﻿1
00:01:52,910 --> 00:01:57,624
‫‫"الجزء الرابع
‫‫الأمن"

2
00:02:00,843 --> 00:02:05,057
‫‫"بعد 4 أعوام"

3
00:02:07,641 --> 00:02:11,188
‫‫تأكدي من تغيير ماء هذا الإناء كل يوم

4
00:02:11,228 --> 00:02:13,523
‫‫زهر الاقحوان يغير لون المياه

5
00:02:14,231 --> 00:02:16,376
‫‫عندما اتصل للتحدث مع السيد (كيتريدج)

6
00:02:16,400 --> 00:02:19,546
‫‫تأكدي من إخبار الجميع
‫‫أن يضعوا الهاتف قريباً جداً من أذنه

7
00:02:19,570 --> 00:02:21,256
‫‫وليس على المخدة حتى...

8
00:02:21,280 --> 00:02:24,300
‫‫- لا أتحدث مع نفسي كالبلهاء
‫‫- لا تقلقي يا سيدة (كيتريدج)

9
00:02:24,324 --> 00:02:26,078
‫‫سنعتني به جيداً

10
00:02:26,368 --> 00:02:28,555
‫‫أتمنى أن تقضي وقتاً ممتعاً مع ابنك

11
00:02:28,579 --> 00:02:32,626
‫‫سنرى، أصبحت رائحتي نتنة بعد ثلاثة أيام

12
00:02:35,377 --> 00:02:37,689
‫‫حسناً يا (هنري)
‫‫أنا مغادرة

13
00:02:37,713 --> 00:02:39,800
‫‫سأتصل بك عندما أصل

14
00:02:40,090 --> 00:02:44,054
‫‫لكن إذا وقعت الطائرة فأريدك أن تعلم
‫‫أنني سأكون أفكر بك ونحن نرتطم بالأرض

15
00:02:53,771 --> 00:02:56,858
‫‫هل أنت ذاهبة إلى (نيويورك)
‫‫للعمل أم للاستجمام؟

16
00:02:57,066 --> 00:03:01,963
‫‫ابني طلب مني المجيء، زوجته الجديدة
‫‫حامل بثلاثة أشهر وتعاني من الاعياء

17
00:03:01,987 --> 00:03:06,201
‫‫- لذا أنا في مهمة للاعتناء بها
‫‫- شيء جميل، ستصبحين جدة

18
00:03:06,617 --> 00:03:10,080
‫‫تمتلك هذه المرأة طفلين آخرين
‫‫من رجلين مختلفين، لكن...

19
00:03:10,371 --> 00:03:12,474
‫‫الأمر لا يزعج ابني ولن أدعه يزعجني

20
00:03:12,498 --> 00:03:14,059
‫‫هكذا تجري الأمور هذه الأيام

21
00:03:14,083 --> 00:03:17,754
‫‫هذا صحيح
‫‫لا فائدة من الانزعاج لهذا السبب

22
00:03:21,382 --> 00:03:23,343
‫‫سأعود للنظر إلى الخارج

23
00:03:51,537 --> 00:03:53,373
‫‫المعذرة

24
00:03:56,083 --> 00:03:59,796
‫‫- إلى هنا يا أمي
‫‫- حباً بالرب!

25
00:04:00,045 --> 00:04:02,507
‫‫لا يمكنني ترك السيارة
‫‫لأنني سآخذ مخالفة

26
00:04:08,595 --> 00:04:10,699
‫‫- مرحباً يا أمي
‫‫- أين كنت؟

27
00:04:10,723 --> 00:04:13,618
‫‫اعتقدت بأنك ستلاقيني عند البوابة
‫‫انتظرتك هناك

28
00:04:13,642 --> 00:04:16,705
‫‫قلت لك يا أمي لا أحد يقابل أحد
‫‫عند البوابة، يوجد أمن هناك

29
00:04:16,729 --> 00:04:19,082
‫‫كان بإمكانك تذكيري
‫‫انتظرتك ولم أعرف مكانك

30
00:04:19,106 --> 00:04:21,126
‫‫لو كان لديك هاتفاً محمولاً
‫‫لكنت اتصلت بي

31
00:04:21,150 --> 00:04:23,169
‫‫عليك أن تكون أكثر وضوحاً معي

32
00:04:23,193 --> 00:04:25,948
‫‫هيا يا أمي اركبي، فنذهب هيا

33
00:04:26,071 --> 00:04:27,866
‫‫على مهل

34
00:04:28,574 --> 00:04:31,011
‫‫هناك أغراض في الخلف
‫‫لم أستطع تنظفيها

35
00:04:31,035 --> 00:04:32,721
‫‫لا تهتم، لستُ الملكة

36
00:04:32,745 --> 00:04:35,056
‫‫- أنا آسف يا أمي
‫‫- تحرك، أنا بخير

37
00:04:35,080 --> 00:04:37,876
‫‫- هيا، تحرك يا سيدي
‫‫- حسناً

38
00:04:50,262 --> 00:04:52,574
‫‫- كيف حال أبي؟
‫‫- لا زال قلبه ينبض

39
00:04:52,598 --> 00:04:55,160
‫‫رئتاه نظيفتان وعيناه زرقاوان و...

40
00:04:55,184 --> 00:04:57,938
‫‫لا يزال يحب رائحة عطر ما بعد الحلاقة

41
00:05:00,522 --> 00:05:04,403
‫‫- نسيت كيف كان صوته
‫‫- لا يزال على آلة الهاتف

42
00:05:04,735 --> 00:05:06,572
‫‫كل ما عليك فعله هو الاتصال

43
00:05:07,613 --> 00:05:09,466
‫‫تريد (آن) مقابلته

44
00:05:09,490 --> 00:05:12,703
‫‫حسناً، يمكنكم المجيء في أي وقت تريدون

45
00:05:13,827 --> 00:05:18,433
‫‫السفر مع أولاد (آن) ليس سهلاً
‫‫الذي عمره عام يبقينا مستيقظين طوال الليل

46
00:05:18,457 --> 00:05:23,422
‫‫والذي عمره 4 سنوات، بصراحة يا أمي
‫‫(ثيودور) مزعج للغاية

47
00:05:23,587 --> 00:05:28,427
‫‫هذا لطيف، كم أنا متشوقة لأتعرف عليه!

48
00:05:34,431 --> 00:05:38,370
‫‫أعلم بأنك تعتقد أن والدك ليس واعياً كلياً
‫‫لكنه يستمع إلينا، لا يزال مشاركاً

49
00:05:38,394 --> 00:05:40,355
‫‫بالطبع، أعلم ذلك

50
00:05:42,272 --> 00:05:45,277
‫‫- أعتذر
‫‫- لا زلت تفعلين ذلك

51
00:05:46,193 --> 00:05:48,129
‫‫- ماذا؟
‫‫- التجشؤ

52
00:05:48,153 --> 00:05:49,631
‫‫هل يزعجك؟

53
00:05:49,655 --> 00:05:53,301
‫‫كلا، و(آن) لن تهتم، إنها متساهلة

54
00:05:53,325 --> 00:05:57,623
‫‫- ليست مثل الطبيبة (سو) إذن؟
‫‫- كلا

55
00:05:58,205 --> 00:06:00,542
‫‫- ألا زلتما تتحدثان؟
‫‫- كلا

56
00:06:00,833 --> 00:06:02,794
‫‫أنا لا أطيقها يا أمي

57
00:06:05,879 --> 00:06:07,841
‫‫من الجيد رؤيتك يا بني

58
00:06:18,976 --> 00:06:21,355
‫‫يا إلهي! يا (كريستوفر)

59
00:06:26,692 --> 00:06:28,612
‫‫- هل وصلنا؟
‫‫- أجل

60
00:06:32,448 --> 00:06:34,034
‫‫انتبهي بينما تخرجين

61
00:06:40,622 --> 00:06:42,517
‫‫- تباً!
‫‫- ما الأمر؟

62
00:06:42,541 --> 00:06:46,129
‫‫- دست على روث كلب
‫‫- يا للهول!

63
00:06:46,336 --> 00:06:49,841
‫‫لا يلتقط الناس فضلات كلابهم هنا
‫‫أمر لا يصدق

64
00:06:52,801 --> 00:06:54,638
‫‫من هنا يا أمي، انتبهي لخطواتك

65
00:07:09,860 --> 00:07:11,446
‫‫تفضلي يا أمي

66
00:07:11,612 --> 00:07:14,549
‫‫علي أن أغير حذائي
‫‫حتى لا يتسخ المنزل

67
00:07:14,573 --> 00:07:16,535
‫‫ضعيه هنا يا أمي

68
00:07:17,451 --> 00:07:19,804
‫‫(آن) والأطفال في الحديقة

69
00:07:19,828 --> 00:07:21,415
‫‫يمكنك الخروج إلى هناك
‫‫وأنا سأذهب لأضع حقيبتك في غرفتك

70
00:07:39,098 --> 00:07:41,768
‫‫مرحباً، لقد وصلتِ

71
00:07:42,017 --> 00:07:48,191
‫‫مرحباً يا (أوليف)
‫‫سررت بالتعرف إليك أخيراً

72
00:07:48,732 --> 00:07:52,195
‫‫هل تمانعين أن أناديك أمي؟
‫‫إني أتوق لذلك

73
00:07:52,569 --> 00:07:54,364
‫‫يمكنك مناداتي بما تشائين

74
00:07:56,073 --> 00:07:58,051
‫‫هل عليكِ الاعتناء بذلك الطفل؟

75
00:07:58,075 --> 00:08:00,537
‫‫أجل، إنها تتخلص من الرشح الآن

76
00:08:01,704 --> 00:08:03,707
‫‫أنا قادمة أيتها الفتاة النزقة

77
00:08:09,336 --> 00:08:12,482
‫‫- نظفتُ الشواية، هلّا تشعلها؟
‫‫- بالتأكيد

78
00:08:12,506 --> 00:08:15,318
‫‫- من هذه؟
‫‫- إنها الجدة (أوليف)، سلّم عليها

79
00:08:15,342 --> 00:08:18,029
‫‫- هل أحضرت لي لعبة؟
‫‫- كلا

80
00:08:18,053 --> 00:08:19,640
‫‫لم لا؟

81
00:08:20,055 --> 00:08:22,867
‫‫- لقد نسيت
‫‫- من المفترض أن تحضري لي واحدة

82
00:08:22,891 --> 00:08:26,647
‫‫ستكون الجدة هنا طوال الأسبوع
‫‫ستحضرها لاحقاً

83
00:08:27,104 --> 00:08:29,316
‫‫هل تريدين الجعة يا أمي؟

84
00:08:29,398 --> 00:08:31,001
‫‫كلا، الماء فقط

85
00:08:31,025 --> 00:08:34,212
‫‫كان علي خلع حذائي
‫‫فقد دست على روث الكلاب في الخارج

