1
00:00:13,013 --> 00:00:16,433
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:43,043 --> 00:00:46,087
‫"كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث‬

3
00:00:46,171 --> 00:00:48,965
‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬

4
00:00:49,841 --> 00:00:51,801
‫- هل تظنين أنه حيّ؟‬
‫- من الأفضل أن يكون كذلك.‬

5
00:00:51,885 --> 00:00:53,720
‫ألا يجب أن تعرفي من كان،‬

6
00:00:53,803 --> 00:00:57,348
‫وماذا قالوا له أيضًا أولًا؟‬

7
00:00:57,432 --> 00:00:59,434
‫ستكون كبيرة المفتشين "هان يو جين"‬
‫المسؤولة.‬

8
00:00:59,517 --> 00:01:03,396
‫والفريق الثاني سيحقق‬
‫مع قسم شرطة "سيغوك" برفقتي.‬

9
00:01:04,022 --> 00:01:05,732
‫ماذا؟ شرطي؟‬

10
00:01:05,815 --> 00:01:09,069
‫حسنًا، هذا وهذا...‬
‫هل هاتان القضيتان متصلتان يا سيدتي؟‬

11
00:01:09,152 --> 00:01:11,863
‫حتى إن النقيب طلب مني‬
‫أن أترك الرقيب "سونغ" وشأنه.‬

12
00:01:11,946 --> 00:01:13,448
‫انتحر "سونغ غي هيون".‬

13
00:01:13,531 --> 00:01:14,991
‫"فلنضحّ بفرد‬

14
00:01:15,575 --> 00:01:17,994
‫وننقذ الفريق بأكمله،" هل هذا ما ظننته؟‬

15
00:01:18,078 --> 00:01:22,082
‫طفلانا ينتظران عودة والدهما.‬

16
00:01:22,957 --> 00:01:26,169
‫كل التفاصيل الصغيرة مهمة لنا.‬

17
00:01:26,252 --> 00:01:27,170
‫ماذا وجدت؟‬

18
00:01:27,253 --> 00:01:30,006
‫لا بد أن أحدهم سرّب تلك المعلومة‬
‫وهو ينوي شيئًا.‬

19
00:01:30,089 --> 00:01:31,925
‫- لم يُؤكّد شيء.‬
‫- لا، ليس كذلك.‬

20
00:01:35,345 --> 00:01:38,807
‫إن عُثر على "سيو دونغ جاي" ميتًا فعلًا...‬

21
00:01:39,724 --> 00:01:41,518
‫ولنقل إن الشرطة فعلت ذلك.‬

22
00:01:42,644 --> 00:01:45,939
‫ماذا لو طُلب منا تسليم سلطة التحقيق‬
‫بالرغم من ذلك؟‬

23
00:01:47,857 --> 00:01:49,150
‫ستكون حربًا شاملة.‬

24
00:01:49,234 --> 00:01:52,153
‫نعم، العداء بين الادعاء العام والشرطة‬

25
00:01:52,237 --> 00:01:54,239
‫سيتحول إلى حرب بيننا وبين الحكومة.‬

26
00:01:55,532 --> 00:01:57,617
‫كل المدّعين الممتنعين عن المشاركة‬
‫بسبب خلاف المجتمع‬

27
00:01:57,700 --> 00:01:59,369
‫سيثورون للاعتراض على ذلك.‬

28
00:02:00,078 --> 00:02:00,912
‫لكن المسألة هي‬

29
00:02:02,080 --> 00:02:03,456
‫أن الحكومة لن تفعل ذلك.‬

30
00:02:04,833 --> 00:02:08,711
‫حتى هذه الإدارة لن تتمكن‬
‫من العبث بسلطتنا في التحقيق.‬

31
00:02:15,426 --> 00:02:17,971
‫لا أقصد أنني أظن أن المدّعي "سيو"‬
‫سيُعثر عليه ميتًا.‬

32
00:02:24,102 --> 00:02:26,146
‫لقد رفض الرئيس "وو" مصارحتي.‬

33
00:02:26,855 --> 00:02:30,692
‫أنا سألته إن كان يحاول نبش‬
‫ماضي "تشوي بيت"، لكنه لم يُجب.‬

34
00:02:31,359 --> 00:02:33,444
‫أنت سألته ذلك؟‬

35
00:02:33,528 --> 00:02:35,238
‫أليس هذا ما دفعك لسؤالي عن الأمر؟‬

36
00:02:35,780 --> 00:02:39,159
‫أنت سألتني إن كنت أظن‬
‫أن الرئيس "وو" سيحاول التحري عنها‬

37
00:02:39,242 --> 00:02:41,452
‫لأنك أردت أن أسأله نيابةً عنك.‬

38
00:02:42,495 --> 00:02:45,373
‫- هل كان الأمر واضحًا لهذه الدرجة؟‬
‫- هل تظنني أحمق؟‬

39
00:02:45,915 --> 00:02:47,125
‫أنا آسف يا سيدي.‬

40
00:02:48,001 --> 00:02:49,002
‫هل تعتذر؟‬

41
00:02:49,919 --> 00:02:51,754
‫- إذًا وجدتني أحمق؟‬
‫- لا يا سيدي.‬

42
00:02:51,838 --> 00:02:54,090
‫بدا ذلك غير صادق تمامًا.‬

43
00:02:55,466 --> 00:02:58,261
‫أنا أيضًا ظننت أنه من الأفضل‬
‫أن أسأله شخصيًا‬

44
00:02:58,344 --> 00:03:00,972
‫ما دمت أريد معرفة ما يجري حقًا.‬

45
00:03:02,140 --> 00:03:04,767
‫لكنه بدا متوترًا جدًا حيال الأمر.‬

46
00:03:05,852 --> 00:03:08,104
‫- أتقصد الرئيس "وو"؟‬
‫- هل هذا لأنه قلق؟‬

47
00:03:08,187 --> 00:03:11,357
‫اختفى تلميذه بلا أثر سوى بقعة دم واحدة‬

48
00:03:11,441 --> 00:03:15,236
‫بينما كان يعمل على مهمة من تكليفه.‬

49
00:03:15,778 --> 00:03:19,282
‫هل تظن أن الرئيس "وو" يتصرف هكذا‬

50
00:03:20,074 --> 00:03:22,160
‫فقط لأنه قلق؟‬

51
00:03:22,911 --> 00:03:25,079
‫- ما رأيك؟‬
‫- ما رأيي؟‬

52
00:03:25,747 --> 00:03:27,165
‫أعني، انظر إلى نفسك.‬

53
00:03:27,248 --> 00:03:28,833
‫أنتما كنتما مُقرّبين،‬

54
00:03:28,917 --> 00:03:32,629
‫لكنك تمكنت من الحفاظ‬
‫على هدوئك رغم شدة قلقك.‬

