرعة

524
00:33:31,071 --> 00:33:33,857
‫‫يمكنك الذهاب والتحدث
‫‫إلى شخص ما في مركز البلدية

525
00:33:36,863 --> 00:33:38,689
‫‫هل يبدو الأمر غريباً لك؟

526
00:33:38,698 --> 00:33:41,885
‫‫اتصلت بك لاعتقادي بقدرتنا
‫‫على معالجة بعض المسائل معاً

527
00:33:41,909 --> 00:33:45,321
‫‫- والمضي قدماً
‫‫- لا، تسرني المساعدة

528
00:33:45,329 --> 00:33:47,490
‫‫فيمَ تفكر سيدي العمدة؟

529
00:33:48,708 --> 00:33:50,394
‫‫سأدخل في صلب الموضوع

530
00:33:50,418 --> 00:33:53,079
‫‫نريد إخراج (جون زاكين)
‫‫من سلطة مواقف السيارات

531
00:33:53,588 --> 00:33:57,458
‫‫لا أدري، حاولت التخلص منه خلال فترة
‫‫ولايتي ولكن خسرت معركتي في المحكمة

532
00:33:57,467 --> 00:34:00,612
‫‫تطلب الأمر بحوثاً عديدة
‫‫ولكن (أندي مانغليا)

533
00:34:00,636 --> 00:34:03,449
‫‫اكتشف طريقة للتحايل على المشكلات
‫‫القانونية من خلال إعادة الهيكلة

534
00:34:03,473 --> 00:34:06,493
‫‫باختصار، ننهي عقده
‫‫مع معهد التحاليل الدفاعية

535
00:34:06,517 --> 00:34:10,304
‫‫فيحق لمجلس ركن السيارات
‫‫بطرده كمدير لخطة المبادرة السنوية

536
00:34:10,313 --> 00:34:13,557
‫‫ولكن قبل المضي قدماً
‫‫أحتاج إلى دعم أعضاء مجلس المبادرة

537
00:34:15,735 --> 00:34:19,355
‫‫- أخي (مايكل)
‫‫- وأنت مقرب من (نادر) أيضاً

538
00:34:22,617 --> 00:34:27,363
‫‫- من سيحل مكان (زاكين)؟
‫‫- رجل يدعى (بوب جين)

539
00:34:28,456 --> 00:34:30,157
‫‫هل تعرفه؟

540
00:34:30,166 --> 00:34:32,660
‫‫إنه رجل محترف
‫‫وليس سياسياً

541
00:34:33,002 --> 00:34:35,454
‫‫هذا عمل إصلاحي يا (نيك)

542
00:34:37,673 --> 00:34:41,002
‫‫حسناً، كلاكما يعلم بأن زوجتي
‫‫تعمل لدى هيئة مواقف السيارات

543
00:34:41,469 --> 00:34:43,462
‫‫إن أردت النيل من رئيسها

544
00:34:44,055 --> 00:34:46,298
‫‫أحتاج إلى تأكيد
‫‫أنها لن تتأذى

545
00:34:48,059 --> 00:34:49,677
‫‫مفهوم

546
00:34:53,231 --> 00:34:55,057
‫‫- حسناً
‫‫- عظيم

547
00:34:55,066 --> 00:34:56,851
‫‫سرتني رؤيتك يا (نيك)

548
00:34:57,610 --> 00:35:00,604
‫‫- تسرني المساعدة
‫‫- إنها المرة الثانية

549
00:35:00,905 --> 00:35:03,983
‫‫- سيسجن فترة أطول الآن
‫‫- لست واثقة من ذلك

550
00:35:04,242 --> 00:35:06,736
‫‫لا تعرفين حتى
‫‫التهمة الموجهة إليه

551
00:35:07,370 --> 00:35:09,431
‫‫ما الذي فعله تحديداً؟

552
00:35:09,455 --> 00:35:11,407
‫‫لا أعرف شيئاً

553
00:35:11,541 --> 00:35:15,536
‫‫سوى أن الشرطة ذهبت إلى شقة
‫‫والدته وأخبروها عن حيازته سكيناً

554
00:35:15,586 --> 00:35:18,080
‫‫- ومحاولته سرقة بعض الرجال
‫‫- سكين؟

555
00:35:18,256 --> 00:35:22,710
‫‫- إن طلبت رأيي، زوجك رجل مغفل
‫‫- لم أطلب رأيك

