﻿1
00:01:53,239 --> 00:01:57,704
‫‫"الجزء الثاني، التيار القادم"

2
00:02:01,790 --> 00:02:05,102
‫‫ابتعدي من هنا، ابتعدي من هنا

3
00:02:05,126 --> 00:02:07,188
‫‫- خذي يا أمي
‫‫- شكراً يا عزيزي، ابتعد

4
00:02:07,212 --> 00:02:09,090
‫‫ابتعد، تحب أن تبصق

5
00:02:10,090 --> 00:02:15,513
‫‫ابتعدي من هنا، ابتعدي من هنا
‫‫ابتعدي من هنا، ابتعدي من الخليج

6
00:02:15,845 --> 00:02:18,491
‫‫ابتعدي من هنا يا طيور النورس المزعجة

7
00:02:18,515 --> 00:02:20,518
‫‫أسرع يا بني

8
00:02:21,017 --> 00:02:23,188
‫‫- هيّا
‫‫- حسناً يا أبي

9
00:02:36,324 --> 00:02:39,120
‫‫أعطني الدلو بسرعة
‫‫بسرعة قبل أن يحترق القارب

10
00:02:39,160 --> 00:02:41,831
‫‫أحدها تغوط كومة من فحم ساخن

11
00:02:42,539 --> 00:02:45,543
‫‫وغد، ابتعد، ابتعد

12
00:03:19,200 --> 00:03:21,095
‫‫(كيفن كولسين)

13
00:03:21,119 --> 00:03:22,872
‫‫توقعت أنّ ذلك أنت

14
00:03:23,038 --> 00:03:24,515
‫‫مرحباً يا سيدة (كيتريدج)

15
00:03:24,539 --> 00:03:26,251
‫‫أتمانع إذا دخلت؟ الريح قوية

16
00:03:26,916 --> 00:03:28,586
‫‫أجل، بالطبع

17
00:03:34,883 --> 00:03:36,970
‫‫يا لها من ريح قوية!

18
00:03:44,768 --> 00:03:47,021
‫‫أتودّ واحدة؟ إنّها طازجة

19
00:03:47,228 --> 00:03:49,566
‫‫كلّا، شكراً

20
00:04:00,533 --> 00:04:02,996
‫‫- تقيم في (نيويورك) الآن، صحيح؟
‫‫- أجل

21
00:04:03,828 --> 00:04:05,806
‫‫سمعت أنّك التحقت بكلية الطب

22
00:04:05,830 --> 00:04:07,767
‫‫هل يعرف الجميع هنا كل شيء؟

23
00:04:07,791 --> 00:04:09,836
‫‫بالتأكيد، ماذا يوجد هنا لفعله غير ذلك؟

24
00:04:11,002 --> 00:04:13,590
‫‫إذن، لماذا عدت؟

25
00:04:13,755 --> 00:04:16,317
‫‫- أنا في زيارة فقط
‫‫- لم تتغير أشياء كثيرة

26
00:04:16,341 --> 00:04:18,194
‫‫باستثناء انتقال بعض المتاجر المتسلسلة

27
00:04:18,218 --> 00:04:20,972
‫‫إنّه خبر جيّد إذا كنت طماعاً
‫‫وتحب شراء كميات كبيرة

28
00:04:24,849 --> 00:04:28,271
‫‫هل تتذكر (باتي كرين)؟
‫‫لقد تزوجت الابن (هاوي) الكبير

29
00:04:28,395 --> 00:04:31,816
‫‫تجهض كثيراً وهذا يحزنها

30
00:04:33,650 --> 00:04:37,088
‫‫أتوقع أن يعالجوها في أحد الأيام
‫‫وتنجب ثلاث توائم

31
00:04:37,112 --> 00:04:40,091
‫‫أجل، نسيت أمر (باتي)
‫‫كانت دائماً لطيفة جداً معي

32
00:04:40,115 --> 00:04:43,912
‫‫كانت تشاركني غداءها
‫‫عندما كانت تنسى أمي أن تحضره لي

33
00:04:44,619 --> 00:04:48,791
‫‫ما زالت لطيفة، تعطيني دونات أكثر
‫‫رغم أنّي كنت أعطيها علامة جيّد

34
00:04:48,915 --> 00:04:50,768
‫‫كنت تعطين الجميع علامة جيّد

35
00:04:50,792 --> 00:04:53,838
‫‫باستثنائك، كنت تقوم بعملك

36
00:04:57,882 --> 00:05:00,345
‫‫أي نوع من الأطباء تتدرب لتكون؟

37
00:05:00,844 --> 00:05:02,764
‫‫الطب النفسي

38
00:05:05,974 --> 00:05:08,520
‫‫- هل تتذكر (دويل لاركين)؟
‫‫- الفتى الثري

39
00:05:08,601 --> 00:05:11,773
‫‫إنّه في السجن الآن
‫‫فقد صوابه وقتل فتاة

40
00:05:11,896 --> 00:05:13,483
‫‫يا للهول!

41
00:05:13,815 --> 00:05:16,110
‫‫هذه حالة لكي تدرسها

42
00:05:18,069 --> 00:05:19,906
‫‫كيف (كريستوفر)؟

43
00:05:20,280 --> 00:05:22,591
‫‫إنّه طبيب أقدام
‫‫ولديه عيادة هنا في البلدة

44
00:05:22,615 --> 00:05:25,428
‫‫- إذن، لقد عاد
‫‫- يوجد أقدام مصابة كثيرة هنا

45
00:05:25,452 --> 00:05:28,790
‫‫- لذا، العمل مزدهر
‫‫- أنا مسرور أنّه ناجح

46
00:05:32,292 --> 00:05:37,298
‫‫سيتزوج غداً بطبيبة أخرى
‫‫إنّها اختصاصية مستقيم وشرج

47
00:05:37,714 --> 00:05:40,468
‫‫هل تتخيل أين كانت يديها؟

48
00:05:48,308 --> 00:05:51,354
‫‫كنت أفكر فيك يا (كيفن كولسين)

49
00:05:53,480 --> 00:05:55,316
‫‫كنت أحب والدتك

50
00:05:55,649 --> 00:05:59,028
‫‫كانت امرأة مثيرة للاهتمام، ذكية

51
00:05:59,194 --> 00:06:01,322
‫‫أجل، كانت كذلك

52
00:06:01,905 --> 00:06:04,325
‫‫- لم يكن الأمر بمقدورها
‫‫- كانت مصابة بثنائي القطب

53
00:06:05,700 --> 00:06:07,553
‫‫لم يتم تشخيص حالتها

54
00:06:07,577 --> 00:06:10,206
‫‫كنت أتساءل عن ذلك الأمر
‫‫في ما حصل لوالدي

55
00:06:10,664 --> 00:06:12,792
‫‫أطلق النار على نفسه

56
00:06:13,124 --> 00:06:16,421
‫‫- لا أعرف إذا كنت تعرف ذلك
‫‫- كلّا، لم أعرف

57
00:06:18,129 --> 00:06:19,716
‫‫لم يترك ملاحظة

58
00:06:20,340 --> 00:06:22,276
‫‫تصعبت والدتي فهم ذلك

59
00:06:22,300 --> 00:06:24,487
‫‫ظنت أنّ أقل ما يمكنه فعله
‫‫ترك ملاحظة صغيرة

60
00:06:24,511 --> 00:06:26,806
‫‫مثلما كان يفعل عندما يذهب إلى المتجر

61
00:06:27,013 --> 00:06:28,725
‫‫المسكينة

62
00:06:29,265 --> 00:06:33,271
‫‫لأنّه لم يذهب إلى أي مكان، صحيح؟
‫‫كان هناك في المطبخ

63
00:06:37,482 --> 00:06:39,152
‫‫أرسلت لي أمي رسالة بالبريد

64
00:06:39,275 --> 00:06:43,865
‫‫أعتقد أنّها كانت قلقة إذا تركت لي ملاحظة
‫‫فقد لا أجدها أو قد تأخذها الشرطة

65
00:06:47,909 --> 00:06:49,971
‫‫هل ساعدتك الرسالة؟

66
00:06:49,995 --> 00:06:53,416
‫‫تركت إرشادات لكيفية استخدام غسالة الثياب

67
00:06:54,082 --> 00:06:57,503
‫‫والحذر من الأفاعي الأرجوانية
‫‫التي في المجففة

68
00:06:57,544 --> 00:06:59,839
‫‫لقد ساعدني ذلك، ألّا تعتقدين ذلك؟

69
00:07:00,171 --> 00:07:01,758
‫‫أجل

70
00:07:04,718 --> 00:07:07,863
‫‫لا أعتقد أنّ والدي كان مصاب بثنائي القطب
‫‫أعتقد أنّه كان مكتئباً فحسب

71
00:07:07,887 --> 00:07:10,934
‫‫- أجل، ذلك ممكن
‫‫- (كريستوفر) مصاب به، الاكتئاب

72
00:07:11,308 --> 00:07:13,603
‫‫إنّه متوارث في العائلة من الجانبين

73
00:07:13,852 --> 00:07:16,914
‫‫إذا انجب أطفالاً من دكتور (سو)
‫‫لنأمل أن يحصلوا على جيناتها

74
00:07:16,938 --> 00:07:20,042
‫‫- هل حالتها النفسية مستقرة؟
‫‫- إنّها باردة الأعصاب