55
00:03:32,712 --> 00:03:33,713
‫لسنا مُقرّبين كثيرًا.‬

56
00:03:33,796 --> 00:03:35,006
‫ماذا؟‬

57
00:03:35,757 --> 00:03:39,302
‫إذًا، هل تظن أن الرئيس "وو" قلق وحسب؟‬

58
00:03:39,802 --> 00:03:40,762
‫في الواقع...‬

59
00:03:41,638 --> 00:03:43,681
‫كيف يُفترض بك أن تتصرف عند القلق؟‬

60
00:03:44,265 --> 00:03:46,184
‫- ماذا؟‬
‫- أريد أن أعرف العلامات‬

61
00:03:46,267 --> 00:03:49,562
‫والأعراض لأستنتج إن كان أحدهم قلقًا أم لا.‬

62
00:03:49,646 --> 00:03:51,648
‫كيف يتصرف الناس عندما يشعرون بالقلق؟‬

63
00:03:51,731 --> 00:03:54,609
‫أي سؤال هذا؟ إنهم يقلقون وحسب.‬

64
00:03:54,692 --> 00:03:55,777
‫عدنا!‬

65
00:03:58,696 --> 00:04:01,074
‫ها هو بعض الطعام للجميع.‬

66
00:04:04,202 --> 00:04:06,079
‫شكرًا لك.‬

67
00:04:16,589 --> 00:04:18,216
‫"كبيرة المفتشين (هان يو جين)"‬

68
00:04:18,925 --> 00:04:20,134
‫نعم يا كبيرة المفتشين "هان".‬

69
00:04:29,435 --> 00:04:30,728
‫تلقينا رسالة.‬

70
00:04:31,437 --> 00:04:32,814
‫رسالة من الجاني.‬

71
00:04:36,609 --> 00:04:40,154
‫"قبل ساعتين"‬

72
00:04:44,200 --> 00:04:45,326
‫"من توقّع أن يختطفوا مدعيًا؟"‬

73
00:04:47,787 --> 00:04:49,122
‫"المدّعي وسيم، آمل أن يكون بخير"‬

74
00:04:49,205 --> 00:04:51,207
‫ليتهم ينشرون شيئًا مفيدًا.‬

75
00:05:07,098 --> 00:05:10,601
‫"غسلت الأطباق، فات الأوان"‬

76
00:05:25,450 --> 00:05:26,784
‫هذا...‬

77
00:05:29,912 --> 00:05:30,955
‫لون الدماء...‬

78
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
‫ربما لأن هذه الصورة قاتمة جدًا.‬

79
00:05:34,417 --> 00:05:37,670
‫لا أظن أنها قديمة،‬
‫الدم لا يبدو داكنًا لهذه الدرجة.‬

80
00:05:37,754 --> 00:05:39,339
‫أليست هذه الأرضية؟‬

81
00:05:39,422 --> 00:05:41,591
‫هل وضعها الجاني على طاولة لالتقاط الصورة؟‬

82
00:05:41,674 --> 00:05:44,927
‫- ألم يكن بإمكانه التقاط صورة أفضل؟‬
‫- إنها قاتمة جدًا.‬

83
00:05:45,011 --> 00:05:47,638
‫هل التُقطت في الليل؟‬
‫لا يبدو الضوء طبيعيًا.‬

84
00:05:48,222 --> 00:05:50,433
‫وتبدو أرضيةً خشبيةً عادية.‬

85
00:05:50,516 --> 00:05:52,268
‫لا يمكننا التحديد من خلال هذه الصورة.‬

86
00:05:52,351 --> 00:05:55,438
‫لكن ربطة العنق مغمورة بالدماء،‬
‫الدم الجاف لن يفعل ذلك.‬

87
00:05:55,521 --> 00:05:57,690
‫- لا بد أن هذه الدماء مُراقة حديثًا.‬
‫- يبدو الأمر كذلك.‬

88
00:05:57,774 --> 00:06:00,109
‫- هل هو حيّ إذًا؟‬
‫- هذا ما أظنه.‬

89
00:06:00,193 --> 00:06:02,487
‫لم يتغير لون الدم إلى هذه الدرجة.‬

90
00:06:02,570 --> 00:06:06,240
‫لكن ماذا لو أن الجاني التقط الصورة‬
‫في وقت سابق‬

91
00:06:06,324 --> 00:06:07,575
‫وأرسلها لنا الآن؟‬

92
00:06:08,159 --> 00:06:11,120
‫إن كان كذلك، فلماذا يرسلها إلينا اليوم‬
‫دونًا عن كل الأيام؟‬

93
00:06:11,204 --> 00:06:13,247
‫ربما لم يكن يعرف إلى أين يرسلها‬

94
00:06:13,331 --> 00:06:16,584
‫إلى أن نشرنا الفيديو‬
‫الذي يعرض رقم هاتف "سون تشانغ"؟‬

95
00:06:17,835 --> 00:06:20,671
‫إذا التُقطت هذه في يوم اختطافه،‬

96
00:06:21,506 --> 00:06:23,382
‫فلا يمكننا تحديد إن كان ميتًا أم حيًا.‬

97
00:06:27,095 --> 00:06:29,472
‫هل تحققت من اسم المرسل والموقع؟‬

98
00:06:29,555 --> 00:06:32,517
‫الجاني لم يستخدم رقمه الخاص على الأرجح،‬

99
00:06:32,600 --> 00:06:34,268
‫- لكنني أبحث في الأمر.‬
‫- حسنًا.‬

100
00:06:34,352 --> 00:06:36,979
‫أيها المحقق "جانغ"،‬
‫حدّد مكان ضباط "سيغوك".‬

101
00:06:37,063 --> 00:06:38,564
‫- حسنًا.‬
‫- بوصول معلومات جهاز التعقّب،‬

102
00:06:38,648 --> 00:06:42,235
‫سنقارنها بتحركات أولئك الضباط‬
‫ونرى إن كان هناك تداخل.‬

103
00:06:42,318 --> 00:06:46,864
‫حسنًا، لكن بما أنهم شرطيون‬
‫سيعرفون أنه يمكن تعقّبهم.‬

104
00:06:46,948 --> 00:06:48,449
‫إن كان الجاني أحدهم،‬

105
00:06:48,533 --> 00:06:51,911
‫فلا بد أنه وضع هاتفه في مكان آخر‬
‫عند إرسال هذه الصورة.‬

106
00:06:51,994 --> 00:06:54,872
‫نعم، سيكون الأمر واضحًا جدًا‬
‫لو كان هاتفه مُغلقًا.‬

107
00:06:55,456 --> 00:06:57,959
‫- ما زال علينا البحث في الأمر.‬
‫- نعم.‬

108
00:06:58,876 --> 00:07:02,505
‫هل تظنون أن الضحية مع الجاني‬
‫سواء كان حيًا أم ميتًا؟‬

109
00:07:02,588 --> 00:07:07,093
‫لنقل إن الجاني سبق ودفن‬
‫المدّعي "سيو" في مكان ما.‬

110
00:07:08,177 --> 00:07:12,223
‫إذًا، لماذا قص جزءًا‬
‫من ربطة عنقه وأرسله لنا؟‬