556
00:35:22,760 --> 00:35:25,921
‫‫- هذا رأيي فقط
‫‫- تباً لك (ميكا)، إنه زوجي

557
00:35:33,646 --> 00:35:35,431
‫‫أين هو الآن؟

558
00:35:35,815 --> 00:35:39,060
‫‫- (رايكرز)؟
‫‫- تم اعتقاله في المقاطعة

559
00:35:39,819 --> 00:35:42,563
‫‫لذا اقتادوه إلى سجن المقاطعة
‫‫في (فاهالا)

560
00:35:44,282 --> 00:35:46,901
‫‫(وستشيستر) ليست
‫‫المدينة يا (ميكا)

561
00:35:47,326 --> 00:35:50,863
‫‫يسجنون الناس هناك
‫‫ويحكمون عليهم بالسجن فترات طويلة

562
00:36:04,093 --> 00:36:08,214
‫‫استدعاني العمدة
‫‫وطلب مساعدتي

563
00:36:08,431 --> 00:36:11,743
‫‫في ماذا؟ دع (زيليسكي)
‫‫ينفذ أعماله القذرة بنفسه

564
00:36:11,767 --> 00:36:16,457
‫‫إنه عمدة ديمقراطي
‫‫وأنا عضو بلدية ديمقراطي

565
00:36:16,481 --> 00:36:18,683
‫‫قصدني طلباً للمساعدة

566
00:36:18,858 --> 00:36:20,335
‫‫يحاول إعادتي إلى المضمار

567
00:36:20,359 --> 00:36:23,589
‫‫وهو يفي بوعده أخيراً
‫‫بجعلي جزءاً من الإدارة

568
00:36:23,613 --> 00:36:25,523
‫‫لا يمكنني تصديق ذلك

569
00:36:25,656 --> 00:36:28,359
‫‫ستحاول طرد رئيسي
‫‫من دون سبب وجيه

570
00:36:28,743 --> 00:36:31,889
‫‫- لا تفعل هذا يا (نيك)
‫‫- عليك رؤية الصورة الشاملة

571
00:36:31,913 --> 00:36:35,700
‫‫إن قبلت عرض (زيليسكي)
‫‫فسأصبح عضو البلدية المستشار

572
00:36:39,587 --> 00:36:42,456
‫‫- لست واثقاً يا (نيك)
‫‫- لست واثقاً؟

573
00:36:44,258 --> 00:36:46,168
‫‫لا أعتقد أنها فكرة صائبة

574
00:36:48,012 --> 00:36:50,506
‫‫بالله عليكما، ما بكما؟

575
00:36:54,435 --> 00:36:56,178
‫‫(ماريا)!

576
00:37:01,108 --> 00:37:02,795
‫‫- ما هذه؟
‫‫- قدور جديدة

577
00:37:02,819 --> 00:37:05,604
‫‫ثلاث قدور حديدية
‫‫من النوع الجيد

578
00:37:05,905 --> 00:37:07,424
‫‫تبيعها امرأة في العمل
‫‫عبر كتيب

579
00:37:07,448 --> 00:37:12,236
‫‫لا، لا تفتحي العلبة
‫‫إنها للمنزل الجديد عندما نحصل عليه

580
00:37:12,245 --> 00:37:14,905
‫‫ما الفائدة من القدر
‫‫إن كنت لا تطهين فيها؟

581
00:37:16,415 --> 00:37:19,910
‫‫إنها لا تليق بهذا المكان
‫‫لا اعرف، لا يمكنني التفسير

582
00:37:21,170 --> 00:37:22,955
‫‫إنها مثلنا

583
00:37:40,106 --> 00:37:42,099
‫‫- مرحباً يا أمي
‫‫- مرحباً

584
00:37:43,818 --> 00:37:46,729
‫‫- سأخلد إلى النوم، حسناً؟
‫‫- حسناً يا صغيرتي

585
00:37:46,779 --> 00:37:48,689
‫‫أعطيني قبلة

586
00:37:49,449 --> 00:37:52,526
‫‫(تاشا)، دعيني أسألك

587
00:37:52,660 --> 00:37:56,197
‫‫- هل أنت راضية بالعيش هنا؟
‫‫- أمي، لا أعرف

588
00:37:56,247 --> 00:37:58,032
‫‫أعتقد ذلك

589
00:37:58,082 --> 00:38:01,118
‫‫إنه المكان الوحيد الذي أعرفه
‫‫لم أعش في مكان آخر