86
00:08:34,236 --> 00:08:36,715
‫‫أجل إنها في كل مكان

87
00:08:36,739 --> 00:08:39,576
‫‫- هل أحضر لك شيئاً يا حبيبي؟
‫‫- كلا، أشكرك يا حبيبتي

88
00:08:42,745 --> 00:08:46,250
‫‫- لقد اتسخت جواربي يا (كريستوفر)
‫‫- لمَ لا تجلسي يا أمي؟

89
00:08:48,542 --> 00:08:51,896
‫‫- ما كان هذا؟
‫‫- ببغاء المستأجر فوقنا

90
00:08:51,920 --> 00:08:54,383
‫‫ببغاء؟
‫‫بدا صوته كصوت عمتي (أورا)

91
00:08:54,506 --> 00:08:57,736
‫‫- إنه مسيحي متطرف
‫‫- الببغاء؟

92
00:08:57,760 --> 00:08:59,487
‫‫كلا، الرجل

93
00:08:59,511 --> 00:09:03,892
‫‫علم الببغاء قول أمور دينية
‫‫في كل مرة يشتم فيها

94
00:09:04,725 --> 00:09:06,786
‫‫- اللعنة!
‫‫- حمداً للرب!

95
00:09:06,810 --> 00:09:08,371
‫‫أحمق!
‫‫- توقف يا (ثيو)

96
00:09:08,395 --> 00:09:10,123
‫‫إني أريها فقط ماذا يفعل

97
00:09:10,147 --> 00:09:12,234
‫‫هذا يكفي، أشكرك أيها الصغير

98
00:09:12,649 --> 00:09:15,211
‫‫تفضلي يا أمي
‫‫هل تريدين الثلج؟

99
00:09:15,235 --> 00:09:16,822
‫‫كلا، هذا جيد

100
00:09:25,037 --> 00:09:27,432
‫‫لا بأس، أشرب واحدة فقط

101
00:09:27,456 --> 00:09:30,018
‫‫من المفترض أن تكون عشبة الدينار في الجعة
‫‫مفيدة للنساء

102
00:09:30,042 --> 00:09:33,088
‫‫- لم أكن أعلم ذلك
‫‫- أجل، إنه يعزز هرمون الاستروجين

103
00:09:34,505 --> 00:09:36,466
‫‫نتعلم شيئاً جديداً كل يوم

104
00:09:39,009 --> 00:09:42,447
‫‫لم أكن أعلم أن لديك مستأجر
‫‫يا (كريستوفر)، هل يسبب لك المتاعب؟

105
00:09:42,471 --> 00:09:44,699
‫‫كلا، على الإطلاق

106
00:09:44,723 --> 00:09:46,493
‫‫يمكنهم أن يكونوا مصدر إزعاج حقيقي

107
00:09:46,517 --> 00:09:49,746
‫‫عندما قمنا بتأجير منزلك في الصيف
‫‫كانوا يكسرون الأغراض دائماً

108
00:09:49,770 --> 00:09:51,648
‫‫أنا متأكد من ذلك

109
00:09:55,442 --> 00:09:59,281
‫‫هل أصيب (كريستوفر) بالجدري يا أمي؟
‫‫يقول أنه لا يتذكر

110
00:09:59,571 --> 00:10:02,008
‫‫كلا، أصيب بالحصبة الألمانية
‫‫وليس جدري

111
00:10:02,032 --> 00:10:04,411
‫‫من الجيد معرفة ذلك

112
00:10:05,661 --> 00:10:07,623
‫‫لكنه أصيب بالكثير من نزلات البرد

113
00:10:07,913 --> 00:10:12,686
‫‫كنت أفرك له الكافور على صدره وكان ينجح
‫‫أنصحك أن تفعلي ذلك لابنك

114
00:10:12,710 --> 00:10:16,173
‫‫في الواقع، قرأت بأن الكافور
‫‫قد يسبب تلفاً في الرئتين

115
00:10:17,464 --> 00:10:19,734
‫‫- لم أسمع بذلك من قبل
‫‫- بلى

116
00:10:19,758 --> 00:10:22,220
‫‫ربما لهذا السبب (كريس) مصاب بالربو

117
00:10:22,720 --> 00:10:26,391
‫‫لكن لا يجب أن تشعري بالسوء
‫‫لم يعلم أحد بذلك سابقاً

118
00:10:27,015 --> 00:10:29,645
‫‫لا أشعر بالسوء
‫‫لأنني لا أعتقد أن ذلك صحيح

119
00:10:32,646 --> 00:10:36,276
‫‫- ما هو وضع الشواية يا عزيزي؟
‫‫- يمكنك البدء بتحضير الطعام

120
00:10:40,195 --> 00:10:45,410
‫‫أرجو أن لا أكون قد أسأت لك يا أمي
‫‫لكن هناك معلومات جديدة هذه الأيام

121
00:10:45,659 --> 00:10:47,246
‫‫أجل بالتأكيد

122
00:10:48,245 --> 00:10:51,041
‫‫- أنا سعيدة جداً لأنك هنا
‫‫- حسناً

123
00:10:52,124 --> 00:10:53,852
‫‫- (ثيو)
‫‫- أجل

124
00:10:53,876 --> 00:10:56,380
‫‫- أتريد مساعدتي بتحضير الطعام؟
‫‫- لماذا؟

125
00:10:56,420 --> 00:10:59,315
‫‫لأنه علي حمل شقيقتك

126
00:10:59,339 --> 00:11:01,985
‫‫- إنها أختي غير الشقيقة
‫‫- يا للهول يا (ثيو)!

127
00:11:02,009 --> 00:11:03,971
‫‫اذهب وساعد والدتك الآن

128
00:11:08,849 --> 00:11:13,146
‫‫- إنه يستمع إليك
‫‫- أنا الشرطي السيء، لا أمانع بذلك

129
00:11:13,312 --> 00:11:16,942
‫‫كنت دائماً طفلاً مؤدباً
‫‫لم تكن شقياً

130
00:11:16,982 --> 00:11:18,569
‫‫لم تكوني لتسمحي بذلك

131
00:11:18,609 --> 00:11:22,155
‫‫- ألست ممتناً؟
‫‫- أنا ممتن في الواقع

132
00:11:22,488 --> 00:11:24,616
‫‫لن أسمح بالتغاضي
‫‫عن أي شي سيء يفعله ابني

133
00:11:24,656 --> 00:11:27,536
‫‫تعلم (آن) كيف أشعر وهي موافقة

134
00:11:27,951 --> 00:11:30,789
‫‫نعم، تبدو هذه ممتعة جداً

135
00:11:32,664 --> 00:11:36,712
‫‫أرجوك لا تقولي عن زوجتي "هذه"
‫‫لقد قلت اسمها لتوي، (آن)

136
00:11:37,711 --> 00:11:41,508
‫‫- حسناً
‫‫- (آن) جيدة لي يا أمي

137
00:11:43,008 --> 00:11:44,595
‫‫حسناً

138
00:11:47,513 --> 00:11:49,699
‫‫أعلم بأنك مجروحة
‫‫لأني لم أخبرك عنها من قبل

139
00:11:49,723 --> 00:11:52,035
‫‫أعتذر وأتحمل المسؤولية على ذلك

140
00:11:52,059 --> 00:11:55,205
‫‫لا أعلم حتى كيف تقابلتما
‫‫كيف حدث ذلك؟

141
00:11:55,229 --> 00:11:57,190
‫‫في مجموعة علاج

142
00:11:59,066 --> 00:12:01,503
‫‫أعلم بأنك تعتقدين
‫‫أن الأطباء النفسيين شياطين

143
00:12:01,527 --> 00:12:03,572
‫‫لا يهمني يا (كريستوفر)

144
00:12:04,113 --> 00:12:08,285
‫‫- هل تتذمر بشأن طفولتها أيضاً؟
‫‫- إنها تتخطى الأمر

145
00:12:09,201 --> 00:12:10,720
‫‫والدتها كانت مدمنة على الكحول

146
00:12:10,744 --> 00:12:13,890
‫‫ووالدها كان في البحرية
‫‫أجبرها على الرياضة يومياً

147
00:12:13,914 --> 00:12:16,752
‫‫يجب أن يجعل هذا طفولتك جميلة

148
00:12:23,048 --> 00:12:25,026
‫‫كيف حال الاكتئاب؟ ألا زلت مصاباً به؟

149
00:12:25,050 --> 00:12:26,528
‫‫آخذ (بروزاك)

150
00:12:26,552 --> 00:12:28,555
‫‫- هل يساعدك؟
‫‫- بالتأكيد

151
00:12:29,096 --> 00:12:31,658
‫‫ماذا عنك؟ هل فكرت بأخذ شيء؟

152
00:12:31,682 --> 00:12:34,102
‫‫كلا، لا أؤمن باستخدام الأدوية

153
00:12:34,351 --> 00:12:37,580
‫‫هذا غريب قليلاً
‫‫لأن والدي كان صيدلانياً

154
00:12:37,604 --> 00:12:40,359
‫‫لا أؤمن باستخدام الأدوية على أنها عكاز

155
00:12:40,774 --> 00:12:43,753
‫‫- هل هذا ما تظنين أني أفعله؟
‫‫- على الأرجح لا

156
00:12:43,777 --> 00:12:45,255
‫‫متناولوا الحبوب ليسوا من عائلتنا

157
00:12:45,279 --> 00:12:48,242
‫‫صحيح، فنحن عائلة معتدلة!