111
00:07:12,306 --> 00:07:14,892
‫- ربما أخذ ربطة العنق قبل ذلك.‬
‫- هذا صحيح.‬

112
00:07:14,976 --> 00:07:16,936
‫ربما كانت هذه خطته من البداية.‬

113
00:07:17,019 --> 00:07:18,438
‫ربما الهدف هو إحداث صدمة.‬

114
00:07:18,521 --> 00:07:21,232
‫لقد أرسل إلينا جزءًا من ربطة العنق‬
‫المُلطخة بالدماء عمدًا.‬

115
00:07:21,315 --> 00:07:22,483
‫أشكّ في أنه شخص طبيعي.‬

116
00:07:22,567 --> 00:07:25,069
‫إنه معتوه فعليًا.‬

117
00:07:25,153 --> 00:07:29,115
‫معظم الجناة لا يرسلون إلينا‬
‫صورًا كهذه للتباهي.‬

118
00:07:29,198 --> 00:07:32,243
‫لا بد أنه يمقت الضحية حقًا‬
‫حتى يدعو الأمر بغسيل الأطباق.‬

119
00:07:32,326 --> 00:07:35,830
‫هل يحاول أحد الذين سجنهم المدّعي "سيو"‬
‫أن ينتقم منه؟‬

120
00:07:38,249 --> 00:07:40,084
‫لماذا يستمر بالمجيء إلى هنا؟‬

121
00:07:41,711 --> 00:07:44,213
‫هل هناك الكثير من التعليقات‬
‫التي تنتقد الجاني؟‬

122
00:07:44,297 --> 00:07:47,800
‫نعم، لا توجد بلاغات‬
‫لكن الجميع يشتمون الجاني.‬

123
00:07:48,718 --> 00:07:50,720
‫هذا يعني أن الجاني شاهد الفيديو،‬

124
00:07:50,803 --> 00:07:53,973
‫بما أن هذه أُرسلت لكم بمجرد نشر الفيديو.‬

125
00:07:54,056 --> 00:07:56,726
‫بالنظر إلى ما فعله،‬
‫فلا بد أنه يتابع كل شيء‬

126
00:07:56,809 --> 00:07:58,603
‫ليرى من يتحدث عنه.‬

127
00:07:59,187 --> 00:08:01,063
‫لا بد أنه قرأ التعليقات أيضًا.‬

128
00:08:01,147 --> 00:08:03,649
‫هذه طريقته في الانتقام.‬

129
00:08:03,733 --> 00:08:05,443
‫إنه ينظف "الحثالة".‬

130
00:08:05,526 --> 00:08:07,403
‫سواء كان ذلك بسبب ضغينة‬

131
00:08:07,487 --> 00:08:11,199
‫أو شيء فعله المدّعي "سيو"‬
‫تسبب في أذى للجاني.‬

132
00:08:11,282 --> 00:08:14,160
‫لكن الجميع ينشرون تعليقات مسيئة عنه.‬

133
00:08:14,660 --> 00:08:17,455
‫هل يستاء أمثالهم من التعليقات الخبيثة‬
‫على الإنترنت أيضًا؟‬

134
00:08:18,706 --> 00:08:19,582
‫هل هو غاضب؟‬

135
00:08:19,665 --> 00:08:24,420
‫إذا كان الأمر كذلك،‬
‫فلا بد أنه التقط الصورة بعد رؤية المقطع.‬

136
00:08:25,421 --> 00:08:28,591
‫هل هذا يعني أن المدّعي "سيو"‬
‫قد يكون حيًا إذًا؟‬

137
00:08:33,679 --> 00:08:35,556
‫ماذا سنخبر عائلته؟‬

138
00:08:37,015 --> 00:08:38,433
‫هل نريهم الصورة؟‬

139
00:08:47,068 --> 00:08:48,903
‫"لقد فعلتها،‬

140
00:08:49,403 --> 00:08:50,863
‫فات الأوان."‬

141
00:08:51,739 --> 00:08:53,658
‫جمل قصيرة مُختصرة.‬

142
00:08:53,741 --> 00:08:57,662
‫كل شيء آخر مباشر، فلماذا يستخدم الكناية؟‬

143
00:08:58,579 --> 00:09:01,332
‫للتباهي؟ أم أن ذلك يعني‬
‫أن الضغينة قوية إلى هذا الحد؟‬

144
00:09:02,500 --> 00:09:03,668
‫لماذا أرسل لنا هذه؟‬

145
00:09:22,061 --> 00:09:24,188
‫"غسلت الأطباق، فات الأوان"‬

146
00:09:29,485 --> 00:09:30,903
‫"أنا ضحية أيضًا،‬

147
00:09:31,529 --> 00:09:35,157
‫المدّعي سبّب هذا لنفسه،"‬
‫هل هذا ما يحاول قوله؟‬

148
00:09:36,367 --> 00:09:37,493
‫لكن لماذا؟‬

149
00:09:44,625 --> 00:09:45,751
‫لقد ظفر بانتقامه.‬

150
00:09:46,919 --> 00:09:48,170
‫لماذا الشرح؟‬

151
00:09:48,879 --> 00:09:50,506
‫لأن رأي الآخرين مهم؟‬

152
00:09:51,048 --> 00:09:52,300
‫أم بدافع الغضب؟‬

153
00:09:52,925 --> 00:09:56,762
‫لأن الناس يظنون أن الضحية‬
‫رجل صالح ومدّع جيد؟‬

154
00:10:00,891 --> 00:10:04,020
‫هل هو قلق بسبب الفيديو الذي نشرته الشرطة؟‬

155
00:10:04,103 --> 00:10:05,563
‫ولماذا ربطة العنق؟‬

156
00:10:06,564 --> 00:10:09,150
‫إن أراد أن يثبت أنه المختطف...‬

157
00:10:12,653 --> 00:10:13,779
‫أيها المدّعي "هوانغ".‬

158
00:10:14,280 --> 00:10:17,491
‫أين يمكنني أن أرى سجلات‬
‫نقل موظفي الادعاء العام؟‬

159
00:10:17,575 --> 00:10:19,201
‫في وزارة العدل.‬

160
00:10:19,285 --> 00:10:21,412
‫مهلًا، لماذا تسألينه عن ذلك؟‬

161
00:10:21,495 --> 00:10:24,206
‫هل تريدين قائمةً بكل مكتب عمل فيه الضحية؟‬

162
00:10:24,290 --> 00:10:26,125
‫إن الضحية مدّع.‬

163
00:10:26,208 --> 00:10:28,252
‫إن كان الجاني يحمل ضغينةً،‬

164
00:10:28,336 --> 00:10:30,880
‫فيجب أن نتحرى عن كل من زجّه في السجن‬

165
00:10:30,963 --> 00:10:32,548
‫للحصول على دليل من أي نوع.‬

166
00:10:32,632 --> 00:10:34,592
‫سيكون هناك الكثيرون.‬

167
00:10:34,675 --> 00:10:37,219
‫لا يتعلق الأمر بالمُدانين وحسب،‬
‫ماذا عن عائلاتهم؟‬

168
00:10:37,303 --> 00:10:40,139
‫بالضبط، لقد عمل في الادعاء العام‬
‫لأكثر من 10 سنين.‬