590
00:38:02,086 --> 00:38:03,704
‫‫نامي جيداً

591
00:38:06,424 --> 00:38:09,736
‫‫- أنت بارعة في ذلك
‫‫- أعرف بمن اتصل لكل مشكلة

592
00:38:09,760 --> 00:38:13,047
‫‫ماذا في ذلك؟
‫‫ولكن لأحداث تغيير ما

593
00:38:13,764 --> 00:38:15,325
‫‫لديهم برنامج هبات
‫‫خاص بوحدات الإسكان

594
00:38:15,349 --> 00:38:18,287
‫‫وأرسلت لائحة بالأفكار
‫‫إلى (سنترال آفنيو)

595
00:38:18,311 --> 00:38:20,205
‫‫نحتاج إلى الأمن هنا
‫‫وإلى أبواب جديدة

596
00:38:20,229 --> 00:38:23,140
‫‫سياج حول ملعب الأطفال
‫‫ولكن لم أتلق رداً

597
00:38:23,858 --> 00:38:27,379
‫‫أريد أن أقوم بما هو أكثر
‫‫من تدوين شكاوى الناس عن شققهم

598
00:38:27,403 --> 00:38:29,897
‫‫واستدعائهم، أريد حياً حقيقياً

599
00:38:29,906 --> 00:38:32,483
‫‫هل تفكرين في التقدم بطلب
‫‫للحصول على تلك المنازل الجديدة؟

600
00:38:32,784 --> 00:38:34,303
‫‫سبق أن فعلت

601
00:38:34,327 --> 00:38:37,071
‫‫هذه المنازل الحكومية
‫‫الجديدة مقدر لها الفشل

602
00:38:37,497 --> 00:38:40,866
‫‫بنوها لأنهم كانوا مجبرين
‫‫ولكن هذا لا يعني أنها ستنجح

603
00:38:41,083 --> 00:38:44,245
‫‫أتعلمين ما تسميها (سادي)؟
‫‫منازل الورق المقوى

604
00:38:44,253 --> 00:38:46,190
‫‫- لأنهم شيدوها بسرعة
‫‫- هيا

605
00:38:46,214 --> 00:38:49,443
‫‫شيدوها بسرعة كي تنهار بسرعة

606
00:38:49,467 --> 00:38:53,087
‫‫وبذلك يقول البيض
‫‫إننا أشخاص فاشلون

607
00:38:54,055 --> 00:38:57,717
‫‫ستتسببين بقتلك في الجانب
‫‫الشرقي، إنهم لا يريدوننا

608
00:39:01,229 --> 00:39:03,889
‫‫(بيلي)، (بيلي)، هل أنت في المنزل؟

609
00:39:12,657 --> 00:39:15,359
‫‫لديك مهمة صعبة يا فتاة

610
00:39:19,539 --> 00:39:22,533
‫‫أجل، جدتك هنا

611
00:39:25,086 --> 00:39:27,246
‫‫هل ستملاين الاستمارة يا (بيلي)؟

612
00:39:29,006 --> 00:39:30,583
‫‫(بيلي)!

613
00:39:31,092 --> 00:39:33,085
‫‫أملأ ماذا؟

614
00:39:33,803 --> 00:39:36,380
‫‫عليك أن تبدلي الحفاض

615
00:39:36,597 --> 00:39:39,342
‫‫عينا الطفل كبيرتان
‫‫وبنيتا اللون ما فيه الكفاية

616
00:39:52,989 --> 00:39:55,149
‫‫لا أشعر بأن هذا صحيح

617
00:39:55,199 --> 00:39:59,388
‫‫- يجب ألا أطالب بمعاملة خاصة
‫‫- أنت ضريرة يا (نورما)

618
00:39:59,412 --> 00:40:01,572
‫‫بوسعي أن أرى
‫‫أكثر مما تعتقدين

619
00:40:03,040 --> 00:40:05,618
‫‫- ها هو هناك
‫‫- أين؟

620
00:40:05,877 --> 00:40:08,454
‫‫- انهضي أيتها العمياء
‫‫- سيد (سميث)؟

621
00:40:09,046 --> 00:40:12,151
‫‫- هذا صحيح
‫‫- علمت بأنه لديك اجتماع هنا اليوم

622
00:40:12,175 --> 00:40:14,627
‫‫أود التحدث إليك رجاء

623
00:40:15,344 --> 00:40:19,950
‫‫- طبعاً
‫‫- سيد (سميث)، أنا ضريرة رسمياً

624
00:40:19,974 --> 00:40:22,661
‫‫- أعيش في المبنى السادس
‫‫- واسمك؟

625
00:40:22,685 --> 00:40:24,788
‫‫(نورما أونيل)

626
00:40:24,812 --> 00:40:28,750
‫‫هذا لا يعني أنني خائفة
‫‫وأنه لا يمكنني الاعتناء بنفسي

627
00:40:28,774 --> 00:40:31,060
‫‫لأنني عشت هنا
‫‫ما فيه الكفاية

628
00:40:31,194 --> 00:40:34,548
‫‫لا أريد أن يبدو الأمر وكأنني أطلب...