75
00:07:20,066 --> 00:07:22,237
‫‫أعتقد أنّ هذا جيّد

76
00:07:22,610 --> 00:07:24,697
‫‫هل لديك حبيبة؟

77
00:07:25,572 --> 00:07:27,742
‫‫- لم أعد كذلك
‫‫- ماذا حدث؟

78
00:07:27,824 --> 00:07:30,745
‫‫- كان لديها مشاكل
‫‫- أكانت مجنونة؟

79
00:07:32,537 --> 00:07:34,749
‫‫أتعنين أنّي اخترت فتاة مثل أمي؟

80
00:07:34,956 --> 00:07:36,626
‫‫هذا يحدث

81
00:07:36,708 --> 00:07:40,171
‫‫لم أتزوج شخصاً مثل والدي لحسن الحظ
‫‫الوضع ليس هكذا بيني وبين (هنري)

82
00:07:40,295 --> 00:07:42,924
‫‫- ذلك جيّد
‫‫- ولن يتزوج (كريستوفر) امرأة مثلي

83
00:07:43,214 --> 00:07:45,635
‫‫حسبما أرى وأشكر الرب على ذلك

84
00:07:48,011 --> 00:07:51,850
‫‫استخدمت شفرة لتشق شكل وجه مبتسم
‫‫على بطنها

85
00:07:53,058 --> 00:07:56,229
‫‫مَن فعل ذلك؟ حبيبتك؟

86
00:07:58,104 --> 00:08:00,608
‫‫أجل، كان ذلك جنوناً

87
00:08:02,484 --> 00:08:05,738
‫‫- أجل
‫‫- أنا متأكدة أنّك لم تكتف منها

88
00:08:07,530 --> 00:08:10,702
‫‫أجل، كثيراً

89
00:08:13,787 --> 00:08:16,165
‫‫ريح قوية جداً

90
00:08:18,875 --> 00:08:21,045
‫‫ماذا تفعل الآن؟

91
00:08:23,129 --> 00:08:25,300
‫‫يبدو أنّها تقطف الأزهار

92
00:08:25,423 --> 00:08:28,277
‫‫ليس لديها حديقة كبيرة

93
00:08:28,301 --> 00:08:31,030
‫‫سيكون الوضع فظيعاً
‫‫لو كان الطقس هكذا في حفل الزفاف غداً

94
00:08:31,054 --> 00:08:32,949
‫‫أرادوا إقامته في الخارج في الحديقة

95
00:08:32,973 --> 00:08:34,784
‫‫وأصرت دكتور (سو) على وضع زهور

96
00:08:34,808 --> 00:08:37,770
‫‫ستطير كلها وخمن مَن سيجمعها!

97
00:08:38,478 --> 00:08:41,749
‫‫قضيت الربيع بأكمله أعمل على حديقة
‫‫(كريستوفر) لأجل حفل الزفاف

98
00:08:41,773 --> 00:08:44,043
‫‫ثم اتصلت بي والدة دكتور (سو)

99
00:08:44,067 --> 00:08:46,045
‫‫لتعرف إذا كان هناك
‫‫بائع أزهار جيّد في (بورتلاند)

100
00:08:46,069 --> 00:08:50,700
‫‫ستدفع الكثير من المال للازهار ذاتها
‫‫التي كنت أزرعها

101
00:08:50,865 --> 00:08:53,761
‫‫والداها من (كاليفورنيا)
‫‫من النوع الذي يلعب الغولف

102
00:08:53,785 --> 00:08:56,331
‫‫ووالدها يسمر بشرته

103
00:09:05,463 --> 00:09:07,717
‫‫هل ما زلت تعلمين؟

104
00:09:07,966 --> 00:09:10,386
‫‫لقد تقاعدتُ مؤخراً، لقد سئمت

105
00:09:11,344 --> 00:09:13,364
‫‫- هل تتذكر سيد (أوكيسي)؟
‫‫- أجل، بالطبع

106
00:09:13,388 --> 00:09:15,266
‫‫كان معجباً بك وكان يجدك ذكياً

107
00:09:15,307 --> 00:09:18,811
‫‫علمنا أشياء مختلفة ومميزة
‫‫كان رجلاً غريباً

108
00:09:19,894 --> 00:09:22,482
‫‫كنت أتساءل دائماً إذا كان حادثه متعمداً

109
00:09:23,023 --> 00:09:24,901
‫‫تساءلت عن ذلك؟

110
00:09:24,983 --> 00:09:27,737
‫‫أجل، خطر ذلك ببالي، بالطبع

111
00:09:29,529 --> 00:09:31,115
‫‫هل أنت متأكد أنّك لا تريد الدونات؟

112
00:09:43,043 --> 00:09:45,463
‫‫سيدة (كيتريدج)، يجب أن أذهب

113
00:09:46,671 --> 00:09:48,675
‫‫انتظر، ما هذا؟

114
00:09:50,008 --> 00:09:52,428
‫‫يا للهول! لقد سقطت

115
00:09:56,973 --> 00:09:59,269
‫‫أسرع، أسرع

116
00:10:00,644 --> 00:10:02,522
‫‫أسرع

117
00:10:06,566 --> 00:10:08,695
‫‫- النجدة
‫‫- يا للهول!

118
00:10:09,486 --> 00:10:11,656
‫‫تماسكي، كن حذراً

119
00:10:12,864 --> 00:10:14,868
‫‫(باتي)، تماسكي

120
00:10:15,659 --> 00:10:17,412
‫‫كن حذراً

121
00:10:18,453 --> 00:10:20,415
‫‫يا للهول! (باتي)، تماسكي

122
00:10:21,247 --> 00:10:22,834
‫‫اقفز

123
00:10:36,554 --> 00:10:38,558
‫‫حسناً، ها نحن ذا

124
00:10:38,974 --> 00:10:40,701
‫‫لنضع هذا، أحضري لها
‫‫المزيد من القهوة يا (جو)

125
00:10:40,725 --> 00:10:42,520
‫‫حسناً

126
00:10:44,646 --> 00:10:48,610
‫‫- "أهي بخير؟"
‫‫- "أجل"

127
00:11:32,193 --> 00:11:35,573
‫‫- (كيفن)، هل ما زلت هناك؟
‫‫- أجل يا أمي

128
00:11:36,489 --> 00:11:38,743
‫‫أنا بخير يا عزيزي

129
00:11:39,117 --> 00:11:41,454
‫‫- يمكنك الذهاب
‫‫- هل أنت متأكدة؟

130
00:11:41,786 --> 00:11:43,706
‫‫أجل، أنا متأكدة

131
00:11:48,209 --> 00:11:50,672
‫‫- أمي؟
‫‫- نعم

132
00:11:50,879 --> 00:11:53,216
‫‫أهناك طائر على يدك؟

133
00:11:54,758 --> 00:11:57,136
‫‫كلّا يا عزيزي
‫‫ليس هناك طائراً

134
00:12:02,265 --> 00:12:04,269
‫‫هل أنت محتشم؟ لديّ ثياب لك

135
00:12:08,355 --> 00:12:09,874
‫‫خذ، أرسل (كريستوفر) هذه الثياب

136
00:12:09,898 --> 00:12:12,585
‫‫- سنلتقي به في العشاء التدريبي
‫‫- كلّا

137
00:12:12,609 --> 00:12:15,405
‫‫لا أريد أن أقتحم حفلته، سأغادر

138
00:12:15,445 --> 00:12:18,908
‫‫كلّا، ستقضي الليلة هنا
‫‫ارتدِ الثياب

139
00:12:35,625 --> 00:12:38,129
‫‫- هل تأخرنا؟
‫‫- كلّا، وصلنا في الوقت المحدد، هيّا

140
00:12:39,045 --> 00:12:41,048
‫‫- مرحباً يا (أنجيلا)
‫‫- مرحباً يا (أوليف)

141
00:12:41,839 --> 00:12:44,427
‫‫- سأعرفك على الجميع
‫‫- كلّا، لا بأس

142
00:12:44,592 --> 00:12:47,722
‫‫كلّا، سيحبون التعرف عليك
‫‫(كيفن)، أنت بطل محلي

143
00:12:48,096 --> 00:12:50,766
‫‫ها هي والدة العروس، مرحباً

144
00:12:50,807 --> 00:12:52,701
‫‫ليس مهتماً بالتعرف عليها يا (هنري)

145
00:12:52,725 --> 00:12:55,354
‫‫- مرحباً يا (جويس)، كيف حالك؟
‫‫- مرحباً بكما

146
00:12:55,686 --> 00:12:57,648
‫‫(أوليف)

147
00:12:57,980 --> 00:13:01,819
‫‫(جويس)، هذا (كيفن)
‫‫إنّه صديق قديم لـ(كريستوفر)

148
00:13:01,943 --> 00:13:04,572
‫‫وساعد في إنقاذ حياة شابة اليوم

149
00:13:05,071 --> 00:13:07,132
‫‫- كم هذا رائع!
‫‫- أجل

150
00:13:07,156 --> 00:13:11,162
‫‫قفز في الماء بالقرب من الرصيف البحري
‫‫وساعد في إيصالها إلى الشاطئ

151
00:13:11,911 --> 00:13:14,473
‫‫- هل لديك رخصة يا (كيفن)؟
‫‫- رخصة؟

152
00:13:14,497 --> 00:13:17,935
‫‫في إنقاذ الحياة، حصلت (سوزان) على الدورة
‫‫وهي في الجامعة

153
00:13:17,959 --> 00:13:21,547
‫‫قضت فصول الصيف تعمل كمنقذة
‫‫في بركة السباحة العامة المحلية

154
00:13:21,587 --> 00:13:24,383
‫‫أنقذت الكثير من الأطفال

155
00:13:24,799 --> 00:13:27,928
‫‫هل كانوا يغرقون أم يسيئون التصرف فحسب؟

156
00:13:35,685 --> 00:13:37,162
‫‫- مرحباً يا فتى
‫‫- مرحباً يا أمي

157
00:13:37,186 --> 00:13:38,831
‫‫- تعال والقِ التحية على (بليك)
‫‫- (كيفن)