169
00:10:40,222 --> 00:10:43,184
‫كيف يمكننا أن نتفقّد كل قضية عمل عليها؟‬

170
00:10:43,267 --> 00:10:47,021
‫بصراحة، ماذا لو كان الأمر متعلقًا بالرشوة؟‬

171
00:10:47,104 --> 00:10:50,107
‫"أعطيتك المال،‬
‫كيف تجرؤ على الإخلال بالاتفاق؟"‬

172
00:10:50,191 --> 00:10:53,069
‫إن كان هذا هو السبب، فلن يُذكر في السجلات.‬

173
00:10:53,152 --> 00:10:55,029
‫نعلم أنه تلقّى الرشاوى سابقًا.‬

174
00:10:55,112 --> 00:10:57,657
‫حتى لو كان لدينا متسع من الوقت‬
‫ولم نكن نفتقر إلى الموظفين،‬

175
00:10:58,240 --> 00:11:00,493
‫- لن نتمكن من فعل ذلك.‬
‫- هذا صحيح.‬

176
00:11:00,576 --> 00:11:02,203
‫لحصر المشتبه بهم،‬

177
00:11:02,286 --> 00:11:04,789
‫سنُضطر إلى تفقّد كل القضايا‬
‫التي عمل عليها.‬

178
00:11:04,872 --> 00:11:07,333
‫هل تظن أن الادعاء العام سيسلّمها ببساطة؟‬

179
00:11:08,751 --> 00:11:12,505
‫بالضبط، سنستمر في تفتيش مسرح الجريمة‬
‫واستجواب الناس من حوله.‬

180
00:11:12,588 --> 00:11:16,133
‫وعلى الادعاء العام أن يتولى الباقي.‬

181
00:11:19,053 --> 00:11:20,763
‫هل يمكنكم إرسال الصورة لي؟‬

182
00:11:21,305 --> 00:11:22,431
‫بالطبع.‬

183
00:11:22,515 --> 00:11:25,476
‫- أحسنت.‬
‫- أحسنت القول، حمدًا للرب.‬

184
00:11:25,559 --> 00:11:26,852
‫- أليس كذلك؟‬
‫- تمامًا.‬

185
00:11:29,438 --> 00:11:32,149
‫ماذا تعني هذه الرسالة برأيك؟‬

186
00:11:32,733 --> 00:11:34,276
‫"لا يمكنكم الإمساك بي.‬

187
00:11:34,360 --> 00:11:35,986
‫لديّ ما أقوله،‬

188
00:11:36,070 --> 00:11:38,364
‫ها هي رسالتي المُلطخة بالدماء،‬
‫لذا اسمعوا."‬

189
00:11:38,447 --> 00:11:42,034
‫تظهر هذه الرسالة أن الجاني‬
‫يظن أن الشرطة أضحوكة.‬

190
00:11:42,118 --> 00:11:43,077
‫كيف يجرؤ؟‬

191
00:11:44,912 --> 00:11:47,748
‫ألا يغضبكم أن يعاملنا معتوه بهذه الطريقة؟‬

192
00:11:50,751 --> 00:11:54,171
‫بين الناس الذين يتمنون الموت للشرطة وهذا،‬

193
00:11:54,255 --> 00:11:55,548
‫لا يمكنني معرفة أيهما أسوأ.‬

194
00:11:56,382 --> 00:11:59,635
‫من في قوات الشرطة قد يقول إن الجاني شرطي؟‬

195
00:11:59,718 --> 00:12:03,514
‫أشكّ في أن يحاول المدّعون‬
‫البحث عنا إن اختفينا.‬

196
00:12:04,890 --> 00:12:08,352
‫هذا يعني أن الجاني ليس أحد ضباط "سيغوك".‬

197
00:12:08,436 --> 00:12:09,979
‫إن إثبات ذلك يتوقف علينا.‬

198
00:12:12,440 --> 00:12:14,150
‫أرسلت لك الصورة.‬

199
00:12:23,200 --> 00:12:25,202
‫أحسنت أيها الضابط "بارك سون تشانغ".‬

200
00:12:25,286 --> 00:12:26,120
‫عذرًا؟‬

201
00:12:26,203 --> 00:12:28,539
‫لولا ذلك الفيديو، لما تلقّينا هذه.‬

202
00:12:29,123 --> 00:12:32,626
‫لقد حصلنا على دليل قيّم،‬
‫بغض النظر عن نوايا الجاني.‬

203
00:12:32,710 --> 00:12:33,836
‫أحسنت.‬

204
00:12:35,921 --> 00:12:39,216
‫يجب أن أعترف أن الشباب نبيهون.‬

205
00:12:39,300 --> 00:12:41,260
‫ليس شابًا، بل يُعتبر طفلًا.‬

206
00:12:41,343 --> 00:12:43,179
‫- شكرًا لك.‬
‫- أحسنت.‬

207
00:12:43,262 --> 00:12:44,638
‫- أنا منبهر.‬
‫- أحسنت.‬

208
00:12:47,850 --> 00:12:51,520
‫هذا هو قسم التشريعات الجنائية،‬
‫هل نائب الرئيس موجود؟‬

209
00:12:51,604 --> 00:12:53,355
‫حسنًا، شكرًا لك.‬

210
00:12:53,439 --> 00:12:54,440
‫إنه في المكتب.‬

211
00:12:54,523 --> 00:12:57,735
‫اطلبي قائمةً كاملة بكل المكاتب‬
‫التي عمل فيها "سيو دونغ جاي".‬

212
00:12:57,818 --> 00:12:59,111
‫أخبريهم أنني بحاجة إليها.‬

213
00:12:59,195 --> 00:13:00,154
‫أجل يا سيدي.‬

214
00:13:10,623 --> 00:13:12,333
‫كيف يجرؤون على العبث معنا؟‬

215
00:13:22,718 --> 00:13:23,928
‫ماذا قال؟‬

216
00:13:24,428 --> 00:13:27,014
‫طلب مني أن أحضر‬
‫سجل مكالمات زوجة المدّعي "سيو".‬

217
00:13:27,097 --> 00:13:28,766
‫هل توصّل إلى شيء ما؟‬

218
00:13:28,849 --> 00:13:31,685
‫لقد سأل زوجته البارحة عمّا تراه السبب‬

219
00:13:32,269 --> 00:13:34,438
‫في أن المختطف لم يطلب فديةً بعد.‬

220
00:13:34,522 --> 00:13:36,440
‫هذا ممكن إن كانت الزوجة هي الجانية.‬

221
00:13:36,524 --> 00:13:39,151
‫لو أرادت، لزوّرت رسالة فدية‬

222
00:13:39,235 --> 00:13:40,611
‫لتجنّب الشبهة.‬

223
00:13:40,694 --> 00:13:42,571
‫لا يتمادى الناس إلى ذلك الحد عادةً.‬

224
00:13:43,197 --> 00:13:46,951
‫مع أنني رأيت زوجًا يبكي في جنازة زوجته‬
‫ثم تبيّن أنه الجاني.‬