629
00:40:34,572 --> 00:40:36,049
‫‫سيد (سميث)

630
00:40:36,073 --> 00:40:39,110
‫‫(شلوبوم) ليس مكاناً مناسباً
‫‫لامرأة ضريرة

631
00:40:41,662 --> 00:40:43,280
‫‫حسناً

632
00:40:43,372 --> 00:40:46,310
‫‫حسناً، توجد وحدات
‫‫لذوي الاحتياجات الخاصة في كل موقع

633
00:40:46,334 --> 00:40:48,729
‫‫للذين يندرجون في هذه الفئة
‫‫هل تحتاجين إلى مساعدة منزلية؟

634
00:40:48,753 --> 00:40:52,357
‫‫حسناً، هذا أمر مختلف، من الصعب
‫‫الاستفادة من الرعاية للقدوم إلى هنا

635
00:40:52,381 --> 00:40:57,211
‫‫ولكنني أذهب إلى نقابة المكفوفين
‫‫كل أسبوع منذ نحو عامين

636
00:40:57,386 --> 00:41:01,533
‫‫سيدة (أونيل)، اطلبي من إحدى
‫‫سيدات النقابة أن تكتب لي رسالة

637
00:41:01,557 --> 00:41:04,552
‫‫وأن تشرح لي المسألة برمتها
‫‫ويمكننا المباشرة عندئذ

638
00:41:04,977 --> 00:41:06,721
‫‫تفضلي

639
00:41:09,816 --> 00:41:11,502
‫‫كيف أبليت؟

640
00:41:11,526 --> 00:41:16,314
‫‫لولاي لكنت ما زلت تفسرين
‫‫لماذا (شلوبوم) ليست مكاناً سيئاً

641
00:41:16,823 --> 00:41:18,300
‫‫هيا

642
00:41:18,324 --> 00:41:20,344
‫‫قبل أن نصل إلى مرحلة القرعة

643
00:41:20,368 --> 00:41:24,655
‫‫علينا أن نتأكد من أن المختار
‫‫لهذه المنازل سوف ينجح

644
00:41:24,705 --> 00:41:27,325
‫‫وسيتمكن من التأقلم
‫‫في هذه الأحياء

645
00:41:27,416 --> 00:41:31,063
‫‫وهذا يعني التعرف
‫‫عن كثب إلى هذه العائلات

646
00:41:31,087 --> 00:41:34,691
‫‫ما هم قادرون على فعله
‫‫وما هي المساعدة التي يحتاجون إليها

647
00:41:34,715 --> 00:41:36,751
‫‫المعذرة سيد (ميهوك)

648
00:41:36,926 --> 00:41:38,753
‫‫هل يمكن لزوجي أن يرافقني؟

649
00:41:38,761 --> 00:41:42,256
‫‫نسقت كل من السيدة (إيرل)
‫‫وابنتهما جدول المواعيد

650
00:41:42,306 --> 00:41:45,494
‫‫تعرف الاسر أنهم سيخضعون للتحقيق
‫‫وهم يعلمون بأنكم قادمون

651
00:41:45,518 --> 00:41:50,556
‫‫- المعذرة، كيف سنتنقل؟
‫‫- سيكون الأمر بخير يا (ماري)

652
00:41:51,399 --> 00:41:54,018
‫‫هذا كل شيء لهذه الليلة، شكراً لكم

653
00:42:02,201 --> 00:42:05,446
‫‫كيف سيتعرفون إلى طالبي المساعدة
‫‫من خلال زيارة أو اثنتين؟

654
00:42:05,705 --> 00:42:08,058
‫‫التحقق من العائلات؟
‫‫سنحتاج إلى بعض المعلومات الأساسية