158
00:12:48,949 --> 00:12:50,535
‫‫(كريستوفر)

159
00:12:51,076 --> 00:12:54,748
‫‫هل أنت قلق من أن (آن)
‫‫تشرب الكحول وهي حامل بطفلك؟

160
00:12:54,997 --> 00:12:57,584
‫‫- كلا يا أمي
‫‫- إني أقول فقط، كان علي ذكر ذلك

161
00:13:00,169 --> 00:13:03,006
‫‫أشكرك، أنا ممتن لذلك

162
00:13:08,761 --> 00:13:11,448
‫‫معذرة يا أمي، سأذهب لإحضار اللحم
‫‫أتريدين شيئاً؟

163
00:13:11,472 --> 00:13:13,725
‫‫- كلا، أنا سعيدة جداً
‫‫- حسناً

164
00:13:17,144 --> 00:13:19,523
‫‫- اللعنة!
‫‫- "سبح الرب"

165
00:13:21,106 --> 00:13:24,194
‫‫- مرحباً
‫‫- مرحباً

166
00:13:24,443 --> 00:13:26,029
‫‫أنت الأم

167
00:13:27,363 --> 00:13:30,592
‫‫أجل، أنا السيدة (كيتريدج)

168
00:13:30,616 --> 00:13:35,205
‫‫- السيدة (كيتريدج)
‫‫- أجل، وهل لديك اسم؟

169
00:13:36,330 --> 00:13:39,710
‫‫أنا السيد (أوكيسي)، كيف حالك؟

170
00:13:41,210 --> 00:13:42,963
‫‫أنا بخير، أشكرك

171
00:13:44,463 --> 00:13:46,049
‫‫"سبح الرب"

172
00:13:53,305 --> 00:13:55,742
‫‫قابلت المستأجر الآن
‫‫إنه غريب الأطوار

173
00:13:55,766 --> 00:13:58,328
‫‫(شون)، أجل إنه شاب غريب الأطوار

174
00:13:58,352 --> 00:14:00,663
‫‫- قال إن اسمه (أوكيسي)
‫‫- أجل

175
00:14:00,687 --> 00:14:03,984
‫‫- هل له علاقة بـ(جيم أوكيسي)؟
‫‫- من؟

176
00:14:04,483 --> 00:14:08,697
‫‫مدرسك للغة الإنجليزية السيد (أوكيسي)
‫‫كان يقلّنا إلى المدرسة

177
00:14:08,737 --> 00:14:11,591
‫‫كان لديه العديد من الأولاد هو وزوجته
‫‫هل هو واحد منهم؟

178
00:14:11,615 --> 00:14:13,718
‫‫- لا أملك أدنى فكرة
‫‫- قد ترغب بسؤاله

179
00:14:13,742 --> 00:14:16,914
‫‫لا يهمني أيضاً، لم أحب (أوكيسي)
‫‫كان أحمقاً

180
00:14:19,206 --> 00:14:21,810
‫‫دعني أفعل شيئاً يا (كريس)
‫‫كتحضير الطاولة أو ما شابه

181
00:14:21,834 --> 00:14:23,879
‫‫بالتأكيد، اذهبي واسألي (آن)

182
00:14:28,966 --> 00:14:32,387
‫‫- هل يمكنني المساعدة؟
‫‫- بالطبع، هذا رائع يا أمي

183
00:14:32,553 --> 00:14:34,989
‫‫- أتريدين حمل (أنابيل)؟
‫‫- سأقوم بعمل السلطة

184
00:14:35,013 --> 00:14:37,893
‫‫جيد
‫‫حسناً، بالتأكيد هذا

185
00:14:39,268 --> 00:14:43,523
‫‫لا بأس، هيا لا بأس

186
00:14:44,648 --> 00:14:46,860
‫‫أعلم، أعلم

187
00:14:50,571 --> 00:14:54,117
‫‫سأتوقف لأن الجعة أصبحت دافئة
‫‫لم أشرب إلا نصفها، هل رأيت؟

188
00:14:54,158 --> 00:14:58,956
‫‫- هذا لن يساعدك بالإعياء
‫‫- الاعياء؟

189
00:15:00,205 --> 00:15:04,920
‫‫- اعتقدت بأن الحمل يسبب لك الاعياء
‫‫- كلا، صحتي جيدة كالحصان

190
00:15:05,502 --> 00:15:08,382
‫‫طلب مني ابني المجيء إلى هنا لمساعدتك

191
00:15:08,756 --> 00:15:10,926
‫‫أعتقد بأنه أرادني أن أتعرف عليك فقط

192
00:15:13,886 --> 00:15:17,307
‫‫كي يثبت كم أنا أم سيئة؟

193
00:15:18,182 --> 00:15:19,768
‫‫على الإطلاق

194
00:15:20,017 --> 00:15:23,496
‫‫اسمعيني يا (أوليف)، أفهم كل ما مررتِ به

195
00:15:23,520 --> 00:15:26,024
‫‫تعاملك مع انتحار والدك وما إلى ذلك

196
00:15:26,357 --> 00:15:29,027
‫‫أمي كانت تدمر نفسها أيضاً

197
00:15:29,234 --> 00:15:32,672
‫‫لا زالت على قيد الحياة
‫‫لكنها تقتل نفسها ببطء بالشرب، لذا...

198
00:15:32,696 --> 00:15:37,635
‫‫أنا حزينة على وفاتها من الآن
‫‫ولدي مشاكل عديدة متعلقة بالغضب بالطبع

199
00:15:37,659 --> 00:15:43,516
‫‫لكن الغضب لا يفيد، صحيح؟
‫‫إنه شيء لا أرغب بتوريثه لأولادي

200
00:15:43,540 --> 00:15:47,504
‫‫أجل بالطبع، لكنهم سيلومونك
‫‫في جميع الحالات

201
00:15:47,836 --> 00:15:49,590
‫‫على الأرجح

202
00:15:51,507 --> 00:15:53,777
‫‫- هل أحضرت أي صور يا أمي؟
‫‫- صور؟

203
00:15:53,801 --> 00:15:57,947
‫‫صور عائلية، إحدى مشاريعي أن أصنع كتاب
‫‫لعائلة (كيتريدج) للأطفال

204
00:15:57,971 --> 00:15:59,783
‫‫من الجميل أن يمتلكوا شيئاً كهذا
‫‫ألا تظنين ذلك؟

205
00:15:59,807 --> 00:16:03,036
‫‫ربما لطفل (كريستوفر)، لكني لا أعتقد
‫‫بأنه سيعني كثيراً للطفلين الآخرين

206
00:16:03,060 --> 00:16:07,232
‫‫بالطبع سيعني لهم الكثير
‫‫إنهم يحبون (كريس)، هو والدهم

207
00:16:08,440 --> 00:16:10,543
‫‫أين الوالدين الآخرين
‫‫إذا بإمكاني أن أسأل؟

208
00:16:10,567 --> 00:16:13,838
‫‫والد (ثيو) عاد إلى (ألمانيا)
‫‫ووالد (أنابيل) لا يزال في (لوس أنجلوس)

209
00:16:13,862 --> 00:16:16,132
‫‫ولا يمانعان أن يربي (كريستوفر) أولادهم

210
00:16:16,156 --> 00:16:18,702
‫‫بالطبع لن يمانعوا، فهو يدفع الفواتير

211
00:16:19,034 --> 00:16:20,621
‫‫هذا صحيح على ما أعتقد

212
00:16:21,078 --> 00:16:23,916
‫‫لكن لا يزال جميلاً أننا جميعاً متفقين
‫‫أليس كذلك؟

213
00:16:23,997 --> 00:16:25,751
‫‫- أتريدين بعض التفاح يا أمي؟
‫‫- كلا، أشكرك

214
00:16:26,083 --> 00:16:31,022
‫‫- انظري إنها أفعى، انظري
‫‫- هذا صحيح، إنها جميلة

215
00:16:31,046 --> 00:16:33,191
‫‫أنا قادم للنيل منك يا (أنابيل) انظري

216
00:16:33,215 --> 00:16:35,177
‫‫كن لطيفاً يا عزيزي

217
00:16:36,385 --> 00:16:38,722
‫‫إنها أفعى الجنائني

218
00:16:39,304 --> 00:16:41,600
‫‫- أين هو الحمام؟
‫‫- في آخر الرواق يا أمي

219
00:16:41,849 --> 00:16:45,103
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- أشعر بالغثيان من أثر السفر

220
00:16:45,310 --> 00:16:48,690
‫‫- أتريدينني أن أمسك لك رأسك؟
‫‫- يا إلهي! كلا

221
00:17:04,121 --> 00:17:08,935
‫‫- جدتي (أوليف) حان وقت العشاء
‫‫- سأخرج بعد دقيقة، أشكرك

222
00:17:08,959 --> 00:17:10,895
‫‫- هل تتقيأين؟
‫‫- كلا

223
00:17:10,919 --> 00:17:12,731
‫‫- هل تتغوطين؟
‫‫- كلا

224
00:17:12,755 --> 00:17:14,858
‫‫- ماذا تفعلين إذن؟
‫‫- ليس من شأنك

225
00:17:14,882 --> 00:17:16,927
‫‫أحتاج إلى الخصوصية من فضلك

226
00:17:34,101 --> 00:17:36,162
‫‫وضعوا غرفتي في الطابق السفلي

227
00:17:36,186 --> 00:17:40,442
‫‫ليس هناك الكثير من ضوء الشمس
‫‫لكنه مكان نظيف

228
00:17:41,358 --> 00:17:46,239
‫‫لم يعجبني الحي، دست على روث كلاب
‫‫وبقيت أمشي مرتدية جواربي

229
00:17:46,905 --> 00:17:50,160
‫‫وكالحمقاء لم أحضر معي إلا جورب واحد

230
00:17:50,993 --> 00:17:55,098
‫‫زوجة ابنك الجديدة
‫‫ليست أفضل مدبرة منزل أو طاهية

231
00:17:55,122 --> 00:17:58,543
‫‫لكنها لطيفة وأعتقد أنكما ستتفقان

232
00:17:59,418 --> 00:18:01,338
‫‫رغم أنها غبية قليلاً

233
00:18:03,172 --> 00:18:09,262
‫‫شربت الجعة وقالت إنها مفيدة للاستروجين
‫‫من يقول كلام كهذا يا (هنري)؟

234
00:18:11,221 --> 00:18:13,475
‫‫لكن يبدو أن (كريس) سعيد

235
00:18:13,932 --> 00:18:16,937
‫‫لا يزال يذهب إلى ذلك الطبيب النفسي
‫‫لكن...