158
00:13:38,855 --> 00:13:40,524
‫‫- مرحباً
‫‫- مرحباً

159
00:13:41,691 --> 00:13:43,694
‫‫سمعت ما حدث معك أنت و(باتي)

160
00:13:43,901 --> 00:13:45,546
‫‫يا للهول! كانت محظوظة أنّك كنت هناك

161
00:13:45,570 --> 00:13:48,090
‫‫والدتك هي التي رأتها
‫‫أنا كنت أتبع التعليمات فحسب

162
00:13:48,114 --> 00:13:50,534
‫‫أجل، لا تمنحك خياراً

163
00:13:50,825 --> 00:13:53,913
‫‫إذا قالت "اقفز" تقفز

164
00:13:57,498 --> 00:13:59,852
‫‫- مرحباً يا (جوشوا)، كيف حالك؟
‫‫- أنا بخير، شكراً

165
00:13:59,876 --> 00:14:02,922
‫‫مرحباً، أنا سيدة (كيتريدج)
‫‫والدة العريس

166
00:14:03,796 --> 00:14:06,634
‫‫- "تسرّني رؤيتك، مر وقت طويل"
‫‫- "أجل، أجل"

167
00:14:10,136 --> 00:14:13,599
‫‫- "كم من الوقت ستبقى هنا؟"
‫‫- "سأرحل غداً"

168
00:14:13,890 --> 00:14:16,018
‫‫تهانيّ على زواجك

169
00:14:18,019 --> 00:14:19,913
‫‫- عزيزتي، تعالي إلى هنا
‫‫- نعم

170
00:14:19,937 --> 00:14:21,498
‫‫أريدك أن تتعرفي على (كيفن)

171
00:14:21,522 --> 00:14:23,651
‫‫(كيفن)، مرحباً، أنا (سوزان)

172
00:14:23,775 --> 00:14:26,003
‫‫من الرائع أنّك أتيت
‫‫هل أتيت من (نيويورك)؟

173
00:14:26,027 --> 00:14:27,546
‫‫- أجل
‫‫- درس في جامعة (كولومبيا)

174
00:14:27,570 --> 00:14:31,383
‫‫كم هذا مذهل! قُبلت هناك
‫‫لكن قررت أن أرتاد جامعة (ديوك)

175
00:14:31,407 --> 00:14:34,428
‫‫كنت بحاجة إلى جامعة أهدأ
‫‫أنا من ذلك النوع من الناس

176
00:14:34,452 --> 00:14:36,205
‫‫أجل، بالطبع

177
00:14:37,955 --> 00:14:39,834
‫‫كيف تعرفان بعضكما؟ من المدرسة الثانوية؟

178
00:14:40,208 --> 00:14:43,020
‫‫- من المدرسة الإعدادية
‫‫- إذن، منذ فترة طويلة

179
00:14:43,044 --> 00:14:45,673
‫‫- كانت أمي تدرس (كيفن) الرياضيات
‫‫- يا للهول!

180
00:14:45,922 --> 00:14:47,883
‫‫قال (كريس) إنّها كانت مرعبة

181
00:14:48,716 --> 00:14:51,387
‫‫لم تكن سيئة جداً في الواقع

182
00:14:51,719 --> 00:14:53,514
‫‫كنا متفاهمين

183
00:14:53,763 --> 00:14:56,309
‫‫أنا متأكدة أنّها لطيفة جداً
‫‫عندما تتعرف عليها

184
00:14:56,766 --> 00:14:59,228
‫‫- ما كنت لأبالغ لهذه الدرجة
‫‫- نحن نحاول

185
00:14:59,352 --> 00:15:01,897
‫‫جميعنا نحاول

186
00:15:02,230 --> 00:15:05,334
‫‫- "كنت قلقة بشأن ترتيب المقاعد"
‫‫- "كلّا، لا تقلقي"

187
00:15:05,358 --> 00:15:07,878
‫‫"(هنري)، كلّا، اجلس هنا"

188
00:15:07,902 --> 00:15:10,072
‫‫"(بليك)، اجلس رجاء"

189
00:15:10,488 --> 00:15:13,592
‫‫سأتفقد أمر تنظيم المقاعد
‫‫أعتقد أنّ هناك مشكلة مع والدي

190
00:15:13,616 --> 00:15:15,578
‫‫صاحب المقعد الرئيسي على الطاولة

191
00:15:16,953 --> 00:15:18,581
‫‫أبي

192
00:15:20,164 --> 00:15:22,293
‫‫- العائلة
‫‫- أجل

193
00:15:23,793 --> 00:15:25,396
‫‫كيف (نيويورك)؟

194
00:15:25,420 --> 00:15:27,564
‫‫ليس عليك الوقوف هنا والتحدث إليّ

195
00:15:27,588 --> 00:15:30,801
‫‫- كلّا، أنا مسرور أنّك هنا
‫‫- لا بأس

196
00:15:31,217 --> 00:15:34,722
‫‫حقاً، لا بأس، سأجلس عند البار

197
00:15:48,901 --> 00:15:50,863
‫‫- أيمكنك أن تحضر لي جعّة (بابيست)؟
‫‫- بالطبع

198
00:15:51,279 --> 00:15:55,826
‫‫"كلما كنت قريباً"

199
00:15:57,535 --> 00:16:05,419
‫‫"يتقن ليكن بالقرب منك مثلي"

200
00:16:07,253 --> 00:16:12,134
‫‫"لماذا تسقط النجوم من السماء؟"

201
00:16:13,801 --> 00:16:16,013
‫‫المعذرة، ماذا مكتوب على ذلك المنديل؟

202
00:16:18,055 --> 00:16:19,892
‫‫لا أعرف

203
00:16:22,101 --> 00:16:23,729
‫‫خذه

204
00:16:25,062 --> 00:16:27,624
‫‫"أنقذنا من البنادق وانتحار الآباء"

205
00:16:27,648 --> 00:16:30,194
‫‫إذن، ماذا مكتوب؟

206
00:16:30,818 --> 00:16:34,365
‫‫"أنقذنا من البنادق وانتحار الآباء"

207
00:16:35,031 --> 00:16:37,201
‫‫إنّها من قصيدة (جون بيرمان)

208
00:16:37,867 --> 00:16:39,620
‫‫حسناً

209
00:17:09,023 --> 00:17:11,444
‫‫أتريد أن تقرأ شيئاً؟

210
00:17:15,947 --> 00:17:17,825
‫‫(جون بيرمان)

211
00:17:19,200 --> 00:17:21,579
‫‫القِ نظرة عليه وشاهد ماذا يعجبك

212
00:17:22,203 --> 00:17:23,914
‫‫لقد افسدت هذا الكتاب كثيراً

213
00:17:23,955 --> 00:17:26,250
‫‫أجل، إنّها الطريقة الوحيدة
‫‫التي أستطيع القراءة فيها الآن

214
00:17:26,666 --> 00:17:29,879
‫‫- أنا أيضاً، أضع علامات على الكتب
‫‫- جيّد، هذا يعني أنّك تفكر

215
00:17:31,003 --> 00:17:32,923
‫‫هذا يورطني في مشاكل

216
00:17:33,464 --> 00:17:36,677
‫‫تبّاً للسلطة! ذلك ما أقوله بالكامل

217
00:17:39,387 --> 00:17:42,099
‫‫- أتعيش أنت ووالدتك وحدكما هنا؟
‫‫- أجل

218
00:17:43,599 --> 00:17:46,854
‫‫- أين والدك؟
‫‫- تزوج واحدة أخرى

219
00:17:47,353 --> 00:17:50,274
‫‫يقيم في (أريزونا) ويرسل المال

220
00:17:51,691 --> 00:17:54,195
‫‫هل فكرت في الهرب؟

221
00:17:54,360 --> 00:17:56,280
‫‫- من البيت؟
‫‫- توقف سيارة

222
00:17:56,529 --> 00:17:58,949
‫‫تقفز في سفينة وترى العالم

223
00:17:59,824 --> 00:18:01,452
‫‫كلّا

224
00:18:02,869 --> 00:18:07,166
‫‫لا داعي لأن تبقى لتعتني بوالدتك يا بني
‫‫لا تدعها تقيدك

225
00:18:07,540 --> 00:18:10,836
‫‫لا تفعل ذلك، إنّها فاقدة للوعي معظم الوقت

226
00:18:11,085 --> 00:18:13,297
‫‫كيف ستقيدني؟

227
00:18:17,884 --> 00:18:21,138
‫‫- هل لديك حبيبة؟
‫‫- كلّا

228
00:18:21,721 --> 00:18:24,324
‫‫عندما تبدأ بمواعدة النساء
‫‫احذر من المجنونات

229
00:18:24,348 --> 00:18:27,895
‫‫سيدمرنك وستكون رحلة رائعة وفظيعة

230
00:18:28,311 --> 00:18:30,873
‫‫- حسناً
‫‫- واحذر من الهادئات

231
00:18:30,897 --> 00:18:33,025
‫‫اللواتي يصلحن جواربك

232
00:18:33,941 --> 00:18:36,570
‫‫ليساعدك الرب إذا تزوجت واحدة منهن

233
00:18:37,361 --> 00:18:38,948
‫‫ليساعدها الرب

234
00:18:39,113 --> 00:18:41,367
‫‫لن أتزوج

235
00:18:44,285 --> 00:18:45,871
‫‫أحسنت

236
00:18:47,079 --> 00:18:52,061
‫‫"في اليوم الذي ولدت فيه
‫‫اجتمعت الملائكة"