655
00:42:08,082 --> 00:42:10,409
‫‫لدينا الوقت لهذه المسائل فقط

656
00:42:10,751 --> 00:42:16,290
‫‫وليعرفوا أشياء عن أنفسهم؟
‫‫تعلمين جيداً

657
00:42:16,466 --> 00:42:19,111
‫‫- في البدء سنذهب إلى الطبقة السادسة
‫‫- عظيم

658
00:42:19,135 --> 00:42:21,321
‫‫- حسناً؟
‫‫- لقد جهزتم كل شيء

659
00:42:21,345 --> 00:42:24,298
‫‫طبعاً، أيها الشباب، كيف حالكم؟

660
00:42:25,391 --> 00:42:28,761
‫‫كالمعتاد، حسناً

661
00:42:30,062 --> 00:42:32,640
‫‫لا، ستفضلن السلالم الجيدة

662
00:42:32,982 --> 00:42:35,127
‫‫ولماذا السلالم الجيدة هناك؟

663
00:42:35,151 --> 00:42:37,395
‫‫إنها السلالم المستخدمة
‫‫للصعود والنزول

664
00:42:38,362 --> 00:42:40,982
‫‫إذاً ما الهدف من السلالم السيئة؟

665
00:42:42,492 --> 00:42:44,110
‫‫أرجوك

666
00:42:45,495 --> 00:42:47,655
‫‫ستحضر كلَ الفتيات الاسبانيات

667
00:42:47,747 --> 00:42:51,283
‫‫تعرفت بفتاة إسبانية متميزة
‫‫وأنوي التحدث إليها

668
00:42:53,503 --> 00:42:55,496
‫‫المعذرة

669
00:42:57,381 --> 00:42:59,083
‫‫مرحباً

670
00:43:00,593 --> 00:43:02,837
‫‫سندخل هذه الشقة هنا

671
00:43:12,438 --> 00:43:15,057
‫‫مرحباً، أهلاً بكن في (شلوبوم)

672
00:43:15,650 --> 00:43:18,894
‫‫حقاً! مرحباً، أنا (دورين)
‫‫تفضلي بالدخول

673
00:43:22,115 --> 00:43:24,927
‫‫- هذا ابني (جيرون)
‫‫- مرحباً (جيرون)

674
00:43:24,951 --> 00:43:28,555
‫‫- مرحباً، أنا (جيرون)
‫‫- أنا (لوسيل)، سرني لقاؤك

675
00:43:28,579 --> 00:43:31,615
‫‫إنها تعلم أولادها اللغة السويدية

676
00:43:32,166 --> 00:43:36,912
‫‫لا تلمس هذا الطبق
‫‫سأحضر لك ما تأكله من المطبخ

677
00:43:39,549 --> 00:43:41,876
‫‫هذه السيدة (دورمان)

678
00:43:42,301 --> 00:43:45,963
‫‫إنه ينام هنا
‫‫وهي تنام هناك

679
00:44:04,157 --> 00:44:07,109
‫‫- هذا لطف منك
‫‫- شكراً

680
00:44:08,995 --> 00:44:12,031
‫‫أنا من أبرشية
‫‫القديس (يوحنا المعمداني)

681
00:44:21,257 --> 00:44:25,044
‫‫- شكراً لك
‫‫- سرني لقاؤك

682
00:44:25,344 --> 00:44:28,130
‫‫شكراً لك سيدة (دورمان)

683
00:44:33,895 --> 00:44:37,306
‫‫التعرف على بعض المستأجرين

684
00:44:38,357 --> 00:44:40,935
‫‫أقدر لك منحنا الوقت

685
00:44:45,031 --> 00:44:47,274
‫‫قلت لك استدر!

686
00:44:53,122 --> 00:44:57,311
‫‫أنفذ أعمال هذا الأحمق وأتخلص
‫‫من (زاكين) لأنه طلب مني ذلك

687
00:44:57,335 --> 00:45:01,163
‫‫ومن ثم ندخل فترة جمود
‫‫لا مكالمات هاتفية ولا رسالة شكر

688
00:45:01,297 --> 00:45:03,901
‫‫من المفترض أنني قائد الحزب
‫‫في المجلس البلدي

689
00:45:03,925 --> 00:45:08,754
‫‫وعلمت بموعد قرعة الإسكان من
‫‫الصحف وكأنه لا علاقة لي بالأمر

690
00:45:08,971 --> 00:45:12,299
‫‫ويعلمني قائد الحزب الجمهوري
‫‫بأن هناك أعضاء آخرين مدعوين

691
00:45:12,475 --> 00:45:14,703
‫‫لا أقصد الإهانة يا (جون)
‫‫ولكنني شديد التوتر