225
00:13:47,034 --> 00:13:49,161
‫لقد تلقّينا تلك الصورة اليوم،‬

226
00:13:49,245 --> 00:13:51,497
‫لذا فإن المدّعي "هوانغ" يشتبه‬

227
00:13:51,580 --> 00:13:53,874
‫في أن الزوجة أرسلت لنا الصورة‬
‫لتجنّب الشبهة.‬

228
00:13:54,458 --> 00:13:56,460
‫لكنها قالت إنها كانت في المنزل مع ولديها.‬

229
00:13:56,544 --> 00:13:59,463
‫يجب أن أراجع أقوال ولديها مجددًا.‬

230
00:13:59,547 --> 00:14:00,881
‫تعال معي.‬

231
00:14:00,965 --> 00:14:02,424
‫سنمرّ على منزلهم أولًا.‬

232
00:14:02,508 --> 00:14:03,968
‫- حسنًا يا رفيقيّ.‬
‫- أراكما لاحقًا.‬

233
00:14:04,051 --> 00:14:05,052
‫حسنًا.‬

234
00:14:07,972 --> 00:14:09,848
‫إن كان لديها شريك في الجريمة،‬

235
00:14:09,932 --> 00:14:13,310
‫فإنها ستتعمد البقاء في المنزل، صحيح؟‬
‫لتوحي بعدم تورّطها في الأمر؟‬

236
00:14:13,394 --> 00:14:17,189
‫رباه! لذلك قضايا المفقودين مريعة.‬

237
00:14:17,731 --> 00:14:20,776
‫إنها تعذّب المُقرّبين من الضحية،‬

238
00:14:20,859 --> 00:14:22,653
‫ومع ذلك يُشتبه بهم في نهاية المطاف.‬

239
00:14:24,154 --> 00:14:27,700
‫إن اضطُررنا إلى مراقبة مسكن الضحية،‬
‫فسيكون لدينا الكثير من العمل.‬

240
00:14:28,367 --> 00:14:31,203
‫لكن الآنسة "هان" ساعدتنا‬
‫في إزالة عبء ثقيل عن كاهلنا.‬

241
00:14:31,287 --> 00:14:35,541
‫أصبح الناس يستمعون إليها‬
‫بعد انتقالها إلى منزلة أعلى.‬

242
00:14:35,624 --> 00:14:37,668
‫- ماذا تعني؟‬
‫- ما حدث قبل قليل.‬

243
00:14:37,751 --> 00:14:40,713
‫لأنها قالت إننا لن نتمكن‬
‫من تفقّد كل السجلات،‬

244
00:14:40,796 --> 00:14:42,756
‫انتقلت المهمة إلى الادعاء العام.‬

245
00:14:42,840 --> 00:14:44,633
‫هذا ليس ما قالته أيها الأحمق.‬

246
00:14:49,597 --> 00:14:50,931
‫إذًا...‬

247
00:14:51,015 --> 00:14:53,267
‫لن يسلّم الادعاء العام السجلات،‬

248
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
‫لذا لن نطلبها.‬

249
00:14:55,227 --> 00:14:57,438
‫"بما أنكم تحبون ممارسة سلطة التحقيق،‬

250
00:14:57,521 --> 00:14:59,815
‫يجب أن تتولوا هذا، لكن...‬

251
00:15:00,316 --> 00:15:01,942
‫نحن الشرطيين يجب أن نخجل‬

252
00:15:02,026 --> 00:15:04,862
‫من تذمّرنا بشأن الحصول‬
‫على المزيد من العمل."‬

253
00:15:05,487 --> 00:15:07,364
‫هذا مغزى ما قالته سابقًا.‬

254
00:15:08,866 --> 00:15:10,951
‫ألم تشعر بذلك عندما أثنت عليك؟‬

255
00:15:11,535 --> 00:15:14,288
‫لم تكن تمدحك كزميلة لك.‬

256
00:15:14,371 --> 00:15:16,790
‫بل كان مديحًا يقدّمه شخص أعلى شأنًا.‬

257
00:15:16,874 --> 00:15:18,834
‫أنا ظننت أنها الرئيسة "تشوي" لوهلة.‬

258
00:15:20,252 --> 00:15:22,796
‫إنها الآن في فريق تطوير السياسة العامة.‬

259
00:15:22,880 --> 00:15:25,549
‫أنا تعلمت الكثير منذ انضمامي‬
‫إلى فريقنا قبل عامين،‬

260
00:15:25,633 --> 00:15:28,260
‫لذا لا بد أنها تعلمت الكثير من...‬

261
00:15:30,095 --> 00:15:31,597
‫من كل التجارب، صحيح؟‬

262
00:15:31,680 --> 00:15:33,015
‫يا إلهي!‬

263
00:15:35,893 --> 00:15:37,853
‫- أنت تحرجني.‬
‫- نعم، أعرف ذلك.‬

264
00:15:40,230 --> 00:15:41,899
‫في الواقع، لأصدقك القول...‬

265
00:15:42,650 --> 00:15:45,945
‫عندما نادتني بالضابط "بارك سون تشانغ"،‬

266
00:15:46,028 --> 00:15:47,988
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي...هل تفهمني؟‬

267
00:15:49,114 --> 00:15:50,282
‫أظن أنك محق.‬

268
00:16:01,293 --> 00:16:03,504
‫"فات الأوان"‬

269
00:16:14,348 --> 00:16:17,059
‫"غسلت الأطباق، فات الأوان"‬

270
00:16:21,689 --> 00:16:24,525
‫"فات الأوان"‬

271
00:16:25,442 --> 00:16:27,111
‫"فات الأوان."‬

272
00:16:31,198 --> 00:16:35,285
‫"فات الأوان على إيجاده"؟‬

273
00:16:36,036 --> 00:16:38,122
‫"فات أوانكم"؟‬

274
00:16:39,164 --> 00:16:41,208
‫"فات الأوان"‬

275
00:16:41,291 --> 00:16:42,710
‫"غسلت الأطباق، فات الأوان"‬

276
00:16:48,382 --> 00:16:49,633
‫أيهما الصواب؟‬

277
00:16:52,469 --> 00:16:55,681
‫وصلتنا رسالة، ويُعتقد أنها من الجاني.‬

278
00:16:55,764 --> 00:16:59,101
‫لقد أُرسلت إلى رقم البلاغات‬
‫الذي نشره محقق في قسم "يونغسان".‬

279
00:17:01,979 --> 00:17:03,689
‫إذا كان هذا صحيحًا،‬

280
00:17:04,189 --> 00:17:07,526
‫فلا بد أنه كان يحمل ضغينةً تجاهه‬
‫منذ وقت طويل.‬

281
00:17:07,608 --> 00:17:10,779
‫صحيح، هذا يعني أن الجاني‬
‫ليس من ضباط "سيغوك".‬

282
00:17:10,863 --> 00:17:12,448
‫كل شيء منطقي،‬

283
00:17:12,531 --> 00:17:14,532
‫لكن لا يمكننا التغاضي عن المخاطرة.‬

284
00:17:14,616 --> 00:17:17,911
‫سأعلن عن هذا وحسب،‬
‫يجب أن أصرّح بالمستجدات على أي حال.‬