237
00:18:52,085 --> 00:18:56,590
‫‫"وقررت تحقيق حلم"

238
00:18:56,756 --> 00:19:01,487
‫‫"لذا، رشت غبار القمر
‫‫على شعرك الذهبي"

239
00:19:01,511 --> 00:19:04,932
‫‫"وضوء النجوم على عينيك الزرقاوين"

240
00:19:06,808 --> 00:19:12,315
‫‫"لذلك كل الفتيات في البلدة"

241
00:19:12,438 --> 00:19:17,737
‫‫"يتبعنك في جميع الأنحاء"

242
00:19:18,486 --> 00:19:26,495
‫‫"يتقن ليكن بالقرب منك مثلي"

243
00:19:29,914 --> 00:19:31,917
‫‫مرحباً يا عزيزي

244
00:19:32,333 --> 00:19:34,378
‫‫لم أرك مسبقاً

245
00:19:34,877 --> 00:19:37,590
‫‫- هل جئت لأجل حفل الزفاف؟
‫‫- كلّا

246
00:19:38,631 --> 00:19:40,718
‫‫أنا هنا لأستمع إليك

247
00:19:47,098 --> 00:19:50,394
‫‫"بالقرب منك"

248
00:19:52,812 --> 00:19:57,568
‫‫"اجتمعت الملائكة في يوم ولادتك"

249
00:19:57,650 --> 00:20:01,822
‫‫"وقررت تحقيق حلم"

250
00:20:02,488 --> 00:20:07,052
‫‫"لذا، رشت غبار القمر على شعرك الذهبي"

251
00:20:07,076 --> 00:20:10,998
‫‫"وضوء النجوم في عينيك الزرقاوين"

252
00:20:13,166 --> 00:20:18,214
‫‫"لهذا كل الفتيات في البلدة"

253
00:20:18,463 --> 00:20:23,219
‫‫"يتبعنك في كل مكان"

254
00:20:24,719 --> 00:20:32,853
‫‫"يتقن ليكن بالقرب منك مثلي"

255
00:20:40,610 --> 00:20:43,906
‫‫"بالقرب منك"

256
00:20:51,496 --> 00:20:56,752
‫‫"بالقرب منك"

257
00:21:13,142 --> 00:21:15,479
‫‫أنا و(أوليف)...

258
00:21:15,645 --> 00:21:19,317
‫‫أنا و(أوليف) نودّ أن نرحب
‫‫بالزوجين (هيل) في (مين)

259
00:21:22,527 --> 00:21:27,783
‫‫نودّ أن نشكر (جويس) و(بليك) لقطعهما
‫‫الرحلة الطويلة من (كاليفورنيا) إلى هنا

260
00:21:27,907 --> 00:21:31,829
‫‫أعرف أنّ الولدين كانا محتارين
‫‫في أي ساحل يقيمان حفل الزفاف

261
00:21:31,953 --> 00:21:34,623
‫‫وكل ما يمكنني قوله هو...

262
00:21:35,373 --> 00:21:37,168
‫‫أتمنى كثيراً...

263
00:21:37,291 --> 00:21:40,212
‫‫أتمنى لو استطعنا أن نكون كلينا
‫‫في المكانين في الوقت ذاته

264
00:21:41,045 --> 00:21:43,466
‫‫لا بأس يا (هنري)، لقد فزت بإنصاف

265
00:21:43,840 --> 00:21:45,426
‫‫- في الواقع...
‫‫- أبي

266
00:21:45,508 --> 00:21:47,444
‫‫- لم تكن تلك مسابقة
‫‫- كلّا، كلّا

267
00:21:47,468 --> 00:21:49,055
‫‫نحن مسروران لأنّنا هنا

268
00:21:49,178 --> 00:21:51,349
‫‫نحن مسروران بوجودكما

269
00:21:51,514 --> 00:21:56,062
‫‫ونحن مسروران جداً لأنّ (سوزان)
‫‫ستكون جزء من عائلتنا

270
00:21:57,937 --> 00:22:02,276
‫‫ربيت أنت و(جويس) هذه الشابة
‫‫بطريقة ممتازة

271
00:22:02,525 --> 00:22:04,487
‫‫شكراً

272
00:22:04,735 --> 00:22:07,907
‫‫و(سوزان)

273
00:22:10,116 --> 00:22:14,096
‫‫كل ما يمكنني قوله إنّ (كريستوفر)
‫‫أكثر رجل محظوظ في العالم لأنّه وجدك

274
00:22:14,120 --> 00:22:16,457
‫‫كلّا، أنا مسرورة لأنّي وجدته

275
00:22:19,584 --> 00:22:21,337
‫‫(كريستوفر)

276
00:22:22,378 --> 00:22:23,965
‫‫أنا...

277
00:22:25,423 --> 00:22:27,051
‫‫أنا فخور جداً بك يا بني

278
00:22:27,425 --> 00:22:28,902
‫‫أنا فخور جداً بك

279
00:22:28,926 --> 00:22:30,946
‫‫كبرت وأصبحت رجل طيب بالفعل

280
00:22:30,970 --> 00:22:32,598
‫‫- شكراً يا أبي
‫‫- أجل

281
00:22:32,805 --> 00:22:35,059
‫‫الرجال الرائعون ينجبون أبناء رائعون

282
00:22:35,308 --> 00:22:37,578
‫‫- نخبك يا (هنري)
‫‫- نخب (هنري)

283
00:22:37,602 --> 00:22:39,814
‫‫- نخبك
‫‫- شكراً

284
00:22:40,021 --> 00:22:42,483
‫‫- "كان ذلك لطيفاً يا (هنري)"
‫‫- شكراً، شكراً

285
00:22:44,025 --> 00:22:45,987
‫‫"(ويندي)، آسفة لأنّي تأخرت"

286
00:22:46,986 --> 00:22:48,781
‫‫رائع يا أبي

287
00:22:54,702 --> 00:23:02,420
‫‫"تغرد الطيور كأنّها تعرف النتيجة"

288
00:23:12,678 --> 00:23:18,311
‫‫"كما لم تغرد مسبقاً"

289
00:23:18,434 --> 00:23:20,412
‫‫أتعرف ماذا سمعت الأم تقول
‫‫في مصف السيارات؟

290
00:23:20,436 --> 00:23:22,648
‫‫- (جويس)
‫‫- أعرف اسمها

291
00:23:22,814 --> 00:23:24,875
‫‫- ماذا قالت يا (أوليف)؟
‫‫- قالت إنّها وجدت...

292
00:23:24,899 --> 00:23:26,777
‫‫- أنّ الطعام عادي
‫‫- في الواقع...

293
00:23:26,859 --> 00:23:29,088
‫‫أخبرتني (سوزان) أنّ والديها قد استمتعا

294
00:23:29,112 --> 00:23:31,256
‫‫- ماذا ستقول غير ذلك؟
‫‫- لِمَ تأبهين؟

295
00:23:31,280 --> 00:23:33,993
‫‫ليس لطيفة كما تعتقد يا (هنري)

296
00:23:34,033 --> 00:23:36,370
‫‫- أتعنين (جويس)؟
‫‫- بل دكتور (سو)

297
00:23:36,577 --> 00:23:39,290
‫‫- بربك!
‫‫- إنّه مجرد شعور

298
00:23:41,499 --> 00:23:43,769
‫‫هناك فقد (جيم أوكيسي) السيطرة
‫‫على سيارته يا (كيفن)

299
00:23:43,793 --> 00:23:47,006
‫‫لا أعتقد أنّ أحداً
‫‫يحب تذكيره بتلك الحقيقة

300
00:23:47,171 --> 00:23:49,383
‫‫- أشير إلى الأماكن فحسب
‫‫- كلّا

301
00:23:50,425 --> 00:23:51,902
‫‫ما رأيك في دكتور (سو) يا (كيفن)؟

302
00:23:51,926 --> 00:23:53,904
‫‫(أولي)، لا تحرجيه هكذا

303
00:23:53,928 --> 00:23:56,599
‫‫تخصصه علم النفس ورأى كل الأنواع

304
00:23:57,974 --> 00:23:59,660
‫‫أتعتقد أنّها ستسعد (كريستوفر)؟

305
00:23:59,684 --> 00:24:02,980
‫‫لا أعلم، يعتمد ذلك
‫‫على ما يريده (كريستوفر)

306
00:24:04,272 --> 00:24:06,359
‫‫لا أعرف ماذا يريد

307
00:24:06,691 --> 00:24:09,779
‫‫- ماذا تعتقد أنّه يريد يا (هنري)؟
‫‫- يريد أن يشعر بالحب

308
00:24:09,819 --> 00:24:12,089
‫‫- إذا لا يهم إذا كانت غير لطيفة
‫‫- إنّها لطيفة

309
00:24:12,113 --> 00:24:15,326
‫‫- وتحبه كثيراً
‫‫- اللطف والحب لا يجتمعان دائماً

310
00:24:15,408 --> 00:24:18,345
‫‫- لست لطيفة جداً معك يا (هنري)
‫‫- هذا صحيح

311
00:24:18,369 --> 00:24:20,081
‫‫وهل أنت سعيد؟

312
00:24:22,582 --> 00:24:25,060
‫‫- سعيد جداً يا (أولي)
‫‫- ها أنت ذا

313
00:24:25,084 --> 00:24:27,505
‫‫سعيد، سعيد، سعيد

314
00:24:43,352 --> 00:24:46,524
‫‫(كيفن)، يمكنك ارتداء هذه
‫‫في حفل الزفاف غداً