692
00:45:14,727 --> 00:45:16,955
‫‫لم أعتبرها إهانة
‫‫لو كنت مكانك لاستأت

693
00:45:16,979 --> 00:45:20,641
‫‫هذا الهراء ليس سهواً، حسناً؟

694
00:45:20,858 --> 00:45:24,395
‫‫عملت سياسياً من أجل المساكن
‫‫أكثر من أي شخص آخر

695
00:45:24,403 --> 00:45:27,773
‫‫ولكن (تيري زيليسكي)
‫‫يريد السمعة الطيبة له فقط

696
00:45:30,660 --> 00:45:33,612
‫‫- سأحتاج إلى شراب قوي
‫‫- أنا سأدعوك

697
00:45:33,621 --> 00:45:36,824
‫‫جيد، وأخيراً حان الوقت
‫‫لتسحب محفظتك الجمهورية الممتلئة

698
00:45:50,179 --> 00:45:52,006
‫‫ماذا؟

699
00:45:52,890 --> 00:45:56,203
‫‫تم اختيارك لفرصة الانتقال
‫‫إلى المباني السكنية الجديدة

700
00:45:56,227 --> 00:45:58,846
‫‫وخصصوا لك شقة
‫‫لذوي الاحتياجات الخاصة

701
00:45:58,855 --> 00:46:01,458
‫‫- يا إلهي!
‫‫- تهانينا لك ولاسرتك

702
00:46:01,482 --> 00:46:03,517
‫‫مع كامل تقديري
‫‫(بيتر سميث)

703
00:46:05,528 --> 00:46:09,315
‫‫- أرأيت ما فعلته بفضل تدخلاتك؟
‫‫- يا فتاة

704
00:46:10,583 --> 00:46:15,829
‫‫لا، أصبحت أفضل الآن، عليك
‫‫الضغط عليهم أحياناً لإنهاء النقاش

705
00:46:15,838 --> 00:46:20,152
‫‫أشعر بالتوتر فقط
‫‫لأنني لا أعرف متى يمكنني مقاطعتهم

706
00:46:20,176 --> 00:46:24,239
‫‫حسناً، ستتعلمين مع الوقت
‫‫يمكنني إعطاؤك إيماءة أو إشارة

707
00:46:24,263 --> 00:46:27,701
‫‫قال (فيني) إن هذا
‫‫تقليد خاص بكما

708
00:46:27,725 --> 00:46:30,177
‫‫هذه نقطة ضعفي يا (جون)

709
00:46:30,352 --> 00:46:33,290
‫‫- ماذا سنفعل بشأن هذا الحقير؟
‫‫- (زيليسكي)؟

710
00:46:33,314 --> 00:46:35,599
‫‫لا، (معمر القذافي)

711
00:46:36,108 --> 00:46:38,879
‫‫- أجل، (زيليسكي) اللعين
‫‫- لقد شاركتماه الحملة

712
00:46:38,903 --> 00:46:41,131
‫‫هيا يا (جون)
‫‫ما كان علينا أن نفعل؟

713
00:46:41,155 --> 00:46:43,383
‫‫كان مرشحاً ديمقراطياً

714
00:46:43,407 --> 00:46:49,181
‫‫هذا الرجل يعتقد فعلاً
‫‫أنه الرجل الصادق الوحيد المتبقي

715
00:46:49,205 --> 00:46:51,224
‫‫وأن الفساد متفش في كل مكان

716
00:46:51,248 --> 00:46:53,643
‫‫- وأن (يونكرز) هي مدينة (عمورة)
‫‫- أعلم

717
00:46:53,667 --> 00:46:57,731
‫‫يصر على التقصي في كل الأمور
‫‫وهي كلها ترهات المكتب القضائي

718
00:46:57,755 --> 00:47:00,859
‫‫هل تعلم بأنه جهز غرفة
‫‫في مبنى البلدية

719
00:47:00,883 --> 00:47:05,129
‫‫مع مرآة كاشفة ليراقب رجال (أندي
‫‫مانغليا) يستجوبون عمال البلدية

720
00:47:05,221 --> 00:47:07,908
‫‫- هذا صحيح، إنها في الطبقة الأولى
‫‫- أجل

721
00:47:07,932 --> 00:47:11,719
‫‫مرحباً (كاث)، بماذا تدعو
‫‫فتيات المكتب (زيليسكي)؟

722
00:47:12,436 --> 00:47:15,540
‫‫(إليوت نيس)
‫‫السيد "لا غبار عليه"