236
00:18:17,436 --> 00:18:21,775
‫‫لكن لا تقلق، اللوم على الأم دائماً
‫‫ولن يصيبك شيء

237
00:18:25,319 --> 00:18:27,447
‫‫لكني أعتقد بأنه يشتاق إلي يا (هنري)

238
00:18:34,787 --> 00:18:39,584
‫‫لا زلت هنا، لكني سأقوم بالاستماع قليلاً

239
00:18:53,263 --> 00:18:56,643
‫‫إذن ستهربين معي يا سيدة (كيتريدج)؟

240
00:18:58,227 --> 00:18:59,813
‫‫نعم

241
00:19:01,814 --> 00:19:04,067
‫‫ستذهبين الليلة إلى المنزل وتخبريه؟

242
00:19:07,444 --> 00:19:09,823
‫‫أجل

243
00:19:32,553 --> 00:19:36,558
‫‫أمي، عليك أن تنهضي إذا كنت
‫‫ستأخذين (ثيودور) إلى المدرسة

244
00:19:37,516 --> 00:19:39,645
‫‫- أمي؟
‫‫- أجل، لقد استيقظت

245
00:19:40,227 --> 00:19:42,914
‫‫- لقد أعددتُ القهوة إذا أردت
‫‫- "لا أريد ارتداء الثياب"

246
00:19:42,938 --> 00:19:44,524
‫‫"أعرف ذلك"

247
00:19:44,606 --> 00:19:47,419
‫‫"أعلم بأنه لديك الكثير من المشاعر الآن"

248
00:19:47,443 --> 00:19:49,587
‫‫- "أنت لا تحبيني"
‫‫- "ماذا؟"

249
00:19:49,611 --> 00:19:54,534
‫‫"بالطبع أحبك
‫‫لكني غاضبة الآن"

250
00:20:05,836 --> 00:20:08,398
‫‫- مرحباً يا (ثيودور)
‫‫- مرحباً يا (سالي)

251
00:20:08,422 --> 00:20:13,220
‫‫- من هذه؟ هل هي جدتك؟
‫‫- كلا، أنا الساحرة من الشمال

252
00:20:14,094 --> 00:20:17,683
‫‫- استمتع بيومك أيها الشاب
‫‫- إلى اللقاء يا جدتي

253
00:20:18,140 --> 00:20:21,937
‫‫- إنه ذكي لكن يحتاج إلى التوجيه
‫‫- من الجيد معرفة ذلك

254
00:20:22,311 --> 00:20:25,899
‫‫هيا يا فتاة، أنت فتاة جيدة، أليس كذلك؟

255
00:20:30,235 --> 00:20:33,965
‫‫رأيت المستأجر
‫‫في المنتزه اليوم، ألا يعمل؟

256
00:20:33,989 --> 00:20:35,784
‫‫كلا، يكتب

257
00:20:36,241 --> 00:20:40,205
‫‫- ماذا يكتب؟
‫‫- لا أعلم، لا شك أنه شعر سيء

258
00:20:42,122 --> 00:20:43,709
‫‫أتعلم من أين هو؟

259
00:20:45,459 --> 00:20:49,673
‫‫- إنه من (ماين)
‫‫- حقاً؟

260
00:20:50,464 --> 00:20:52,092
‫‫بعد أن فكرت بالأمر

261
00:20:53,467 --> 00:20:57,180
‫‫أخبرني بأن والده اصطدم بشجرة

262
00:20:58,305 --> 00:20:59,783
‫‫هل قال ذلك؟

263
00:20:59,807 --> 00:21:03,312
‫‫نعم، لهذا السبب أصبح متديناً

264
00:21:07,356 --> 00:21:08,984
‫‫إنها نكتة يا أمي

265
00:21:09,733 --> 00:21:13,071
‫‫- إنه من (غريت نيك)
‫‫- بحق السماء يا (كريستوفر)!

266
00:21:13,153 --> 00:21:14,631
‫‫لم أفهم النكتة

267
00:21:14,655 --> 00:21:16,633
‫‫- أعدها مرة ثانية
‫‫- إنها ليست نكتة مضحكة

268
00:21:16,657 --> 00:21:19,010
‫‫- من اصطدم بشجرة؟
‫‫- لا عليك

269
00:21:19,034 --> 00:21:22,623
‫‫- هل مات؟
‫‫- إنها مجرد قصة يا عزيزي

270
00:21:28,043 --> 00:21:29,521
‫‫لم لا نذهب جميعاً لتناول المثلجات؟

271
00:21:29,545 --> 00:21:32,065
‫‫أجل، مثلجات

272
00:21:32,089 --> 00:21:34,442
‫‫ليس عليك أن تقومي بهذا يا أمي، فلنخرج

273
00:21:34,466 --> 00:21:38,196
‫‫مثلجات! مثلجات! مثلجات!

274
00:21:38,220 --> 00:21:43,284
‫‫- توقف، توقف عن هذا
‫‫- اهدأ يا (ثيو)

275
00:21:43,308 --> 00:21:48,373
‫‫- قلت لك توقف
‫‫- تباً! أمي

276
00:21:48,397 --> 00:21:51,068
‫‫- يا إلهي! أمي
‫‫- لا بأس يا صغيري

277
00:21:51,150 --> 00:21:54,421
‫‫أنا آسفة لكنه كان يسحبني، كنت لاقع

278
00:21:54,445 --> 00:21:57,173
‫‫يا إلهي يا أمي!
‫‫لا أعلم ماذا أقول

279
00:21:57,197 --> 00:21:58,784
‫‫(كريس)

280
00:22:00,159 --> 00:22:02,220
‫‫أعتقد أنه ما يجب أن يحدث يا (أوليف)

281
00:22:02,244 --> 00:22:06,307
‫‫هو أن تعتذري من (ثيودور)
‫‫وأن يسامحك بدوره

282
00:22:06,331 --> 00:22:08,877
‫‫أعتقد بأن هذا أفضل شيء لفعله الآن

283
00:22:09,626 --> 00:22:15,108
‫‫أنا آسفة، انظر إلي، كان هذا تصرفاً...
‫‫أعتذر، لم يكن هذا شيء جيد بالنسبة لطفل

284
00:22:15,132 --> 00:22:19,112
‫‫منذ زمن، كان يتم ضرب الأطفال
‫‫وهكذا تتم تربيتهم

285
00:22:19,136 --> 00:22:23,283
‫‫هذا صحيح يا (ثيودور)
‫‫جدتك من زمن آخر ولا تعلم تصرفاً أفضل

286
00:22:23,307 --> 00:22:26,436
‫‫مثل جدتك (ليهي) عندما تشرب الكحول

287
00:22:27,394 --> 00:22:29,690
‫‫هل يمكنك مسامحة جدتك؟

288
00:22:31,607 --> 00:22:36,280
‫‫- حسناً، اذهب واحضنها
‫‫- شكراً لك، شكراً، أنت ولد طيب

289
00:22:49,333 --> 00:22:53,755
‫‫- هذا ليس ما أردته
‫‫- هذا ما طلبت

290
00:22:54,088 --> 00:22:58,610
‫‫- لم أكن أعلم أني لن أحبها
‫‫- ماذا تريد يا عزيزي؟

291
00:22:58,634 --> 00:23:00,528
‫‫أريد ما تتناوله هي

292
00:23:00,552 --> 00:23:04,057
‫‫ربما الجدة (أوليف) تدعك تتناول القليل

293
00:23:44,596 --> 00:23:46,433
‫‫يا إلهي!

294
00:23:52,438 --> 00:23:56,693
‫‫إنه يحدث يا (هنري)، إني أصبح مثل عمتي
‫‫(أورا) التي توقع الطعام على ملابسها

295
00:23:57,401 --> 00:24:01,172
‫‫و(كريس) رأى ذلك
‫‫كلاهما رأى وأنا أوسخ ملابسي

296
00:24:01,196 --> 00:24:06,870
‫‫ولم يتكلفا عناء إخباري، تركوني جالسة
‫‫وهناك بقعة كبيرة وكأني لا أعني لهما شيئاً

297
00:24:12,833 --> 00:24:15,337
‫‫هل أنت نائم يا (هنري)؟

298
00:24:20,549 --> 00:24:23,095
‫‫هل هناك أي أحد؟

299
00:24:24,303 --> 00:24:25,889
‫‫مرحباً

300
00:24:26,930 --> 00:24:32,396
‫‫أيتها الممرضة؟ مرحباً؟ يا إلهي!

301
00:24:45,324 --> 00:24:46,910
‫‫يا إلهي!

302
00:24:48,202 --> 00:24:51,806
‫‫- مرحباً يا أمي
‫‫- لقد حان وقت الذهاب

303
00:24:51,830 --> 00:24:53,850
‫‫لم أكن أعلم أنك هنا يا أمي، ماذا قلت؟

304
00:24:53,874 --> 00:24:56,628
‫‫قلت بأنه حان وقت ذهاب العجوز اللعينة

305
00:24:57,503 --> 00:25:00,023
‫‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫‫- حان الوقت، رائحتي نتنة

306
00:25:00,047 --> 00:25:03,927
‫‫- مرحباً يا أمي، هل نمت جيداً؟
‫‫- تقول بأنها ذاهبة

307
00:25:04,134 --> 00:25:10,575
‫‫لا بأس يا أمي، لقد سامحناك
‫‫(ثيو) بخير، لقد كان درساً جيداً

308
00:25:10,599 --> 00:25:13,078
‫‫- لم آتي إلى هنا لإعطاء درس
‫‫- حسناً يا أمي

309
00:25:13,102 --> 00:25:15,663
‫‫ليس حسناً
‫‫لا تكلمني كأنني طفلة

310
00:25:15,687 --> 00:25:17,957
‫‫إنه يحاول إجراء محادثة معك يا أمي

311
00:25:17,981 --> 00:25:19,501
‫‫كلا، إنه يجاملني

312
00:25:19,525 --> 00:25:22,837
‫‫وهلّا توقفت عن مناداتي أمي
‫‫أنت لست ابنتي بحق السماء

313
00:25:22,861 --> 00:25:25,507
‫‫كنت آمل أن تتغير الأمور
‫‫لكن ذلك لم يحدث

314
00:25:25,531 --> 00:25:28,218
‫‫- ماذا تعني؟
‫‫- لا يمكنني تحمل مسؤولية

315
00:25:28,242 --> 00:25:32,764
‫‫تقلبات مزاجك الغريبة كأنك مصابة بجنون
‫‫الارتياب ولطالما كنتِ كذلك