315
00:24:46,689 --> 00:24:49,652
‫‫أجل، أجل، دعني أرى

316
00:24:49,817 --> 00:24:53,155
‫‫أجل، قياس الجاكيت قريب جداً

317
00:24:53,738 --> 00:24:56,534
‫‫- قريب جداً
‫‫- حسناً

318
00:24:59,035 --> 00:25:01,847
‫‫أيمكنني أن أحضر لك أي شيء آخر الليلة؟
‫‫كوباً من الماء

319
00:25:01,871 --> 00:25:04,250
‫‫- كلّا، شكراً، أنا بخير
‫‫- حسناً

320
00:25:04,499 --> 00:25:06,435
‫‫اذهب إلى الغرفة يا (هنري)
‫‫سآتي على الفور

321
00:25:06,459 --> 00:25:08,629
‫‫سأذهب لأتفقد وجود حلزونات في الحديقة

322
00:25:09,253 --> 00:25:11,273
‫‫أجل، حسناً

323
00:25:11,297 --> 00:25:15,011
‫‫يسرّني وجودك هنا يا بني، نم جيّداً

324
00:25:18,137 --> 00:25:20,141
‫‫أحضر مفاتيحك

325
00:26:10,064 --> 00:26:11,651
‫‫حسناً

326
00:26:17,447 --> 00:26:20,326
‫‫وأين كنت تنوي القيام بذلك؟

327
00:26:21,284 --> 00:26:23,663
‫‫في الغابة، خلف بيتي القديم

328
00:26:24,036 --> 00:26:25,873
‫‫لماذا؟

329
00:26:27,790 --> 00:26:30,294
‫‫فعل ذلك في شقتي

330
00:26:31,461 --> 00:26:33,881
‫‫لا يبدو منصفاً للمستأجر التالي

331
00:26:34,213 --> 00:26:37,051
‫‫ظننت أنّه سيكون من الأنظف
‫‫فعل ذلك في الخارج

332
00:26:39,427 --> 00:26:42,223
‫‫هناك أطفال يقيمون في ذلك البيت

333
00:26:42,764 --> 00:26:46,686
‫‫ماذا لو كانوا مَن وجدوا جثتك؟
‫‫هل فكرت في ذلك؟

334
00:26:50,605 --> 00:26:53,818
‫‫لا يكون ذلك نظيفاً أبداً
‫‫أنت يجب أن تعرف ذلك

335
00:26:57,111 --> 00:26:59,949
‫‫لدينا حفل زفاف في الصباح، فلننم

336
00:29:35,591 --> 00:29:38,596
‫‫رأيتك تقفز عن الجرف

337
00:29:40,054 --> 00:29:43,392
‫‫لا بد أنّك اصطدمت به
‫‫هل أنت بخير؟

338
00:29:43,474 --> 00:29:46,478
‫‫أجل، هناك خدوش طفيفة على صدري

339
00:29:48,646 --> 00:29:50,399
‫‫أيمكنني أن أراها؟

340
00:29:54,151 --> 00:29:55,863
‫‫يا للهول!

341
00:29:56,195 --> 00:29:58,991
‫‫- أنا آسفة جداً
‫‫- كلّا، ليس أمراً فظيعاً

342
00:29:59,323 --> 00:30:01,744
‫‫- ماذا عنك؟
‫‫- لديّ...

343
00:30:04,328 --> 00:30:07,432
‫‫- أجل والبعض منها على ساقيّ
‫‫- يا للهول!

344
00:30:07,456 --> 00:30:09,960
‫‫ليست سيئة، ستزول

345
00:30:13,170 --> 00:30:15,132
‫‫هل قفزت؟

346
00:30:16,257 --> 00:30:17,927
‫‫كلّا

347
00:30:18,801 --> 00:30:20,387
‫‫كلّا

348
00:30:21,679 --> 00:30:25,267
‫‫فقدت توازني وانزلقت

349
00:30:25,391 --> 00:30:27,770
‫‫لكنّك كنت حزينة

350
00:30:28,269 --> 00:30:33,317
‫‫لذلك كنت التقط الازهار لابهج نفسي

351
00:30:34,567 --> 00:30:36,987
‫‫بعض الأزهار الجميلة؟

352
00:30:38,821 --> 00:30:40,991
‫‫أذلك كل ما يتطلبه الأمر بالنسبة إليك؟

353
00:30:41,198 --> 00:30:43,953
‫‫أجل، في الواقع

354
00:30:45,077 --> 00:30:46,747
‫‫أجل

355
00:30:49,623 --> 00:30:51,502
‫‫ما الخطب يا عزيزي؟

356
00:30:58,591 --> 00:31:00,469
‫‫هل أنت بخير؟

357
00:31:13,856 --> 00:31:15,693
‫‫هل أنت بخير؟

358
00:31:23,240 --> 00:31:26,370
‫‫أعتقد أنّ الثوب جميل

359
00:31:33,334 --> 00:31:35,045
‫‫إنّه كذلك

360
00:31:35,294 --> 00:31:37,881
‫‫تبدين مذهلة يا (أولي)

361
00:31:48,808 --> 00:31:51,770
‫‫"قبل ثلاثة أسابيع"

362
00:31:51,977 --> 00:31:54,815
‫‫(أولي)، اتصلت (دينيس)

363
00:31:55,147 --> 00:32:00,821
‫‫هي و(جيري) هنا يزوران والديه
‫‫وتودّ أن يأتيا لذا...

364
00:32:02,405 --> 00:32:04,283
‫‫لم تقبل، صحيح؟

365
00:32:04,657 --> 00:32:09,371
‫‫لن يطيلا، سيتناولان كوباً من القهوة فحسب

366
00:32:10,287 --> 00:32:11,874
‫‫حسناً

367
00:32:17,712 --> 00:32:20,299
‫‫- ماذا؟
‫‫- كلّا، أنا...

368
00:32:21,382 --> 00:32:24,345
‫‫يعجبني أنّك تخيطين ثوبك لأجل الزفاف

369
00:32:25,302 --> 00:32:27,806
‫‫- حقاً؟
‫‫- أجل

370
00:32:28,180 --> 00:32:30,392
‫‫سيقول بعض الناس أنّي بخيلة

371
00:32:30,641 --> 00:32:32,436
‫‫إنّهم مخطئون

372
00:32:33,269 --> 00:32:35,622
‫‫أنت امرأة تجيد العمل بيديها
‫‫أعتقد أنّ ذلك رائعاً

373
00:32:35,646 --> 00:32:38,734
‫‫لا داعي لأن تجاملني يا (هنري)
‫‫كي أكون لطيفة مع "الفأرة"

374
00:32:39,358 --> 00:32:42,279
‫‫أشكر الرب أنّي جعلتك تخبرينني
‫‫بما أفكر يا (أولي)

375
00:32:42,737 --> 00:32:46,492
‫‫أجل، لا أعرف ماذا ستفعل
‫‫من دوني يا (هنري)

376
00:32:50,286 --> 00:32:55,542
‫‫وهذه صورة (برادلي) و(مايكل)
‫‫في عيد الفصح قبل عامين

377
00:32:55,666 --> 00:32:57,894
‫‫لم يعد شعر (مايكل) خفيفاً

378
00:32:57,918 --> 00:33:00,631
‫‫- أجل، إنّهما يتغيران بسرعة
‫‫- أجل، أعرف

379
00:33:00,963 --> 00:33:03,467
‫‫أجل، تلك صور قديمة، لماذا أحضرتها؟

380
00:33:04,175 --> 00:33:07,487
‫‫لأنّي ظننت أنّ (هنري) و(أوليف)
‫‫يريدان رؤية الولدين في أعمارهما المختلفة

381
00:33:07,511 --> 00:33:08,989
‫‫- أجل
‫‫- لم يكن (مايكل) مولوداً

382
00:33:09,013 --> 00:33:10,532
‫‫عندما رأيناهما آخر مرة

383
00:33:10,556 --> 00:33:13,035
‫‫- يا للهول! يمر الوقت بسرعة، صحيح؟
‫‫- بالتأكيد

384
00:33:13,059 --> 00:33:16,647
‫‫يتركني مصدومة

385
00:33:18,022 --> 00:33:22,127
‫‫لنر، هذه صورة حديثة لـ(برادلي)

386
00:33:22,151 --> 00:33:24,113
‫‫حقاً؟ أين كانت هذه؟

387
00:33:24,361 --> 00:33:27,174
‫‫تلك حديقتنا الخلفية في (هيوستن)
‫‫في الصيف الماضي

388
00:33:27,198 --> 00:33:30,802
‫‫أضفنا بركة السباحة العام الماضي
‫‫إنّها فكرة ذكية لزيادة قيمة البيت

389
00:33:30,826 --> 00:33:32,496
‫‫مذهل، أجل

390
00:33:32,620 --> 00:33:34,723
‫‫- كم عمره هنا؟
‫‫- 31 عاماً

391
00:33:34,747 --> 00:33:37,793
‫‫- ليس عمراً سهلاً
‫‫- يا للهول! لقد قلت ذلك

392
00:33:38,000 --> 00:33:40,604
‫‫أعتقد أنّ الرحلة ستكون طويلة

393
00:33:40,628 --> 00:33:43,507
‫‫ذلك لأنّك تنصاعين لهما طوال الوقت

394
00:33:44,340 --> 00:33:46,860
‫‫- كلّا، ليس تماماً
‫‫- إذا لم تقفي منتصبة

395
00:33:46,884 --> 00:33:49,013
‫‫عندما تتحدثين إليه فلن يحترمك

396
00:33:52,223 --> 00:33:53,851
‫‫أليس كذلك؟

397
00:33:57,269 --> 00:34:00,524
‫‫إنّها تحني كتفيها ونعمل على تحسين ذلك

398
00:34:04,777 --> 00:34:07,255
‫‫- باع (هنري) الصيدلية، هل أخبرك؟
‫‫- أجل

399
00:34:07,279 --> 00:34:09,174
‫‫يا للهول! رأيناها ونحن قادمين في السيارة

400
00:34:09,198 --> 00:34:11,994
‫‫لم أصدق أنّهم وضعوا مكانها
‫‫إحدى الصيدليات المشهورة الفظيعة