723
00:47:15,564 --> 00:47:17,459
‫‫رشح نفسه كرجل إصلاح

724
00:47:17,483 --> 00:47:20,811
‫‫الكل يترشح ببرنامج، ولكن عندما تفوز
‫‫عليك أن تحكم

725
00:47:21,529 --> 00:47:23,480
‫‫- نخبكما
‫‫- أجل

726
00:47:23,614 --> 00:47:27,192
‫‫نخب 4 سنوات إضافية
‫‫من (تيري زيليسكي) اللعين

727
00:47:30,621 --> 00:47:33,949
‫‫لدينا سائق خاص بنا

728
00:47:33,999 --> 00:47:37,771
‫‫أعلم، بوسعي القيادة
‫‫أنا بخير وأشعر بأنني على ما يرام

729
00:47:37,795 --> 00:47:39,648
‫‫أتعلم؟ لست بحاجة
‫‫إلى سيارة حتى

730
00:47:39,672 --> 00:47:42,958
‫‫يمكنك أن ترفرف بجناحيك
‫‫وتحلق جنوباً

731
00:47:45,845 --> 00:47:48,824
‫‫- لا يمكنك الوقوف حتى
‫‫- لا بأس

732
00:47:48,848 --> 00:47:51,759
‫‫أنا واقف
‫‫ماذا تعنين؟ أنا واقف هنا

733
00:47:52,017 --> 00:47:54,136
‫‫أنا واقف هنا

734
00:48:00,985 --> 00:48:02,561
‫‫(جون) محق

735
00:48:05,531 --> 00:48:07,524
‫‫كان يجب أن أترشح
‫‫لمنصب العمدة

736
00:48:07,867 --> 00:48:10,402
‫‫كان في إمكاني
‫‫التغلب على هذا الرجل يا (فين)

737
00:48:10,453 --> 00:48:12,363
‫‫كان في إمكاني...

738
00:48:12,455 --> 00:48:15,574
‫‫لذا، قم بذلك بعد 4 سنوات

739
00:48:16,959 --> 00:48:20,037
‫‫ولكن يا (نيك)، لا يمكنك
‫‫أخذ الأمر على نحو شخصي

740
00:48:20,045 --> 00:48:21,622
‫‫ماذا؟

741
00:48:22,798 --> 00:48:26,069
‫‫لا يمكنك خلط الأصوات مع الحب

742
00:48:26,093 --> 00:48:28,337
‫‫الأصوات مختلفة

743
00:48:29,889 --> 00:48:31,465
‫‫حقاً؟

744
00:48:35,144 --> 00:48:37,388
‫‫طلبت لك سيارة أجرة يا (نيكي)
‫‫إنها قادمة

745
00:48:38,939 --> 00:48:41,501
‫‫- أنا بخير وسأقود بنفسي
‫‫- حقاً؟

746
00:48:41,525 --> 00:48:44,963
‫‫أجل، إنها قريبة من هنا
‫‫شكراً لكما على (سامبوكا)

747
00:48:44,987 --> 00:48:47,314
‫‫- قُد بحذر
‫‫- إلى اللقاء يا (فين)

748
00:48:47,656 --> 00:48:49,358
‫‫طابت ليلتك

749
00:49:02,671 --> 00:49:07,835
‫‫مرحباً، أنا (بيت سميث)
‫‫مدير هيئة الإسكان في (يونكرز)

750
00:49:08,052 --> 00:49:10,045
‫‫أولاً، أود أن أذكركم

751
00:49:10,054 --> 00:49:12,866
‫‫بمجرد انتقاء الاسم
‫‫اتجهوا إلى الردهة الأمامية

752
00:49:12,890 --> 00:49:14,883
‫‫وخذوا نسخة عن كتيب المعلومات

753
00:49:14,892 --> 00:49:18,554
‫‫أعلم أن الحشد متوتر الآن
‫‫لذا سنباشر في الحال

754
00:49:20,272 --> 00:49:22,057
‫‫الرقم واحد

755
00:49:24,193 --> 00:49:27,521
‫‫- (ديلفينا بايج)
‫‫- هذه أنا

756
00:49:27,738 --> 00:49:29,523
‫‫ها هي!