316
00:25:32,788 --> 00:25:34,933
‫‫لا أريد سماع ابني
‫‫يدعي إصابتي بالفصام

317
00:25:34,957 --> 00:25:36,434
‫‫أرجوك ابقي هادئة يا (أوليف)

318
00:25:36,458 --> 00:25:41,298
‫‫ما يحاول (كريس) قوله
‫‫هو أن مزاجك يتغير بسرعة

319
00:25:41,422 --> 00:25:44,901
‫‫وكان هذا صعباً عليه خلال نشأته

320
00:25:44,925 --> 00:25:46,970
‫‫كيف تعرفين ذلك؟ هل كنت موجودة؟

321
00:25:47,636 --> 00:25:50,365
‫‫أعتقد أنه بعد جلسات العلاج النفسي
‫‫تظنون أنفسكم خبراء الآن

322
00:25:50,389 --> 00:25:51,991
‫‫- (أوليف)
‫‫- لا بأس

323
00:25:52,015 --> 00:25:53,493
‫‫دعيها تذهب
‫‫سأكلم خدمة السيارات

324
00:25:53,517 --> 00:25:54,994
‫‫- ألن توصلني؟
‫‫- كلا يا أمي

325
00:25:55,018 --> 00:25:57,789
‫‫علي الذهاب للعمل خلال ساعة
‫‫و(آن) عليها اصطحاب الأطفال للمدرسة

326
00:25:57,813 --> 00:25:59,582
‫‫هل تذكرين اسم شركة السيارات
‫‫التي نستخدمها؟

327
00:25:59,606 --> 00:26:01,485
‫‫يمكنني إيجاده يا حبيبي

328
00:26:06,905 --> 00:26:10,385
‫‫- إذن أنت تطردني بهذه البساطة؟
‫‫- أرأيت؟ هذا مثال

329
00:26:10,409 --> 00:26:15,348
‫‫تقولين أنك تريدين المغادرة
‫‫ثم تتهمينني بأنني أعاملك بسوء

330
00:26:15,372 --> 00:26:18,643
‫‫في الماضي، كان هذا سيشعرني بالسوء

331
00:26:18,667 --> 00:26:23,732
‫‫لكنني لن أشعر بالسوء، لأنني لم أتسبب
‫‫بهذا وليس علي تحمله بعد الآن

332
00:26:23,756 --> 00:26:30,639
‫‫لم تتحملني منذ سنوات، لقد كسرت قلب والدك
‫‫عندما رحلت، هذا ما بدأ تدهور صحته

333
00:26:30,721 --> 00:26:34,284
‫‫- لن أتحدث عن هذا الموضوع حتى
‫‫- هل يمكنك أن تأتي يا أمي؟

334
00:26:34,308 --> 00:26:37,787
‫‫- لحظة يا عزيزي، أأنت بخير؟
‫‫- أنا بخير

335
00:26:37,811 --> 00:26:40,665
‫‫بحق السماء! لم تسألك باستمرار
‫‫إذا كنت على ما يرام؟

336
00:26:40,689 --> 00:26:45,086
‫‫أنا بخير، حسناً؟ لا أمانع بإجراء
‫‫هذا الحوار معك على الإطلاق

337
00:26:45,110 --> 00:26:48,173
‫‫- هذا ليس حوار، أنت تهاجمني
‫‫- أنا لا أهاجمك

338
00:26:48,197 --> 00:26:50,842
‫‫كما تلاحظين
‫‫إنني أتحدث معك بصوت هادئ

339
00:26:50,866 --> 00:26:53,344
‫‫كالطبيب النفسي
‫‫لست حمقاء، أعلم متى تعاملني بازدراء

340
00:26:53,368 --> 00:26:55,722
‫‫أحاول أن أبقى حيادياً يا أمي

341
00:26:55,746 --> 00:27:01,061
‫‫لديك مزاج مروع ولن أشارك به
‫‫لن أعيش برعب منك

342
00:27:01,085 --> 00:27:04,230
‫‫رعب مني؟ ماذا فعلت بحق السماء!

343
00:27:04,254 --> 00:27:06,900
‫‫كنت تشعرينني دائماً بالسوء

344
00:27:06,924 --> 00:27:11,071
‫‫وجعلت والدي يشعر بالسوء
‫‫لا أدري ما الذي كنت أكرهه أكثر

345
00:27:11,095 --> 00:27:14,324
‫‫عندما كنت تستهدفينني
‫‫أم عندما تقفين معي وتستهدفينه

346
00:27:14,348 --> 00:27:17,952
‫‫لا تحدثني عن والدك أيها المتعجرف
‫‫أنت لا تكلمه على الهاتف حتى

347
00:27:17,976 --> 00:27:20,455
‫‫إنه لا يعلم من أنا يا أمي

348
00:27:20,479 --> 00:27:26,111
‫‫إنه ليس بوعيه
‫‫ومن يلومه بعد الطريقة التي عاملته بها

349
00:27:26,235 --> 00:27:28,697
‫‫أنت لا تعرف ما هو الزواج

350
00:27:29,947 --> 00:27:32,092
‫‫- أنت وطلاقك!
‫‫- حسناً يا أمي

351
00:27:32,116 --> 00:27:35,845
‫‫أنت لا تعرف ماهية العيش
‫‫مع شخص إلى أن يفرقكما الموت

352
00:27:35,869 --> 00:27:39,124
‫‫- لا تعلم، تمضي الأمور
‫‫- أعلم يا أمي

353
00:27:39,498 --> 00:27:41,084
‫‫(جيم أوكيسي)

354
00:27:41,458 --> 00:27:44,896
‫‫- عاملت أبي بسوء بسببه
‫‫- لا تعلم عم تتحدث

355
00:27:44,920 --> 00:27:48,108
‫‫يا إلهي يا أمي!
‫‫أتظنين أني لم أرى ما يحدث؟

356
00:27:48,132 --> 00:27:50,427
‫‫لم يحدث شيء إذا أردت أن تعرف

357
00:27:50,509 --> 00:27:52,862
‫‫يتراجع الشخص عندما يتزوج، هذا ما يحدث

358
00:27:52,886 --> 00:27:55,407
‫‫ما من الأفضل لو ذهبت وأقمت علاقة معه

359
00:27:55,431 --> 00:27:58,326
‫‫- بدلاً من أن تصيحي بأبي وتضربيني
‫‫- لم أضربك قط

360
00:27:58,350 --> 00:28:01,371
‫‫صفعتني يا أمي مرات عديدة

361
00:28:01,395 --> 00:28:06,985
‫‫لقد سامحتك لكنه من الجميل
‫‫لو تعترفي بذلك لمرة واحدة

362
00:28:07,359 --> 00:28:12,574
‫‫لن أؤذي طفل بطريقة متعمدة على الإطلاق

363
00:28:14,450 --> 00:28:18,455
‫‫لقد انتهيت يا أمي
‫‫لم يبق لدي شيء لأقوله

364
00:28:19,872 --> 00:28:25,087
‫‫أنت تعلم كل شيء، هذا جيد
‫‫أتمنى لك حياة سعيدة

365
00:28:25,169 --> 00:28:28,940
‫‫لا أجد إذن الرحلة الخاص بـ(ثيو)
‫‫هل رأيته يا عزيزي؟

366
00:28:28,964 --> 00:28:31,526
‫‫أجل، وضعته في حقيبة المدرسة
‫‫وقمت بتوقيعه

367
00:28:31,550 --> 00:28:36,181
‫‫أنا آسفة يا (أوليف)، سأتصل بخدمة
‫‫السيارات، لدي الرقم على هاتفي

368
00:28:38,140 --> 00:28:40,227
‫‫لماذا تبكي؟

369
00:28:45,272 --> 00:28:48,652
‫‫"اخلع حذاءك وضعه في الصندوق"

370
00:28:49,151 --> 00:28:55,158
‫‫"اخلع قبعتك وسترتك وحزامك
‫‫ضع الحاسوب المحمول في الصندوق"

371
00:28:55,949 --> 00:29:01,873
‫‫"اخلع حذاءك وضعه في الصندوق، اخلع حذاءك"

372
00:29:02,372 --> 00:29:05,919
‫‫- عليك خلع حذائك يا سيدتي
‫‫- لا يمكنني ذلك

373
00:29:06,251 --> 00:29:09,355
‫‫- لدواعي أمنية، عليك خلع حذائك
‫‫- كلا، لن أخلع حذائي

374
00:29:09,379 --> 00:29:12,442
‫‫تمزقت جواربي وهذا الوحيد
‫‫المتبقي لدي وهو متسخ

375
00:29:12,466 --> 00:29:16,571
‫‫- لا يمكنك المرور دون خلع حذائك
‫‫- وأنا أخبرتك بأني لن أفعل ذلك

376
00:29:16,595 --> 00:29:20,642
‫‫ماذا يحدث هنا؟ قفي جانباً
‫‫يا سيدتي أرجوك

377
00:29:22,059 --> 00:29:26,148
‫‫- ما المشكلة؟
‫‫- لن أخلع حذائي، لن أفعل

378
00:29:26,563 --> 00:29:29,084
‫‫- إذا لم تخلعي حذائك...
‫‫- لن أخلع حذائي

379
00:29:29,108 --> 00:29:32,279
‫‫- لن تصعدي إلى الطائرة، مفهوم؟
‫‫- لن أخلعه

380
00:29:33,112 --> 00:29:34,906
‫‫"هيا أيتها السيدة"

381
00:29:41,370 --> 00:29:42,956
‫‫شكراً لك

382
00:29:51,046 --> 00:29:56,303
‫‫- لا يعقل!
‫‫- اخلع حزامك وقبعتك

383
00:30:58,989 --> 00:31:01,868
‫‫حسناً، ها نحن ذا

384
00:31:26,058 --> 00:31:29,813
‫‫- أنت هنا يا (أوليف)
‫‫- قررت العودة باكراً

385
00:31:29,937 --> 00:31:33,442
‫‫المنزل كان مليئاً بوبر الكلاب
‫‫وزوجته طاهية سيئة

386
00:31:40,447 --> 00:31:43,744
‫‫سيدة (كيتريدج)!
‫‫ألم تتلقي رسالتنا؟

387
00:31:44,493 --> 00:31:46,079
‫‫هل هو بخير؟

388
00:31:46,912 --> 00:31:51,877
‫‫أنا آسفة جداً
‫‫توفي السيد (كيتريدج) ليلة أمس