285
00:17:17,994 --> 00:17:20,497
‫لا، لنؤجل ذلك، قد يكون هذا مزيفًا.‬

286
00:17:20,580 --> 00:17:23,375
‫سنكتشف ذلك على أي حال عندما نمسك بالجاني.‬

287
00:17:23,459 --> 00:17:25,127
‫سنجد حلًا حينها.‬

288
00:17:25,210 --> 00:17:28,213
‫قوى الشرطة بأكملها‬
‫تواجه انتقادات حادة الآن.‬

289
00:17:28,297 --> 00:17:30,966
‫ماذا لو أن أحد ضباط "سيغوك" قد فعل هذا‬

290
00:17:31,050 --> 00:17:33,218
‫ليوحي بأنه اختُطف بسبب ضغينة‬

291
00:17:33,302 --> 00:17:35,012
‫لأننا نوشك على الإيقاع به؟‬

292
00:17:35,095 --> 00:17:37,723
‫إن همّك الأكبر هو سلطة التحقيق،‬

293
00:17:37,806 --> 00:17:39,475
‫لكنني مسؤول عن هذه القضية.‬

294
00:18:03,290 --> 00:18:04,166
‫أخيرًا.‬

295
00:18:06,710 --> 00:18:08,587
‫سيحدث تقاذف شديد بالحجارة.‬

296
00:18:09,213 --> 00:18:11,381
‫هل هناك من يقذف الحجارة؟ عليك؟‬

297
00:18:26,063 --> 00:18:28,899
‫الإفادات الكتابية لضباط "سيغوك".‬

298
00:18:28,982 --> 00:18:32,194
‫لا بأس بالإفادات القديمة أيضًا،‬
‫ما دامت مكتوبةً بخط اليد.‬

299
00:18:32,277 --> 00:18:33,153
‫إضافةً إلى ذلك...‬

300
00:18:33,987 --> 00:18:35,155
‫الشائعات؟‬

301
00:18:35,781 --> 00:18:38,951
‫أي نوع من الشائعات؟‬

302
00:18:39,868 --> 00:18:42,246
‫هل سمعت أحدًا يقول‬
‫إن لدى المدّعي "سيو" كفيل؟‬

303
00:18:42,329 --> 00:18:44,581
‫أو هل رأيت شيئًا أثناء عملك تحت إدارته؟‬

304
00:18:45,374 --> 00:18:46,208
‫لا.‬

305
00:18:46,291 --> 00:18:49,753
‫هل قدّم لأي أحد معاملةً خاصة‬
‫أو أعطى أوامر غير منطقية؟‬

306
00:18:49,837 --> 00:18:51,213
‫ماذا عن حياته الخاصة؟‬

307
00:18:52,005 --> 00:18:53,715
‫حياته الخاصة؟‬

308
00:18:54,341 --> 00:18:55,926
‫مع الجنس الآخر.‬

309
00:18:57,177 --> 00:18:58,262
‫حقًا؟‬

310
00:18:59,179 --> 00:19:00,681
‫لا، قالت إنه لم يفعل ذلك قط.‬

311
00:19:01,515 --> 00:19:03,809
‫هل كانت تحاول أن تحمي معلمها؟‬

312
00:19:04,685 --> 00:19:05,769
‫قد يكون ذلك صحيحًا.‬

313
00:19:07,187 --> 00:19:09,606
‫رأيته 3 مرات بعد العودة إلى "سول"،‬

314
00:19:09,690 --> 00:19:13,402
‫وكان يرتدي الساعة نفسها دائمًا،‬
‫والحذاء ذاته أيضًا مرتين.‬

315
00:19:14,778 --> 00:19:16,488
‫بالنظر إلى ما كان عليه من...‬

316
00:19:17,447 --> 00:19:18,740
‫هذا ليس من عادته.‬

317
00:19:22,327 --> 00:19:25,455
‫هل بدا بائسًا بأي حال؟‬

318
00:19:26,498 --> 00:19:27,499
‫"بائسًا"؟‬

319
00:19:28,083 --> 00:19:30,127
‫لقد اتصل رئيس المكتب الغربي.‬

320
00:19:30,210 --> 00:19:32,171
‫صدر أمر من مكتب الادعاء العام الأعلى.‬

321
00:19:32,921 --> 00:19:34,548
‫أرادوا منه أن يعدّ قائمةً‬

322
00:19:34,631 --> 00:19:37,217
‫بكل القضايا التي تشابك فيها "دونغ جاي"‬
‫مع المتهمين‬

323
00:19:37,301 --> 00:19:38,719
‫وأن يعيد التحقيق فيها.‬

324
00:19:39,887 --> 00:19:43,056
‫الرئيس الحالي لا يعرف "دونغ جاي" جيدًا،‬

325
00:19:43,140 --> 00:19:45,642
‫لذا اتصل ليسأل عن سبب تلقّيه هذا الأمر.‬

326
00:19:46,894 --> 00:19:48,645
‫تم التعامل مع الأمر سريعًا.‬

327
00:19:50,272 --> 00:19:53,442
‫هل طلبت جمع هذه؟ كل المشاكل التي سبّبها؟‬

328
00:19:53,525 --> 00:19:54,401
‫نعم.‬

329
00:19:54,484 --> 00:19:56,486
‫- كافة المكاتب التي عمل فيها؟‬
‫- نعم.‬

330
00:20:02,201 --> 00:20:03,493
‫لا بد أنه محام.‬

331
00:20:04,203 --> 00:20:06,413
‫سيكون بارعًا في ذلك لأنه متحدث لبق.‬

332
00:20:07,956 --> 00:20:10,876
‫لقد عمل في 6 أو 7 مكاتب على الأقل.‬

333
00:20:10,959 --> 00:20:15,547
‫سيتفقّدون كل قضية عمل عليها.‬

334
00:20:16,381 --> 00:20:18,717
‫حتى القديسون لديهم بضعة أخطاء.‬

335
00:20:18,800 --> 00:20:20,427
‫وفي حالة "دونغ جاي"...‬

336
00:20:21,595 --> 00:20:23,388
‫بما أنه "سيو دونغ جاي"،‬

337
00:20:23,472 --> 00:20:27,517
‫سوف تصل سمعته إلى الحضيض‬
‫إذا أفشوا ما ارتكبه سابقًا.‬

338
00:20:28,352 --> 00:20:30,229
‫لن يرغب أي مكتب بالعمل معه.‬

339
00:20:31,438 --> 00:20:34,733
‫هل تقصد أنه كان عليّ‬
‫أن آخذ سمعته بعين الاعتبار؟‬

340
00:20:34,816 --> 00:20:36,568
‫كل ما أقوله‬

341
00:20:36,652 --> 00:20:39,112
‫هو أن سمعته ليست مهمة‬
‫إن عاد سالمًا غانمًا.‬