757
00:49:31,158 --> 00:49:35,070
‫‫- تهانينا يا (ديلفينا)
‫‫- ذكروا اسمنا، لنذهب

758
00:49:40,209 --> 00:49:41,910
‫‫الرقم 2

759
00:49:44,880 --> 00:49:46,832
‫‫(باربرا جونسون)

760
00:50:06,026 --> 00:50:09,855
‫‫"الرقم 29، (دورين هندرسون)"

761
00:50:12,741 --> 00:50:15,470
‫‫"لا أظن أنها تعرف
‫‫ما الذي أقحمت نفسها فيه"

762
00:50:15,494 --> 00:50:17,571
‫‫"الرقم 30"

763
00:50:17,663 --> 00:50:19,907
‫‫- "(كيلي كولينز)"
‫‫- أنا سعيدة جداً

764
00:50:27,173 --> 00:50:28,957
‫‫الرقم 31

765
00:50:29,383 --> 00:50:31,835
‫‫(جيرالدين كاردويل)

766
00:50:38,601 --> 00:50:42,137
‫‫الرقم 32، (دونا جاكسون)

767
00:50:45,357 --> 00:50:47,476
‫‫أنا هنا!

768
00:50:49,069 --> 00:50:52,022
‫‫الرقم 33، (جاكلين بيركننز)

769
00:50:58,329 --> 00:51:02,116
‫‫الرقم 62، (داما مونتيرو)

770
00:51:07,505 --> 00:51:09,790
‫‫أنت التالية يا عزيزتي
‫‫أنت التالية

771
00:51:09,840 --> 00:51:11,875
‫‫الرقم 63

772
00:51:12,343 --> 00:51:14,420
‫‫(بيلي روان)

773
00:51:15,429 --> 00:51:17,715
‫‫(بيلي روان)

774
00:51:24,313 --> 00:51:26,473
‫‫الرقم 64

775
00:51:26,607 --> 00:51:28,934
‫‫(شانيكوا مارتن)!

776
00:51:33,739 --> 00:51:37,234
‫‫الرقم 65، (دينيس موراليس)

777
00:51:37,660 --> 00:51:39,445
‫‫هذا نحن!

778
00:51:44,375 --> 00:51:46,577
‫‫- تهانينا
‫‫- شكراً لك

779
00:51:49,755 --> 00:51:51,623
‫‫الرقم 66

780
00:51:53,050 --> 00:51:55,127
‫‫(ديزيري هاريس)

781
00:51:55,970 --> 00:51:59,715
‫‫يا إلهي، أنا سعيدة جداً

782
00:52:05,020 --> 00:52:08,891
‫‫الرقم 67، (شيلا ديفيس)

783
00:52:21,120 --> 00:52:25,032
‫‫"الرقم 68
‫‫(روزلانغستون)"

784
00:52:47,688 --> 00:52:52,977
‫‫"حسناً، تم اختيار أول 71 اسماً
‫‫من المقيمين الحاليين"

785
00:52:53,235 --> 00:52:56,981
‫‫الأسماء التالية
‫‫ستكون على لائحة الانتظار

786
00:52:59,742 --> 00:53:01,986
‫‫حسناً، ماذا يمكننا أن نفعل؟

787
00:53:07,291 --> 00:53:12,454
‫‫- الرقم 72 (كيشا طومسون)
‫‫- سنحصل على منزل مثل (داما)، سترين

788
00:53:12,463 --> 00:53:14,331
‫‫عزيزتي

789
00:53:15,841 --> 00:53:19,545
‫‫الرقم 73
‫‫(أورورا بيريز)

790
00:53:28,187 --> 00:53:32,000
‫‫الرقم 134
‫‫(كارمين فيبلس)

791
00:53:32,024 --> 00:53:34,476
‫‫- لقد اختاروا اسمنا
‫‫- أجل

792
00:53:34,860 --> 00:53:37,813
‫‫- حسناً، حسناً
‫‫- هيا، لنذهب

793
00:53:41,826 --> 00:53:45,529
‫‫الرقم 135
‫‫(روزالين كويل)

794
00:53:53,254 --> 00:53:57,124
‫‫الرقم 136
‫‫(كاترين هيكسون)

795
00:54:04,390 --> 00:54:06,383
‫‫مهلاً

796
00:54:31,625 --> 00:54:33,869
‫‫مرحباً، كيف الحال؟

797
00:54:35,796 --> 00:54:38,707
‫‫يا إلهي! كم هذا رائع

798
00:54:40,885 --> 00:54:43,337
‫‫هذا سيكون كابوساً

799
00:55:28,974 --> 00:55:31,760
‫‫"مستوحى من كتاب (ليزا بلكين)"

800
00:55:31,977 --> 00:55:35,306
‫‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