389
00:31:52,126 --> 00:31:55,297
‫‫اتصلنا بمنزلك عدة مرات
‫‫على أمل أن تكوني قد وصلت

390
00:31:56,964 --> 00:31:58,842
‫‫في أي ساعة توفي؟

391
00:31:59,425 --> 00:32:03,680
‫‫- حوالي الساعة العاشرة والنصف
‫‫- اتصلت في العاشرة

392
00:32:04,596 --> 00:32:07,450
‫‫- لمَ لم يخبرني أحد أنه كان يحتضر؟
‫‫- لم يعلم أحد بذلك

393
00:32:07,474 --> 00:32:09,853
‫‫لقد توفي في نومه

394
00:32:11,520 --> 00:32:13,732
‫‫- أترغبين بالجلوس؟
‫‫- كلا

395
00:32:15,941 --> 00:32:17,961
‫‫يجب أن أوضب أغراضه

396
00:32:17,985 --> 00:32:22,616
‫‫ليس عليك ذلك الآن يا سيدة (كيتريدج)
‫‫سيساعدك أحد بذلك لاحقاً

397
00:32:23,240 --> 00:32:25,176
‫‫لدينا مستشارة حزن
‫‫أترغبين برؤيتها؟

398
00:32:25,200 --> 00:32:26,787
‫‫لا

399
00:32:28,829 --> 00:32:31,349
‫‫- هل قمت بتغيير المياه؟
‫‫- المياه؟

400
00:32:31,373 --> 00:32:34,628
‫‫مياه الورود
‫‫طلبت منك تغيير المياه كل يوم

401
00:32:37,254 --> 00:32:40,400
‫‫- لم تفعلي، أليس كذلك؟
‫‫- يا سيدة (كيتريدج)

402
00:32:40,424 --> 00:32:42,302
‫‫هل كان نائماً عندما اتصلت؟

403
00:32:42,843 --> 00:32:46,139
‫‫- أجل، على الأرجح
‫‫- لماذا لم يوقظه أحد؟

404
00:32:47,264 --> 00:32:50,076
‫‫- لا أعلم
‫‫- تركتم الهاتف مفتوحاً

405
00:32:50,100 --> 00:32:51,687
‫‫وخرجتم من الغرفة
‫‫"لا يمكن إزعاجه"

406
00:32:53,395 --> 00:32:57,192
‫‫وتركتم زوجته تتحدث
‫‫إلى زوجها المحتضر وهو يموت

407
00:32:59,818 --> 00:33:02,572
‫‫لم تهتموا لأمر زوجي على الإطلاق

408
00:33:02,863 --> 00:33:07,077
‫‫مجرد عجوز آخر تغسلوه وتغيروا له
‫‫ويملا سريراً

409
00:33:07,159 --> 00:33:08,762
‫‫فلتذهبوا إلى الجحيم!

410
00:33:08,786 --> 00:33:13,875
‫‫سأقدم على الانتحار
‫‫قبل أن ينتهي بي المطاف بمكان كهذا

411
00:33:16,668 --> 00:33:19,397
‫‫- عزيزتي (أوليف)...
‫‫- يا للهول يا (أنجيلا)!

412
00:33:19,421 --> 00:33:21,300
‫‫دعيني وشأني!

413
00:33:24,606 --> 00:33:28,194
‫‫"بعد 6 أشهر"

414
00:33:36,880 --> 00:33:40,943
‫‫"مضى 28 دقيقة بعد الساعة
‫‫إليكم شيء لابهاج يومكم"

415
00:33:40,967 --> 00:33:45,723
‫‫"كونشيرتو البيانو لـ(بيتهوفن)
‫‫يعزفه (يان دوسيك)"

416
00:33:51,102 --> 00:33:52,688
‫‫كلا

417
00:33:56,608 --> 00:33:58,986
‫‫فلنذهب في نزهة على الإقدام

418
00:33:59,569 --> 00:34:03,533
‫‫هيا، هيا لنذهب

419
00:34:05,116 --> 00:34:06,703
‫‫هيا، لنذهب

420
00:34:13,374 --> 00:34:18,548
‫‫تعالي يا (كلانسي)، لنذهب

421
00:34:56,584 --> 00:34:58,504
‫‫يا إلهي!

422
00:35:04,968 --> 00:35:06,554
‫‫هل أنت ميت؟

423
00:35:08,847 --> 00:35:11,017
‫‫على ما يبدو لا

424
00:35:12,267 --> 00:35:14,620
‫‫هل تم طعنك أو إطلاق النار عليك؟

425
00:35:14,644 --> 00:35:17,665
‫‫كلا، ليس بحسب علمي

426
00:35:17,689 --> 00:35:21,819
‫‫- هل هو قلبك؟ أتعتقد ذلك؟
‫‫- من الممكن

427
00:35:23,319 --> 00:35:27,992
‫‫- هل بإمكانك التحرك؟
‫‫- لا أعلم، لم أجرب بعد

428
00:35:28,283 --> 00:35:32,497
‫‫جرب، حرك هذه القدم

429
00:35:33,913 --> 00:35:35,708
‫‫حسناً، جرب تحريك ذراعك

430
00:35:36,791 --> 00:35:39,962
‫‫- لا أملك هاتفاً نقالاً، وأنت؟
‫‫- أملك واحداً

431
00:35:43,631 --> 00:35:45,593
‫‫لم أحضره

432
00:35:46,134 --> 00:35:49,071
‫‫علي العودة إلى سيارتي
‫‫وإحضار المساعدة

433
00:35:49,095 --> 00:35:52,850
‫‫كلا، أشكرك
‫‫لا تتركيني لوحدي أرجوك

434
00:35:53,641 --> 00:35:55,228
‫‫حسناً

435
00:35:56,060 --> 00:35:58,956
‫‫- هل بإمكانك النهوض؟
‫‫- لا أعلم

436
00:35:58,980 --> 00:36:04,320
‫‫لنحاول ذلك، عليك أن تساعدني
‫‫لا يمكنني أن أرفعك لوحدي فأنت ضخم

437
00:36:04,569 --> 00:36:06,280
‫‫لقد نهضت

438
00:36:09,032 --> 00:36:13,037
‫‫لونك تحسن قليلاً
‫‫كيف حدث هذا باعتقادك؟

439
00:36:14,662 --> 00:36:16,791
‫‫كنت أمشي

440
00:36:18,291 --> 00:36:20,962
‫‫عندما بدأت أشعر بالدوار

441
00:36:22,378 --> 00:36:29,846
‫‫فجلست على هذا الكرسي
‫‫ثم وجدت نفسي ملقى على الأرض

442
00:36:29,947 --> 00:36:33,911
‫‫ثم هناك امرأة تزعق
‫‫"هل أنت ميت؟"

443
00:36:35,411 --> 00:36:37,832
‫‫تبدو أقل موتاً بالدقيقة

444
00:36:39,915 --> 00:36:42,044
‫‫تعودي على ذلك

445
00:36:44,420 --> 00:36:48,442
‫‫اسمي (أوليف كيتريدج) درّست في المدرسة
‫‫الثانوية وزوجي لديه صيدلية

446
00:36:48,466 --> 00:36:51,428
‫‫أعتقد بأنني رأيتك وزوجتك في المدينة

447
00:36:53,596 --> 00:36:55,891
‫‫أتريد أن تعرفني بنفسك؟

448
00:36:57,475 --> 00:37:01,105
‫‫أنا (جاك كينيسون)
‫‫أعتذر على تصرفي الوقح، لكن...

449
00:37:02,438 --> 00:37:04,775
‫‫من يتذكر الأسماء هذه الأيام؟

450
00:37:05,441 --> 00:37:08,487
‫‫أبذل جهدي لذلك فهو يبدو تصرفاً مؤدباً

451
00:37:08,819 --> 00:37:11,298
‫‫- من هذا؟
‫‫- إنه (كلانسي)

452
00:37:11,322 --> 00:37:14,910
‫‫تعال، إنه جيد، أليس كذلك؟

453
00:37:18,120 --> 00:37:20,599
‫‫يجب أن تذهب لترى طبيب
‫‫أنا أكره الأطباء

454
00:37:20,623 --> 00:37:23,143
‫‫لكن عليك أن تذهب لتفحص نفسك

455
00:37:23,167 --> 00:37:26,605
‫‫- لا يهمني الأمر
‫‫- وأنا أيضاً

456
00:37:26,629 --> 00:37:30,384
‫‫لكنك لا تريد أن تقع عند ممر الدراجات
‫‫زوجتك لن يعجبها ذلك

457
00:37:31,050 --> 00:37:35,681
‫‫لا يهمها الأمر
‫‫لقد توفيت في كانون الأول

458
00:37:37,139 --> 00:37:39,018
‫‫إذن أنت في الجحيم

459
00:37:41,477 --> 00:37:45,024
‫‫أجل، أنا في الجحيم

460
00:37:45,439 --> 00:37:47,751
‫‫زوجي (هنري) توفي منذ 6 أشهر

461
00:37:47,775 --> 00:37:52,114
‫‫كان في دار عجزة لأربع سنوات
‫‫قد تعتقد بأنني ارتحت

462
00:37:52,905 --> 00:37:54,825
‫‫قد تعتقدين ذلك

463
00:37:58,828 --> 00:38:02,917
‫‫زوجتي توفيت بمرض السرطان
‫‫أخذ ذلك وقتاً أطول بكثير

464
00:38:13,592 --> 00:38:15,362
‫‫أعطيني سبباً للاستيقاظ في الصباح

465
00:38:15,386 --> 00:38:16,863
‫‫ليس لدي أدنى فكرة

466
00:38:16,887 --> 00:38:20,267
‫‫إني انتظر الكلب أن يموت
‫‫حتى أطلق النار على نفسي

467
00:38:27,773 --> 00:38:32,696
‫‫- ما هو اسمك مرة ثانية؟
‫‫- لن أخبرك إذا كنت لن تتذكر

468
00:38:35,406 --> 00:38:37,451
‫‫هيا، سوف آخذك إلى الطبيب

469
00:38:38,826 --> 00:38:41,372
‫‫- كلا، شكراً لك
‫‫- إذن سأمشي معك إلى السيارة