342
00:20:40,113 --> 00:20:42,324
‫هذا إذا تمكّنا من إنقاذه قبل فوات الأوان.‬

343
00:20:47,120 --> 00:20:48,372
‫يا إلهي!‬

344
00:20:56,546 --> 00:20:58,590
‫كان يريد المرور، لكنني منعته عن ذلك.‬

345
00:21:01,343 --> 00:21:03,428
‫قلت له، "لماذا؟ ما الداعي؟"‬

346
00:21:06,431 --> 00:21:07,474
‫متى كان ذلك؟‬

347
00:21:08,517 --> 00:21:10,227
‫متى قال إنه يريد المرور؟‬

348
00:21:11,937 --> 00:21:14,106
‫لا أعرف، قبل مدة قصيرة على ما أظن.‬

349
00:21:15,899 --> 00:21:19,403
‫كان يحاول أن يكون ودودًا وحسب،‬
‫لا بد أنه كان مُحرجًا.‬

350
00:21:20,696 --> 00:21:22,990
‫أنا رددته على الفور.‬

351
00:21:24,032 --> 00:21:26,285
‫قال المدّعي "سيو" إنه سيبحث في الأمر.‬

352
00:21:26,368 --> 00:21:28,829
‫كان هذا موضوع الاتصال الأخير بيننا.‬

353
00:21:28,912 --> 00:21:30,872
‫قال إنه بحاجة إلى مزيد من الوقت‬

354
00:21:30,956 --> 00:21:33,417
‫وإنه لم يحظ بفرصة للقاء الرئيس بعد.‬

355
00:21:35,669 --> 00:21:39,131
‫أنت قلت إن لديك سؤالًا لي،‬
‫لا بد أنك مشغول، لذا تفضل بالسؤال.‬

356
00:21:39,631 --> 00:21:42,718
‫طلبت منه خدمة منذ فترة.‬

357
00:21:42,801 --> 00:21:43,885
‫هيا.‬

358
00:21:44,594 --> 00:21:46,430
‫اسأل كي تتمكن من الذهاب للبحث عنه.‬

359
00:21:46,513 --> 00:21:49,349
‫إذا كان هناك ما يجب أن نعرفه‬
‫بشأن المكتب الشرقي.‬

360
00:21:49,433 --> 00:21:50,976
‫كيف كان المدّعي "سيو"...‬

361
00:21:51,059 --> 00:21:54,604
‫لأنك أردت أن تعرف‬
‫إن كان هناك شيء يمكنك استخدامه‬

362
00:21:54,688 --> 00:21:55,897
‫لمهاجمة المكتب الشرقي؟‬

363
00:21:56,606 --> 00:21:58,567
‫بعد انتقالي إلى "تونغيونغ"؟‬

364
00:21:59,318 --> 00:22:01,403
‫هل تسبّب في مشاكل لا تعرف بشأنها؟‬

365
00:22:02,362 --> 00:22:03,405
‫نعم.‬

366
00:22:06,700 --> 00:22:07,868
‫أنا لست متأكدًا.‬

367
00:22:09,161 --> 00:22:12,664
‫انتهى بي المطاف بنقله‬
‫إلى قسم مباحث الأحداث.‬

368
00:22:13,165 --> 00:22:15,250
‫ويجب أن أعترف أنه أدّى عملًا رائعًا هناك.‬

369
00:22:15,876 --> 00:22:18,170
‫التعامل مع الاعتداء على الأطفال والتنمر‬

370
00:22:18,253 --> 00:22:19,880
‫هي مسألة مختلفة تمامًا.‬

371
00:22:20,547 --> 00:22:23,008
‫بعض القضايا جعلته يستشيط غضبًا.‬

372
00:22:23,508 --> 00:22:24,468
‫فهمت.‬

373
00:22:25,927 --> 00:22:27,262
‫شكرًا لك على وقتك يا سيدي.‬

374
00:22:27,971 --> 00:22:30,307
‫هل انتهيت؟‬
‫هل قطعت كل هذه المسافة من أجل ذلك؟‬

375
00:22:30,390 --> 00:22:31,475
‫ليست طويلةً إلى هذا الحد.‬

376
00:22:32,517 --> 00:22:34,311
‫استغرقني الوصول إلى هنا 30 دقيقة.‬

377
00:22:34,811 --> 00:22:35,645
‫حسنًا.‬

378
00:22:36,646 --> 00:22:38,774
‫أنت قلت إنك استجوبت شرطيًا مشتبهًا به.‬

379
00:22:38,857 --> 00:22:40,734
‫لم لا تستجوبه أكثر؟‬

380
00:22:40,817 --> 00:22:42,903
‫كما تقول، لا يزال مشتبهًا به.‬

381
00:22:43,820 --> 00:22:45,363
‫لا بد أن "وو تاي ها" متحمس جدًا.‬

382
00:22:45,447 --> 00:22:49,159
‫حتى الجميع هنا يقولون إنهم لن يتغاضوا‬
‫عن الأمر إن كان من تدبير الشرطة.‬

383
00:22:52,496 --> 00:22:53,497
‫حسنًا.‬

384
00:23:02,923 --> 00:23:05,967
‫قد أبدو منحازًا قليلًا لقولي هذا بنفسي،‬

385
00:23:06,051 --> 00:23:08,887
‫لكن الرئيسة "تشوي" بدت وكأنها تستحسنني‬

386
00:23:08,970 --> 00:23:11,056
‫عندما قابلتها هذا الصباح.‬

387
00:23:11,139 --> 00:23:15,560
‫إذًا ماذا قالت إنها ستفعل‬
‫بشأن "بارك غوانغ سو"؟‬

388
00:23:16,895 --> 00:23:20,982
‫معرفة ذلك هي مسألة وقت وحسب يا سيدتي.‬

389
00:23:21,066 --> 00:23:23,985
‫كنت أخشى أن تأخذ حذرها.‬

390
00:23:24,069 --> 00:23:25,445
‫إنها شرطية في النهاية.‬

391
00:23:25,529 --> 00:23:28,698
‫لكنني سأكتشف قريبًا يا سيدتي.‬

392
00:23:29,741 --> 00:23:32,577
‫لا بد أنهم في حالة تأهّب‬
‫لأن الجاني قد يكون شرطيًا.‬

393
00:23:32,661 --> 00:23:35,914
‫يدهشني سماع أنك نلت استحسانها.‬

394
00:23:36,998 --> 00:23:39,584
‫سيدتي، هل أنا أخبرتك؟‬

395
00:23:39,668 --> 00:23:42,379
‫سأقابل مدير المكتب الشرقي أيضًا اليوم.‬

396
00:23:43,130 --> 00:23:46,466
‫يجب أن أتولى المسائل المتعلقة‬
‫بقضية "هانجو" أيضًا.‬

397
00:23:46,550 --> 00:23:50,011
‫هذه أنباء سارة،‬
‫سأجعل السيد "بارك" يطلعني على الأمر.‬

398
00:23:50,512 --> 00:23:54,266
‫حاضر سيدتي،‬
‫سأتصل به بمجرد انتهاء الاجتماع.‬

399
00:23:55,016 --> 00:23:56,726
‫طاب يومك يا سيدتي.‬

400
00:24:19,416 --> 00:24:21,710
‫تم تحديد موعد المحاكمة الثانية للغرامات.‬

401
00:24:21,793 --> 00:24:23,503
‫"المحكمة المركزية في (سول)،‬
‫إخطار بالمحاكمة"‬