401
00:34:12,159 --> 00:34:14,513
‫‫لكنّهم لا يهتمون بالناس مثلك

402
00:34:14,537 --> 00:34:16,874
‫‫كلّا لكن الاسعار جيّدة

403
00:34:17,039 --> 00:34:18,517
‫‫هل تسببوا في خسارتك الصيدلية
‫‫يا (هنري)؟

404
00:34:18,541 --> 00:34:20,560
‫‫- أجل
‫‫- كان يجب أن تتصل بي

405
00:34:20,584 --> 00:34:22,796
‫‫أعرف كيف أتعامل مع تلك المتاجر المتسلسلة

406
00:34:23,129 --> 00:34:24,815
‫‫يحبون سرقة أشخاص مثلك

407
00:34:24,839 --> 00:34:27,693
‫‫شكراً يا (جيري) لكن حصلت على سعر جيّد

408
00:34:27,717 --> 00:34:29,845
‫‫بكم بعتها؟

409
00:34:30,553 --> 00:34:32,806
‫‫لا شأن لك بهذا

410
00:34:36,267 --> 00:34:38,578
‫‫كان ينتابني الفضول
‫‫كما قلت كنت لأساعد

411
00:34:38,602 --> 00:34:41,915
‫‫وكما قلت بعتها بسعر جيّد
‫‫سأكون أنا و(أوليف) مرتاحان جدّاً

412
00:34:41,939 --> 00:34:44,193
‫‫ذلك كل ما نتمناه، صحيح؟

413
00:34:44,400 --> 00:34:47,571
‫‫- أن تشعر بالأمان
‫‫- ذلك صحيح يا (دينيس)، أجل

414
00:34:51,532 --> 00:34:53,844
‫‫- أتريدين المزيد من القهوة؟
‫‫- لا، شكراً

415
00:34:53,868 --> 00:34:55,537
‫‫ستجعلني أريد التبول

416
00:34:55,703 --> 00:34:58,958
‫‫نحن مع غرباء يا (دينيس)
‫‫لماذا تقولين شيئاً كذلك؟

417
00:34:59,582 --> 00:35:04,171
‫‫لا بأس يا (دينيس)، لسنا غرباء
‫‫نحن عائلة، يمكنك قول ما تريدينه

418
00:35:04,587 --> 00:35:06,590
‫‫- آسفة
‫‫- كلّا

419
00:35:07,131 --> 00:35:10,844
‫‫لا أفكر قبل أن أتكلم
‫‫إنّه أمر آخر عليّ تحسينه

420
00:35:14,305 --> 00:35:17,685
‫‫عليّ أن أتبول أيضاً، المعذرة يا (جيري)

421
00:35:31,530 --> 00:35:33,409
‫‫وداعاً

422
00:35:34,200 --> 00:35:37,413
‫‫أصبح متعجرفاً جداً، صحيح؟

423
00:35:39,622 --> 00:35:43,127
‫‫لو كان زوجها (هنري) حياً
‫‫لكانت سعيدة ومحبوبة

424
00:35:43,542 --> 00:35:46,855
‫‫لا تعرف ذلك
‫‫ربّما يكون قد مل منها في النهاية

425
00:35:46,879 --> 00:35:49,925
‫‫كلّا، لا أعتقد ذلك
‫‫كانا توأم روحي

426
00:35:50,341 --> 00:35:55,764
‫‫(هنري كيتريدج)
‫‫ما كنت ستتحملها 6 أشهر

427
00:35:56,180 --> 00:35:57,975
‫‫توقف عن الحزن

428
00:36:25,334 --> 00:36:27,463
‫‫- المعذرة
‫‫- هل تناولت الإفطار؟

429
00:36:27,586 --> 00:36:30,549
‫‫كلّا، كنت مشغولة جداً
‫‫في جمع تنسيقات الطاولات

430
00:36:30,631 --> 00:36:32,609
‫‫كان يجب أن تأكلي شيئاً
‫‫سيكون يوماً طويلاً

431
00:36:32,633 --> 00:36:34,511
‫‫لستُ جائعة

432
00:36:36,011 --> 00:36:40,392
‫‫معظم الأولاد ينتقلون عندما يتزوجون

433
00:36:40,850 --> 00:36:43,938
‫‫سيستقر (كريستوفر) هنا، ما رأيك في ذلك؟

434
00:36:44,520 --> 00:36:46,581
‫‫- لا بد أنّنا فعلنا شيئاً صحيحاً
‫‫- بالطبع

435
00:36:46,605 --> 00:36:48,583
‫‫أعطيناه قطعة أرض جيّدة، هذا ما فعلناه

436
00:36:48,607 --> 00:36:51,654
‫‫أعتقد أنّ (كريس) و(سوزان)
‫‫سيكونان سعيدان بوجودنا بالقرب منهما

437
00:36:51,736 --> 00:36:54,047
‫‫لِمَ لا؟ سنجالس أولادهما مجاناً

438
00:36:54,071 --> 00:36:55,824
‫‫لن يكون ذلك سيئاً جداً

439
00:36:57,199 --> 00:37:00,704
‫‫سيكون مفيداً في الحديقة
‫‫سأدفع له بنساً مقابل كل عشبة يزيلها

440
00:37:02,663 --> 00:37:04,250
‫‫"(أوليف كيتريدج)"

441
00:37:06,959 --> 00:37:08,562
‫‫"(هنري كيتريدج)"

442
00:37:08,586 --> 00:37:10,355
‫‫سنحتاج بالتأكيد إلى المزيد من الأكواب

443
00:37:10,379 --> 00:37:12,549
‫‫- هل سيكون هذا جيّداً؟
‫‫- أجل

444
00:37:17,595 --> 00:37:20,866
‫‫انظري كم هذه الأزهار جميلة يا (أولي)!

445
00:37:20,890 --> 00:37:23,143
‫‫تأثر تنسيقها وهي في السيارة

446
00:37:23,726 --> 00:37:25,704
‫‫- يا للهول!
‫‫- ها أنتما

447
00:37:25,728 --> 00:37:29,316
‫‫- مرحباً يا (جويس)، إنّه يوم مهم
‫‫- إنّه كذلك

448
00:37:30,483 --> 00:37:32,361
‫‫هذه إسورة يدك يا (أوليف)

449
00:37:32,485 --> 00:37:35,114
‫‫ظننت أنّك أخبرتني بأنّنا لن نضع الاساور

450
00:37:35,654 --> 00:37:37,466
‫‫اتخذنا القرار في آخر لحظة

451
00:37:37,490 --> 00:37:40,427
‫‫وظن (بليك) أنّ كل الرجال
‫‫يجب أن يضعوا وردة

452
00:37:40,451 --> 00:37:42,721
‫‫مذهل، شكراً جزيلاً

453
00:37:42,745 --> 00:37:45,432
‫‫وجدتُ أنّ الوردة البيضاء البسيطة
‫‫تليق بكل شيء

454
00:37:45,456 --> 00:37:47,668
‫‫بما أنّي لم أكن أعرف ماذا سترتدين

455
00:37:52,630 --> 00:37:56,234
‫‫يمكنني أن أفعل ذلك لأجلك يا (هنري)
‫‫من الصعب وضعها بطريقة صحيحة

456
00:37:56,258 --> 00:37:58,012
‫‫أجل

457
00:37:58,177 --> 00:37:59,946
‫‫أتريدين أن أضع أسورتك لك يا (أوليف)؟

458
00:37:59,970 --> 00:38:02,099
‫‫كلّا، أعرف كيف أستخدم دبوساً
‫‫شكراً لك

459
00:38:02,264 --> 00:38:04,368
‫‫- أين ابني؟
‫‫- في الداخل مع (سوزان)

460
00:38:04,392 --> 00:38:07,037
‫‫أرادا أن يبقيا معاً قليلاً
‫‫قبل الاحتفال

461
00:38:07,061 --> 00:38:08,789
‫‫- أجل
‫‫- ذلك غريب، ألّا تعتقد ذلك؟

462
00:38:08,813 --> 00:38:11,416
‫‫- لماذا؟
‫‫- سيريان بعضهما عند المذبح

463
00:38:11,440 --> 00:38:13,485
‫‫أعتقد أنّه لطيف

464
00:38:14,360 --> 00:38:16,630
‫‫إنّه يوم جميل
‫‫نحن محظوظون بالطقس الجيّد، صحيح؟

465
00:38:16,654 --> 00:38:18,840
‫‫أجل، أجل، كنت قلقة

466
00:38:18,864 --> 00:38:20,634
‫‫أعرف أنّها تمطر هنا في الصيف

467
00:38:20,658 --> 00:38:23,929
‫‫لا تقلق بشأن ذلك في (كاليفورنيا)

468
00:38:23,953 --> 00:38:26,081
‫‫لا، يبدو كذلك

469
00:38:26,580 --> 00:38:28,433
‫‫هل ذلك الشاب هنا؟ هل أحضرتماه معكما؟

470
00:38:28,457 --> 00:38:30,794
‫‫كلّا، لقد رحل

471
00:38:32,128 --> 00:38:35,482
‫‫ليتك أخبرتني
‫‫لقد غيرت تنظيم المقاعد لأجله

472
00:38:35,506 --> 00:38:38,928
‫‫لقد غادر، لذا، يمكنك تغييرها من جديد

473
00:38:40,928 --> 00:38:43,891
‫‫سأذهب لأتفقد الموسيقيين

474
00:38:50,521 --> 00:38:52,958
‫‫- أين كنا؟
‫‫- أعرف أنّك لا تحبينها

475
00:38:52,982 --> 00:38:55,127
‫‫حاولي أن تكوني لطيفة

476
00:38:55,151 --> 00:38:58,656
‫‫أعتقد أنّها حزينة
‫‫لأنّ ابنتها لن تكون بجانبها

477
00:38:59,655 --> 00:39:01,825
‫‫ظننت أنّي كنت طيبة

478
00:39:01,949 --> 00:39:03,827
‫‫تبّاً!