470
00:38:41,829 --> 00:38:44,083
‫‫باستطاعتي المشي لوحدي

471
00:38:44,540 --> 00:38:46,585
‫‫إذن أريد رؤيتك تفعل ذلك

472
00:38:47,501 --> 00:38:49,088
‫‫أنا بخير

473
00:38:57,928 --> 00:38:59,515
‫‫حسناً

474
00:39:01,223 --> 00:39:04,103
‫‫حسناً
‫‫نحن لسنا ذاهبين لرؤية الملكة

475
00:39:05,728 --> 00:39:08,774
‫‫اصمتي، فلنذهب

476
00:39:15,821 --> 00:39:18,242
‫‫هل أنت متأكد أنك تستطيع القيادة؟

477
00:39:18,407 --> 00:39:19,994
‫‫بالتأكيد

478
00:39:20,159 --> 00:39:22,413
‫‫سأقوم باللحاق بك للتأكد فقط

479
00:39:23,913 --> 00:39:25,849
‫‫يا إلهي! هل هذه سيارتك؟

480
00:39:25,873 --> 00:39:28,669
‫‫لا أدري، لنرى إذا كان المفتاح يعمل

481
00:39:29,418 --> 00:39:31,855
‫‫إنها فارهة بالنسبة للمنطقة
‫‫ألا تعتقد كذلك؟

482
00:39:31,879 --> 00:39:33,465
‫‫لا

483
00:39:35,174 --> 00:39:37,094
‫‫إنها سيارة ممتازة

484
00:39:39,220 --> 00:39:41,015
‫‫إنها تعمل

485
00:39:41,889 --> 00:39:46,270
‫‫بحق السماء! هل تتباهى؟

486
00:40:13,296 --> 00:40:17,134
‫‫أترغبين بالدخول لتناول الغداء؟
‫‫قد أجد بيضة أو حساءً معلّباً

487
00:40:17,675 --> 00:40:21,764
‫‫- كلا، لدي أمور لأفعلها
‫‫- اذهبي لفعلها إذن

488
00:40:24,807 --> 00:40:28,354
‫‫سأتصل بك لاحقاً للتأكد من أن قلبك لا يزال
‫‫ينبض هل اسمك مسجل في دليل الهاتف؟

489
00:40:28,686 --> 00:40:30,272
‫‫كلا

490
00:40:33,274 --> 00:40:35,194
‫‫ها هي بطاقتي

491
00:40:38,154 --> 00:40:39,923
‫‫هل تعلمين كيف تصلين إلى منزلك من هنا؟

492
00:40:39,947 --> 00:40:41,700
‫‫عشت هنا كل حياتي

493
00:40:43,159 --> 00:40:44,912
‫‫هذا جيد

494
00:40:59,258 --> 00:41:01,929
‫‫هيا يا (كلانسي)

495
00:41:16,734 --> 00:41:19,822
‫‫لا تفعل ذلك أيها الصغير
‫‫قد تفقأ عين أحد

496
00:41:21,072 --> 00:41:25,119
‫‫- هل تسمعني؟
‫‫- اهربوا، إنها ساحرة

497
00:41:25,952 --> 00:41:28,122
‫‫إنها ساحرة

498
00:41:41,634 --> 00:41:43,220
‫‫هيا

499
00:42:36,397 --> 00:42:38,275
‫‫متفاخر أحمق!

500
00:42:49,952 --> 00:42:53,749
‫‫اخلط هذه المكونات
‫‫بخلّاط كهربائي

501
00:42:54,081 --> 00:42:57,253
‫‫أو باستخدام الخافقة الدوارة
‫‫لمدة دقيقتين أو ثلاثة

502
00:43:01,380 --> 00:43:04,552
‫‫- مرحباً
‫‫- هل لا زلت على قيد الحياة؟

503
00:43:04,759 --> 00:43:07,596
‫‫إنها (أوليف)
‫‫أجل يبدو أنني كذلك

504
00:43:08,012 --> 00:43:10,516
‫‫أريد تناول وجبة جيدة
‫‫هل تود الخروج لتناول العشاء؟

505
00:43:10,556 --> 00:43:13,243
‫‫- يبدو هذا رائعاً
‫‫- يجب أن يكون باكراً

506
00:43:13,267 --> 00:43:15,521
‫‫لأنني أنام بوقت مبكر

507
00:43:16,896 --> 00:43:19,791
‫‫سأبحث عن مكان وأكلمك، ما رأيك؟

508
00:43:19,815 --> 00:43:21,902
‫‫سيدفع كلّ منا حسابه على كل حال

509
00:43:22,401 --> 00:43:23,920
‫‫هل يمكنني أن أقلّك على الأقل؟

510
00:43:23,944 --> 00:43:27,215
‫‫أتعتقد بأن سيارتك السخيفة ستتسع لكلينا؟

511
00:43:27,239 --> 00:43:29,535
‫‫هل أستأجرشاحنة؟

512
00:43:31,243 --> 00:43:34,540
‫‫- هل هناك شيء آخر يا سيدتي؟
‫‫- كلا، هذا فقط

513
00:43:36,707 --> 00:43:38,794
‫‫يا له من أحمق!

514
00:43:45,967 --> 00:43:48,470
‫‫حسناً، لقد جئت على الموعد

515
00:43:52,264 --> 00:43:54,660
‫‫إنه عقار جيد، منذ متى تملكينه؟

516
00:43:54,684 --> 00:43:56,912
‫‫اشتريناه أنا و(هنري) منذ حوالي 40 عاماً

517
00:43:56,936 --> 00:43:59,831
‫‫كنا نمتلك العقار بجانبه لكنني بعته

518
00:43:59,855 --> 00:44:02,026
‫‫من المؤكد أنكما جنيتما ربحاً جيداً

519
00:44:02,775 --> 00:44:04,653
‫‫أجل، لا يمكنني التذمر بشأن ذلك

520
00:44:05,528 --> 00:44:08,908
‫‫كنت لادعوك للدخول
‫‫لكننا لا نريد التأخر

521
00:44:10,283 --> 00:44:11,869
‫‫فلنذهب إذن

522
00:44:30,052 --> 00:44:32,489
‫‫اهدأي يا (أوليف)، أنا سائق ماهر

523
00:44:32,513 --> 00:44:34,099
‫‫ليس لدي شك بذلك

524
00:44:34,223 --> 00:44:39,413
‫‫"تأسست الحركة النسوية للسماح للنساء
‫‫غير الجذابات سهولة الوصول"

525
00:44:39,437 --> 00:44:41,607
‫‫" إلى تيار المجتمع الرئيسي"

526
00:44:42,732 --> 00:44:45,861
‫‫- هل هذا (راش ليمبو)؟
‫‫- أجل

527
00:44:51,991 --> 00:44:54,970
‫‫يا إلهي يا (أوليف)، ماذا الآن؟

528
00:44:54,994 --> 00:44:58,582
‫‫سيد (هارفرد) المتعالي تسمع هذا الغبي؟

529
00:44:58,623 --> 00:45:01,101
‫‫لديه بعض الآراء المثيرة

530
00:45:01,125 --> 00:45:04,129
‫‫كاذب ويدعو إلى الكراهية
‫‫يصيبني بالغثيان

531
00:45:09,508 --> 00:45:11,971
‫‫هل سنفعل هذا أم لا؟

532
00:45:13,304 --> 00:45:16,392
‫‫- حسناً سوف أصمت
‫‫- ليس عليك أن تصمتي

533
00:45:16,641 --> 00:45:22,648
‫‫لكن لا تأخذي طبيعتي بشكل شخصي
‫‫كل ما سنفعله هو تناول العشاء

534
00:45:24,815 --> 00:45:29,154
‫‫- حسناً، ابدأ بالقيادة
‫‫- وإنها (يايل)

535
00:45:30,071 --> 00:45:33,617
‫‫لم أذهب إلى جامعة (هارفرد)
‫‫ذهبت إلى (يايل)

536
00:45:37,286 --> 00:45:39,498
‫‫لم أتمكن من الدخول إلى (هارفرد)

537
00:45:56,555 --> 00:45:59,785
‫‫- هل كانت زوجتك طاهية ماهرة؟
‫‫- كانت رائعة

538
00:45:59,809 --> 00:46:03,856
‫‫أخذت دروساً في طبخ الـ(كوردون بلو)
‫‫الكثير من الزبدة

539
00:46:05,272 --> 00:46:07,484
‫‫في وصيتها تركت لي هذا

540
00:46:10,778 --> 00:46:13,782
‫‫أنا أطبخ كالفقراء
‫‫لذلك كان (هنري) نحيلا

541
00:46:13,864 --> 00:46:19,455
‫‫- حالياً لا أملك ذوقاً لشيء تقريباً
‫‫- هذا ما يحدث

542
00:46:21,205 --> 00:46:24,835
‫‫- كم احتجت من الوقت لتستعيدي شهيتك؟
‫‫- لم أفقدها أبداً

543
00:46:37,638 --> 00:46:40,351
‫‫عندما يذهبون، تختفي عيوبهم، أليس كذلك؟

544
00:46:43,936 --> 00:46:46,607
‫‫مررت بأوقات لم أكن أطيق فيها (هنري)

545
00:46:48,899 --> 00:46:51,362
‫‫لكنه يبدو الآن الرجل المثالي

546
00:46:55,072 --> 00:46:58,536
‫‫أتخيل بأن أولادنا سيشعرون
‫‫بنفس الشيء عندما نموت

547
00:46:59,827 --> 00:47:01,664
‫‫من غير المرجح

548
00:47:07,585 --> 00:47:12,424
‫‫ابني لم يتحدث إلي منذ ستة أشهر
‫‫اتصل مرة بعد وفاة والده

549
00:47:12,548 --> 00:47:16,262
‫‫- وبّخني بشدة على إرسال رسالة
‫‫- رسالة حول ماذا؟

550
00:47:16,552 --> 00:47:18,138
‫‫بأن والده توفي

551
00:47:19,430 --> 00:47:22,200
‫‫أرسلت له رسالة؟
‫‫هل يعيش خارج البلاد؟

552
00:47:22,224 --> 00:47:24,103
‫‫كلا، (بروكلين)

553
00:47:24,268 --> 00:47:27,456
‫‫- لم تستطيعي الاتصال؟
‫‫- كنت في زيارة له

554
00:47:27,480 --> 00:47:29,316
‫‫ودخلنا في شجار مريع

555
00:47:29,774 --> 00:47:33,545
‫‫لم يتصل ليعتذر
‫‫لذا لم أجد سبباً للاتصال

556
00:47:33,569 --> 00:47:35,155
‫‫هذه قسوة بالغة

557
00:47:37,490 --> 00:47:41,386
‫‫لم يتكلف عناء إخباري بزواجه
‫‫إلا بعد شهرين من ذلك

558
00:47:41,410 --> 00:47:44,707
‫‫ولا زلت أنتظر لاعرف إذا أصبحت جدة

559
00:47:45,247 --> 00:47:47,893
‫‫لماذا علي الاتصال وإخباره بمعلومات كهذه؟

560
00:47:47,917 --> 00:47:50,087
‫‫هذا تصرف طفولي يا (أوليف)

561
00:47:51,462 --> 00:47:53,465
‫‫هل تتصل بابنتك؟

562
00:47:55,383 --> 00:47:58,387
‫‫- إنها قصة مختلفة
‫‫- لماذا؟ ماذا فعلت لك؟

563
00:47:59,053 --> 00:48:00,530
‫‫أنا لا أوافق على نمط حياتها

564
00:48:00,554 --> 00:48:03,517
‫‫ماذا يعني هذا؟ هل تعيش في خيمة؟

565
00:48:03,641 --> 00:48:06,912
‫‫أتمنى ذلك، إنها تسكن مع امرأة

566
00:48:06,936 --> 00:48:09,690
‫‫كما يجب أن يسكن الرجل مع المرأة

567
00:48:10,064 --> 00:48:13,293
‫‫- مثلية؟ إنها مثلية؟
‫‫- هذا ما يسمونهم في هذه الأيام

568
00:48:13,317 --> 00:48:16,197
‫‫- وهذا يزعجك؟
‫‫- لا يجعلني سعيداً

569
00:48:16,779 --> 00:48:19,800
‫‫تخطى الأمر
‫‫حان الوقت لتتخطى الأمر

570
00:48:19,824 --> 00:48:23,762
‫‫بصراحة، لو كان ابنك يشارك رجلاً السرير
‫‫هل تعتقدين بأنك لن تمانعي؟

571
00:48:23,786 --> 00:48:25,931
‫‫على الإطلاق، على الإطلاق

572
00:48:25,955 --> 00:48:28,725
‫‫- دون أحفاد؟
‫‫- سأبقى أحبه من كل قلبي

573
00:48:28,749 --> 00:48:35,132
‫‫أنت عاطفية، لن تعرفي كيف ستشعرين
‫‫إلا إذا كنت في نفس الموقف

574
00:48:35,172 --> 00:48:40,638
‫‫وأنت غير متسامح، أعتقد بأنك لا تثق
‫‫بأصحاب البشرة السوداء أيضاً

575
00:48:40,720 --> 00:48:42,197
‫‫على الأرجح تعتقد بأنهم كسولين

576
00:48:42,221 --> 00:48:45,100
‫‫كلا، ليس جميعهم

577
00:48:45,182 --> 00:48:46,769
‫‫يا إلهي!

578
00:48:46,809 --> 00:48:49,955
‫‫لا أؤمن بتدليل أشخاص لا يرغبون بالعمل
‫‫هل تؤمنين بذلك؟

579
00:48:49,979 --> 00:48:53,959
‫‫لا أتعاطف مع الأثرياء المتعجرفين
‫‫الذين لا يضعون أنفسهم مكان الآخرين

580
00:48:53,983 --> 00:48:57,254
‫‫لا، لا يمكنك قول هذه التفاهات لي

581
00:48:57,278 --> 00:49:03,218
‫‫أنت غير متسامحة مثلي
‫‫تصدرين أحكاماً وعنيدة وبسيطة

582
00:49:03,242 --> 00:49:06,914
‫‫وابنك لن يشتاق لك عندما تموتين

583
00:49:07,330 --> 00:49:10,960
‫‫سيشعر براحة كبيرة
‫‫وعليك أن تستعدي لذلك

584
00:49:14,211 --> 00:49:19,151
‫‫رائع!
‫‫لقد انتهيت، أريد الفاتورة

585
00:49:19,175 --> 00:49:21,512
‫‫أعتقد أنني أرغب بتناول الحلوى

586
00:49:23,220 --> 00:49:24,849
‫‫إلى أين أنت ذاهبة؟

587
00:49:25,097 --> 00:49:29,270
‫‫سأدفع نصف الفاتورة وأطلب سيارة أجرة

588
00:49:29,560 --> 00:49:32,523
‫‫- ضعي مالك اللعين بعيداً
‫‫- كلا، لن أفعل

589
00:49:32,813 --> 00:49:35,901
‫‫لن أقبله، يا إلهي!

590
00:49:36,442 --> 00:49:38,362
‫‫اتركي لي القليل من الكرامة

591
00:49:43,699 --> 00:49:45,619
‫‫لقد حاولنا

592
00:49:47,703 --> 00:49:49,222
‫‫تأكد من أنك تستطيع القيادة

593
00:49:49,246 --> 00:49:51,584
‫‫سأكون بخير، سأطلب القهوة

594
00:49:51,791 --> 00:49:56,213
‫‫حسناً، لا تقتل نفسك

595
00:50:35,303 --> 00:50:37,265
‫‫(كلانسي)

596
00:50:39,724 --> 00:50:43,646
‫‫(كلانسي)، هل أنت بخير؟

597
00:50:53,898 --> 00:50:57,195
‫‫لا شك أنه يتصل ليخبرني
‫‫بأنه وصل إلى المنزل بأمان

598
00:50:57,527 --> 00:51:00,114
‫‫لا يهمني على الإطلاق، رجل غبي

599
00:51:01,072 --> 00:51:04,827
‫‫"أنا (أوليف كيتريدج)
‫‫لست في المنزل، اترك رسالة"

600
00:51:06,286 --> 00:51:11,183
‫‫"مرحباً يا (أوليف) أنا (آن)
‫‫لا يعلم (كريس) بأنني اتصل بك"

601
00:51:11,207 --> 00:51:18,132
‫‫"لكن أردت أن تعرفي أننا رزقنا بمولود
‫‫اسمه (كايل) ولد في 28 من آذار"

602
00:51:19,340 --> 00:51:24,013
‫‫"على أي حال، اعتقدت
‫‫بأنك تودين معرفة ذلك، إلى اللقاء"

603
00:51:33,521 --> 00:51:35,983
‫‫نحن جاهزون يا سيدة (كيتريدج)

604
00:53:58,958 --> 00:54:02,296
‫‫- ماذا تفعلين؟ هل تتنزهين؟
‫‫- أجل

605
00:54:02,837 --> 00:54:06,567
‫‫- أين الطعام؟
‫‫- أكلته سابقاً

606
00:54:06,591 --> 00:54:11,305
‫‫- إنها غابتنا، أتعلمين ذلك؟
‫‫- حقاً؟

607
00:54:12,055 --> 00:54:15,075
‫‫- إذن سأذهب
‫‫- يمكنك البقاء

608
00:54:15,099 --> 00:54:16,978
‫‫لكن لا توسخي المكان

609
00:54:17,936 --> 00:54:19,522
‫‫حسناً

610
00:55:50,195 --> 00:55:54,450
‫‫مرحباً، هل أنت هنا؟

611
00:55:55,575 --> 00:55:59,747
‫‫انتظري يا (أوليف) أنا قادم
‫‫إنني مستلقٍ على الفراش

612
00:56:00,246 --> 00:56:03,042
‫‫لا، ابقي مكانك، سأجدك

613
00:56:25,563 --> 00:56:27,358
‫‫أتشعر بالسوء؟

614
00:56:30,401 --> 00:56:35,408
‫‫روحي تشعر بالسوء
‫‫لكن جسدي لا يزال ينبض

615
00:56:38,076 --> 00:56:42,790
‫‫أحضرت لك بعض زنابقي
‫‫لا أوزعها عادة

616
00:56:43,206 --> 00:56:46,169
‫‫إنها جميلة، شكراً لك

617
00:56:49,546 --> 00:56:51,023
‫‫سأذهب لأضعها في الماء

618
00:56:51,047 --> 00:56:52,925
‫‫كلا، تعالي واجلسي

619
00:57:06,145 --> 00:57:08,024
‫‫أصبحت جدة

620
00:57:10,650 --> 00:57:13,029
‫‫تركا لي رسالة على الجهاز

621
00:57:14,237 --> 00:57:16,657
‫‫أعتقد بأنه علي أن أعاود الاتصال بهم

622
00:57:16,739 --> 00:57:19,786
‫‫أجل، سيكون اتصالاً سهلاً

623
00:57:23,037 --> 00:57:25,416
‫‫إنه ذنبي أن ابني لا يطيقني

624
00:57:26,374 --> 00:57:31,130
‫‫لم أتحدث إلى ابنتي منذ سنتين

625
00:57:32,088 --> 00:57:34,384
‫‫هل يمكنك تخيل ذلك؟

626
00:57:37,051 --> 00:57:41,057
‫‫زوجي أحبني بشدة
‫‫لكنني كنت مصدر رعب بالنسبة له

627
00:57:42,891 --> 00:57:45,478
‫‫زوجتي كانت قديسة

628
00:57:45,852 --> 00:57:48,873
‫‫- لكنني خنتها
‫‫- أنا خنت زوجي

629
00:57:48,897 --> 00:57:53,861
‫‫تقريباً، تراجعت
‫‫وجعلت زوجي يعاني

630
00:57:54,486 --> 00:57:56,364
‫‫والآن تشعرين بالسوء

631
00:58:14,297 --> 00:58:19,220
‫‫- أنا خائف
‫‫- توقف

632
00:58:20,678 --> 00:58:22,640
‫‫أكره الأشخاص الخائفين

633
00:58:25,141 --> 00:58:27,520
‫‫هذا سيء جداً

634
00:58:52,126 --> 00:58:56,007
‫‫أتسمعين شيئاً؟ ألا زلت على قيد الحياة؟

635
00:58:56,422 --> 00:58:58,384
‫‫لا زال قلبك ينبض

636
00:59:06,766 --> 00:59:08,811
‫‫يدهشني هذا العالم

637
00:59:17,777 --> 00:59:20,031
‫‫لا أريد أن أتركه بعد

638
00:59:38,771 --> 00:59:41,909
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان - الأردن"