479
00:39:06,787 --> 00:39:08,540
‫‫أيّتها الفتاة الصغيرة

480
00:39:08,664 --> 00:39:10,251
‫‫أيّتها الفتاة الصغيرة، ماذا تفعلين؟

481
00:39:10,332 --> 00:39:13,228
‫‫- أنا فتاة الأزهار
‫‫- هذه ليست أزهارك

482
00:39:13,252 --> 00:39:15,506
‫‫يجب ألّا تلتقطيها

483
00:39:22,261 --> 00:39:23,905
‫‫- ماذا حدث؟
‫‫- يجب ألّا تكون هناك

484
00:39:23,929 --> 00:39:26,267
‫‫لم يكن عليك أن تصرخي عليها

485
00:39:28,934 --> 00:39:32,606
‫‫يوجد نحل هناك
‫‫كان من الممكن أن تلسعها

486
00:39:35,024 --> 00:39:38,320
‫‫هل أنت بخير؟ لا تقلقي بشأنها

487
00:39:54,752 --> 00:39:57,923
‫‫المعذرة يا سيدتي، نحن نجهز الطعام هنا
‫‫يمكنك تناول الشاي المثلج في الخارج

488
00:39:58,422 --> 00:40:01,677
‫‫أنا والدة العريس
‫‫إياك أن تطردني

489
00:40:22,863 --> 00:40:24,841
‫‫- مرحباً يا أمي
‫‫- مرحباً يا فتى

490
00:40:24,865 --> 00:40:27,411
‫‫أبحث عن (جويس)
‫‫تريد (سوزان) أن نبدأ الحفل

491
00:40:27,618 --> 00:40:31,332
‫‫فكرة جيّدة، جميعنا نتضور جوعاً
‫‫لنأمل أن تكون المراسم قصيرة

492
00:40:33,249 --> 00:40:35,169
‫‫يا للهول يا أمي!

493
00:40:35,543 --> 00:40:37,504
‫‫تناول بعض المكسرات

494
00:40:45,845 --> 00:40:48,432
‫‫- تلك نافذة جيّدة
‫‫- أجل

495
00:40:49,724 --> 00:40:51,435
‫‫أنظر عبرها كثيراً

496
00:40:51,600 --> 00:40:53,812
‫‫أحب طريقة تغير الضوء دائماً

497
00:40:54,311 --> 00:40:56,315
‫‫هذا مذهل جداً

498
00:40:59,984 --> 00:41:02,571
‫‫- هل ما يزال (كيفن) هنا؟
‫‫- كلّا، رحل هذا الصباح

499
00:41:03,112 --> 00:41:04,673
‫‫جيّد

500
00:41:04,697 --> 00:41:07,451
‫‫- وجدته (سوزان) غريباً
‫‫- حقاً؟

501
00:41:07,825 --> 00:41:09,453
‫‫بربك يا أمي! تعرفين أنّه كذلك

502
00:41:09,660 --> 00:41:14,208
‫‫أنا غريبة أيضاً لكن أعتقد أنّه يجب
‫‫أن يكون هناك واحداً فقط في كل حفل زفاف

503
00:41:15,750 --> 00:41:18,462
‫‫ها أنت ذا، الموسيقيون جاهزون

504
00:41:18,544 --> 00:41:20,313
‫‫- هل أنت و(سوزان) جاهزان؟
‫‫- أجل

505
00:41:20,337 --> 00:41:23,092
‫‫- شكراً يا (جويس)، لنبدأ
‫‫- سأبدأ بجعل الضيوف يجلسون

506
00:41:23,257 --> 00:41:26,528
‫‫(أوليف)، أتودّين أن أريك
‫‫أين ستجلسين أنت و(هنري)؟

507
00:41:26,552 --> 00:41:28,681
‫‫شكراً، أعرف أين أجلس

508
00:41:32,058 --> 00:41:34,311
‫‫أنا مسرور أنّها ستكون على الساحل الآخر

509
00:41:34,769 --> 00:41:38,190
‫‫لنأمل ألّا تصبح دكتور (سو) مثلها

510
00:41:43,319 --> 00:41:45,130
‫‫حسناً يا أمي، سأحضر (سوزان)

511
00:41:45,154 --> 00:41:47,533
‫‫- أقول ذلك فحسب
‫‫- سأراك هناك

512
00:42:15,672 --> 00:42:18,609
‫‫- أتريدين المكسرات؟
‫‫- أشكر الرب، أنا أتضور جوعاً

513
00:42:18,633 --> 00:42:21,137
‫‫تناولي الطعام، ما يزال الدجاج نيئاً

514
00:42:22,429 --> 00:42:24,432
‫‫قد لا نأكل أبداً

515
00:42:24,890 --> 00:42:26,701
‫‫ثوبك جميل جداً

516
00:42:26,725 --> 00:42:28,478
‫‫كان من الصعب العمل مع هذا القماش

517
00:42:28,560 --> 00:42:31,231
‫‫أخبرتك أنّه سيكون كذلك

518
00:42:31,813 --> 00:42:34,150
‫‫- عزيزتي
‫‫- لكنّك نجحت في ذلك

519
00:42:34,316 --> 00:42:35,877
‫‫أنا مسرورة

520
00:42:35,901 --> 00:42:37,737
‫‫(أوليف)، ابعدي المكسرات

521
00:42:43,450 --> 00:42:45,787
‫‫- أتريدين أن أسير معك؟
‫‫- كلّا

522
00:42:46,453 --> 00:42:48,790
‫‫يجب أن ترمي البتلات

523
00:42:49,039 --> 00:42:51,209
‫‫ما الخطب يا عزيزتي؟

524
00:42:51,374 --> 00:42:53,086
‫‫ما الخطب؟

525
00:42:58,090 --> 00:43:01,845
‫‫لا تقلقي يا عزيزتي
‫‫أعدك أن الأمور ستكون بخير

526
00:43:03,678 --> 00:43:05,974
‫‫لن تؤذيك

527
00:43:09,893 --> 00:43:12,897
‫‫شكراً لك، حسناً، جميعاً
‫‫أنا آسفة

528
00:43:13,355 --> 00:43:15,442
‫‫ها أنا قادمة

529
00:43:21,988 --> 00:43:24,034
‫‫- هكذا يقومون بذلك؟
‫‫- أجل

530
00:43:26,785 --> 00:43:32,876
‫‫أهلاً جميعاً في هذا الموقع الجميل
‫‫في هذا اليوم الرائع المجيد

531
00:43:33,875 --> 00:43:35,503
‫‫- مرحباً
‫‫- مرحباً

532
00:43:48,515 --> 00:43:50,352
‫‫(أولي)

533
00:43:50,809 --> 00:43:52,812
‫‫ادخلي وانضمي إلينا

534
00:43:53,103 --> 00:43:55,748
‫‫لا أريد أن يسقط كل هذا في الخليج

535
00:43:55,772 --> 00:43:58,693
‫‫يمكنك فعل ذلك لاحقاً
‫‫هيّا، تعالي وتناولي قطعة من الكعك

536
00:44:02,195 --> 00:44:04,407
‫‫- ادخلي
‫‫- بربك!

537
00:44:05,490 --> 00:44:08,553
‫‫لنجلس مع (بوني) و(هارمون) وسأحضر هذه

538
00:44:08,577 --> 00:44:10,221
‫‫- دعني أتولى أمر هذا أولاً
‫‫- أجل

539
00:44:10,245 --> 00:44:11,764
‫‫المعذرة

540
00:44:11,788 --> 00:44:15,001
‫‫الريح تنثر القمامة في أنحاء الحديقة
‫‫يجب أن تنظفها الآن

541
00:44:15,250 --> 00:44:17,270
‫‫يستحسن ألّا تنتظر حتى تبتعد ميلاً

542
00:44:17,294 --> 00:44:19,839
‫‫حاضر يا سيدتي، سأتولى الأمر

543
00:44:20,839 --> 00:44:24,302
‫‫كلّا، لن تفعل
‫‫من الواضح أنّك لا تأبه

544
00:44:26,344 --> 00:44:28,765
‫‫(أوليف)، تعالي واجلسي، تناولي الكعك

545
00:44:28,847 --> 00:44:31,142
‫‫سيحتفظون بها لأجلي، سآخذ استراحة

546
00:44:48,533 --> 00:44:50,120
‫‫حسناً

547
00:45:12,849 --> 00:45:15,729
‫‫- (أولي)، أأنت بخير؟
‫‫- أجل، أستلقي قليلاً

548
00:45:15,977 --> 00:45:19,232
‫‫أغلق الباب
‫‫لا أريد أن يعرف أحد أنّي هنا

549
00:45:29,491 --> 00:45:31,286
‫‫إنّها غرفة جميلة

550
00:45:32,035 --> 00:45:35,457
‫‫- كنت أفكر في ذلك
‫‫- حقاً؟ تذكرني ببيضة طائر

551
00:45:35,831 --> 00:45:40,186
‫‫لذلك اخترتها، تبدو خزانة أدراجه
‫‫جميلة هنا، يسرّني أنّه أحتفظ بها

552
00:45:40,210 --> 00:45:43,256
‫‫- أجل
‫‫- لكن ذلك الشيء هناك لا يتلاءم

553
00:45:44,005 --> 00:45:46,009
‫‫كلّا، كلّا

554
00:45:46,299 --> 00:45:48,720
‫‫- لكنّها غرفتها الآن
‫‫- ذلك صحيح

555
00:45:48,802 --> 00:45:51,348
‫‫يمكنها أن تعلق ما تريده في بيتها

556
00:45:58,228 --> 00:45:59,997
‫‫أرى أنّك تودّ العودة إلى الحفلة

557
00:46:00,021 --> 00:46:02,125
‫‫أنا متأكدة أنّك تودّ البقاء
‫‫حتى آخر لحظة

558
00:46:02,149 --> 00:46:04,861
‫‫كلّا، بدأ يخف الحفل

559
00:46:05,277 --> 00:46:08,698
‫‫أعتقد (كريس) و(سوزان) سيطرداننا قريباً

560
00:46:11,408 --> 00:46:13,244
‫‫ما رأيك في الذهاب
‫‫لتناول الدونات لاحقاً؟

561
00:46:13,326 --> 00:46:15,330
‫‫أجل، يمكننا فعل ذلك

562
00:46:18,915 --> 00:46:21,086
‫‫تزوج امرأة لطيفة

563
00:46:26,047 --> 00:46:28,176
‫‫ارتاحي يا (أولي)

564
00:46:43,815 --> 00:46:46,152
‫‫"(كريس كيه)"

565
00:46:48,153 --> 00:46:51,157
‫‫"لا أستطيع أن أتنفس يا أمي"

566
00:46:51,656 --> 00:46:56,079
‫‫تنفس من خلال فمك، ستكون بخير
‫‫تنفس من خلال فمك

567
00:46:57,496 --> 00:47:00,709
‫‫أترى؟ ها أنت ذا

568
00:47:02,375 --> 00:47:04,337
‫‫ها أنت ذا

569
00:47:04,795 --> 00:47:06,881
‫‫حسناً يا عزيزي

570
00:47:13,261 --> 00:47:15,865
‫‫- لا تتركيني
‫‫- كلّا، لن أذهب إلى أي مكان

571
00:47:15,889 --> 00:47:18,184
‫‫لن أذهب إلى مكان

572
00:47:18,391 --> 00:47:23,289
‫‫"أخبرني لماذا تلمع لنجوم"

573
00:47:23,313 --> 00:47:30,071
‫‫"أخبرني لماذا يتجدل اللبلاب"

574
00:47:52,592 --> 00:47:55,639
‫‫آسفة، ظننت أنّ هذا هو الحمّام

575
00:47:58,265 --> 00:48:00,435
‫‫هل أنت بخير يا (أوليف)؟

576
00:48:01,101 --> 00:48:03,396
‫‫سأنام قليلاً

577
00:48:29,671 --> 00:48:32,217
‫‫نعم، أيمكنني مساعدتك؟

578
00:48:37,929 --> 00:48:41,059
‫‫- ليس من اللطيف أن تحدقي
‫‫- تبدين ميتة

579
00:48:41,975 --> 00:48:43,645
‫‫لستُ كذلك

580
00:48:44,227 --> 00:48:46,731
‫‫هل أنت ساحرة؟

581
00:48:47,147 --> 00:48:48,733
‫‫أجل

582
00:48:49,065 --> 00:48:51,836
‫‫ذلك ليس سريرك
‫‫إنّه سرير خالتي (سوزان)

583
00:48:51,860 --> 00:48:53,337
‫‫وهو سرير ابني أيضاً

584
00:48:53,361 --> 00:48:55,757
‫‫هل طلبت منهما إذناً لتكوني هنا؟

585
00:48:55,781 --> 00:48:58,326
‫‫لا أحتاج إلى إذنهما

586
00:48:58,575 --> 00:49:01,329
‫‫اذهبي قبل أن آكلك

587
00:49:08,084 --> 00:49:10,797
‫‫لن أنهض مجدداً، تبّاً لذلك!

588
00:49:12,923 --> 00:49:14,609
‫‫- مرحباً
‫‫- مرحباً يا (سوزي)

589
00:49:14,633 --> 00:49:16,694
‫‫- أتريدين الدخول قبلي؟
‫‫- كلّا، جئت لأضع ورق الحمّام

590
00:49:16,718 --> 00:49:19,055
‫‫- قال أحدهم إنّه قد نفد
‫‫- كيف شعورك؟

591
00:49:20,180 --> 00:49:22,642
‫‫أنا مستعدة لينتهي هذا اليوم

592
00:49:22,849 --> 00:49:25,078
‫‫- هذا مرهق، صحيح؟
‫‫- إنّها العائلة

593
00:49:25,102 --> 00:49:27,897
‫‫- كيف والدا زوجك؟
‫‫- أحب والده

594
00:49:27,938 --> 00:49:29,774
‫‫(هنري) لطيف جداً

595
00:49:30,774 --> 00:49:33,628
‫‫أرى أنّها ليست امرأة لطيفة جداً

596
00:49:33,652 --> 00:49:35,864
‫‫- عانى (كريس) معها
‫‫- كيف؟

597
00:49:37,781 --> 00:49:39,659
‫‫أجل، تبدو مجنونة قليلاً

598
00:49:39,825 --> 00:49:42,787
‫‫- ماذا عن ذلك الثوب؟
‫‫- أعرف، إنّه فظيع، صحيح؟

599
00:49:43,161 --> 00:49:45,081
‫‫لكن هكذا يرتدي الناس هنا

600
00:49:45,622 --> 00:49:49,002
‫‫- يصعب فتح ذلك الباب
‫‫- أعرف

601
00:49:49,084 --> 00:49:51,104
‫‫إنّه باب رخيص، يجب أن نستبدله

602
00:49:51,128 --> 00:49:54,507
‫‫- (سوزان)، ستغادر أختك
‫‫- حسناً

603
00:52:08,723 --> 00:52:10,769
‫‫- وداعاً يا (باتي)
‫‫- إلى اللقاء

604
00:52:12,811 --> 00:52:14,731
‫‫- شكراً يا عزيزتي
‫‫- كيف كان حفل الزفاف؟

605
00:52:14,938 --> 00:52:16,749
‫‫- كان مذهلاً
‫‫- جيّد

606
00:52:16,773 --> 00:52:19,194
‫‫- كان كل شيء مثلما خططنا له
‫‫- كلّا

607
00:52:19,651 --> 00:52:21,738
‫‫أفسدت الريح الأمور

608
00:52:22,988 --> 00:52:25,033
‫‫- كيف حالك يا (باتي)؟
‫‫- أنا بخير

609
00:52:25,157 --> 00:52:27,301
‫‫أتألم قليلاً
‫‫لكنّي سعيدة أنّي على قيد الحياة

610
00:52:27,325 --> 00:52:28,928
‫‫- أشكر الرب على ذلك
‫‫- كنت لاغرق

611
00:52:28,952 --> 00:52:30,705
‫‫لولا السيدة (كيتريدج)

612
00:52:31,121 --> 00:52:34,250
‫‫- (كيفن) هو مَن أخرجك
‫‫- أنت التي رأيتني اسقط

613
00:52:34,374 --> 00:52:38,296
‫‫كنت تهتمين بي
‫‫كأنّك ملاكي الحارس أو ما شابه

614
00:52:38,420 --> 00:52:40,465
‫‫ما كنت لأصل إلى ذلك الحد

615
00:52:42,257 --> 00:52:43,885
‫‫كنت كذلك

616
00:52:45,927 --> 00:52:48,431
‫‫أيمكنني أن أعانقك يا سيدة (كيتريدج)؟

617
00:52:50,015 --> 00:52:51,935
‫‫أجل، حسناً

618
00:52:55,103 --> 00:52:57,148
‫‫انسي الأمر

619
00:53:01,860 --> 00:53:04,406
‫‫- هل أنت جاهز للمغادرة يا (هنري)؟
‫‫- بالطبع

620
00:53:07,032 --> 00:53:08,994
‫‫سأذهب إلى حمّام السيدات

621
00:53:38,855 --> 00:53:43,194
‫‫أعتقد أنّ ابننا سيحظى بحياة رائعة

622
00:53:43,568 --> 00:53:45,697
‫‫تزوج بامرأة تعتقد أنّها تعرف كل شيء

623
00:53:45,821 --> 00:53:47,615
‫‫وكذلك أنا

624
00:53:47,989 --> 00:53:50,076
‫‫لا أعرف كل شيء يا (هنري)

625
00:53:51,701 --> 00:53:55,415
‫‫أتساءل ماذا يفعل
‫‫(كريستوفر) و(سوزان) الآن

626
00:53:55,997 --> 00:53:58,460
‫‫لم يعد شأننا، صحيح؟

627
00:54:35,036 --> 00:54:37,666
‫‫- ماذا يحدث؟
‫‫- أضعتُ قرطاً

628
00:54:40,917 --> 00:54:42,629
‫‫- أتريدين أن أساعدك في البحث؟
‫‫- كلّا

629
00:54:42,878 --> 00:54:44,756
‫‫عد للنوم

630
00:54:51,803 --> 00:54:53,723
‫‫تبّاً!

631
00:55:02,961 --> 00:55:05,900
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