402
00:24:23,587 --> 00:24:25,922
‫القسم 3 في المحكمة العليا يتولى الأمر.‬

403
00:24:28,842 --> 00:24:29,885
‫لا نهاية للأمر.‬

404
00:24:30,802 --> 00:24:33,805
‫أخبرهم أن علينا تسليم‬
‫مستندات إضافية، وأجّلها.‬

405
00:24:33,889 --> 00:24:34,723
‫حاضر سيدتي.‬

406
00:24:36,016 --> 00:24:39,394
‫أنا عرفت أيضًا سبب صمت السيد "لي"‬
‫منذ اجتماع المساهمين.‬

407
00:24:39,477 --> 00:24:42,606
‫يبدو أن شركة "هانجو" للهندسة‬
‫ستُراجع حساباتها قريبًا.‬

408
00:24:43,440 --> 00:24:47,068
‫سمعت أن الأضواء من الطابق 12 وصعودًا‬
‫كانت مُنارةً طوال الليل.‬

409
00:24:48,904 --> 00:24:50,197
‫ستُراجع حساباتهم؟‬

410
00:24:51,281 --> 00:24:53,491
‫هل وشى أحد بهم، أم أن أمرهم قد كُشف؟‬

411
00:24:53,575 --> 00:24:55,785
‫بدأ المكتب الشرقي التحقيقات‬

412
00:24:55,869 --> 00:24:57,996
‫وسلّمها إلى لجنة الخدمات المالية.‬

413
00:24:59,080 --> 00:25:02,083
‫هل مكتب الادعاء الشرقي يستهدف "هانجو"؟‬

414
00:25:02,167 --> 00:25:03,877
‫أليس فريق المحاسبة الخاص بنا في الطابق 8؟‬

415
00:25:03,960 --> 00:25:04,794
‫نعم يا سيدتي.‬

416
00:25:05,962 --> 00:25:07,714
‫عليهم أن يسهروا طوال الليل أيضًا.‬

417
00:25:10,050 --> 00:25:14,512
‫سأجهّز فريق المحاسبة الخاص بنا‬
‫لتفادي أي مراجعات أخرى.‬

418
00:25:15,263 --> 00:25:17,933
‫أقول كلمة واحدة،‬
‫وتستنتج ما يجب فعله تمامًا.‬

419
00:25:24,397 --> 00:25:27,567
‫هل هذه ربطة عنق زوجك؟‬

420
00:25:47,045 --> 00:25:48,463
‫أرجوك اعثر على زوجي.‬

421
00:25:48,964 --> 00:25:50,590
‫نعم، نحن نبذل قصارى جهدنا.‬

422
00:25:50,674 --> 00:25:53,260
‫أنقذه، ساعده أرجوك.‬

423
00:25:53,343 --> 00:25:56,221
‫أعرف أن لديك مشتبهًا به،‬
‫وقد استجوبته بالفعل.‬

424
00:25:58,306 --> 00:26:00,016
‫لماذا لم يعد زوجي بعد؟‬

425
00:26:03,937 --> 00:26:05,855
‫"تدريب (يون سين يونغ) على العزف المنفرد،‬
‫أكاديمية (إيومبا) للبيانو"‬

426
00:26:08,984 --> 00:26:11,778
‫أنا آسف، لكن هل يمكنك كتابة إفادة‬

427
00:26:11,861 --> 00:26:15,073
‫تصرّح بأنك رأيت الصورة‬
‫وتعرفت على ربطة عنق زوجك؟‬

428
00:26:15,156 --> 00:26:16,700
‫نحتاج إلى الإفادة، أنا آسف.‬

429
00:26:31,172 --> 00:26:32,465
‫هل أنت في المنزل؟‬

430
00:26:34,551 --> 00:26:36,553
‫زارني محقق للتو.‬

431
00:26:40,974 --> 00:26:44,060
‫"29 مارس، الساعة 14:01."‬

432
00:26:44,144 --> 00:26:45,520
‫"قسم شرطة (يونغسان)، الفريق 3"‬

433
00:26:45,603 --> 00:26:48,481
‫"اكتشفوا من هاتفته الزوجة‬
‫في 14:01، يوم 29 مارس"‬

434
00:26:50,442 --> 00:26:51,943
‫ماذا عن تسجيلات كاميرات المراقبة؟‬

435
00:26:52,027 --> 00:26:54,362
‫- يجب أن ترى هذا.‬
‫- لماذا؟ هل تظن أنها كذبت؟‬

436
00:26:54,446 --> 00:26:57,449
‫لا، تأكدنا من الولدين‬
‫أنها كانت في المنزل طوال اليوم.‬

437
00:26:58,783 --> 00:27:02,537
‫لقد عادت إلى المنزل‬
‫حوالي الساعة 7 مساءً يوم الحادثة.‬

438
00:27:03,580 --> 00:27:05,749
‫لكن إن رأيت هذا...‬

439
00:27:05,832 --> 00:27:09,586
‫إن ابنها الصغير ذاهب إلى الأكاديمية‬
‫في الساعة 7:30 مساءً.‬

440
00:27:09,669 --> 00:27:12,464
‫لكن ابنها الأكبر عاد‬
‫إلى المنزل بعد الـ10 مساءً.‬

441
00:27:14,341 --> 00:27:18,636
‫إذًا، لا يوجد من يثبت حجة غيابها‬
‫لمدة الساعات الـ3 تلك؟‬

442
00:27:18,720 --> 00:27:21,514
‫لكن لم تُظهر أي من التسجيلات‬
‫مغادرتها المنزل.‬

443
00:27:23,183 --> 00:27:25,560
‫أتذكر وكيلة العقارات قبل شهرين؟‬

444
00:27:26,102 --> 00:27:27,896
‫لقد اختفت من منزلها،‬

445
00:27:27,979 --> 00:27:30,190
‫لكن لم تصوّرها أي من كاميرات المراقبة.‬

446
00:27:30,982 --> 00:27:32,484
‫من وجهة نظر طفليها،‬

447
00:27:32,567 --> 00:27:35,028
‫رآها الطفل الأصغر في المنزل مساءً،‬

448
00:27:35,111 --> 00:27:38,114
‫والأكبر رآها في المنزل لاحقًا تلك الليلة.‬

449
00:27:38,198 --> 00:27:40,617
‫ربما لذلك قالا إن والدتهما‬
‫كانت في المنزل طوال اليوم.‬

450
00:27:41,159 --> 00:27:44,245
‫لن تشجع ولديها على الكذب.‬

451
00:27:44,329 --> 00:27:46,331
‫أما زلت تؤمن بأن كل الأمهات صالحات؟‬

452
00:27:46,831 --> 00:27:48,249
‫حسنًا، أنا فقط...‬

453
00:27:49,292 --> 00:27:51,920
‫- أنا متفاجئ من أنها قلّمت أظافرها.‬
‫- ماذا؟‬

454
00:27:52,921 --> 00:27:55,340
‫أعرف هذا لأنني رأيت زوجتي.‬

455
00:27:56,383 --> 00:27:59,260
‫عادةً ما يتشقق طلاء الأظافر‬
‫خلال يوم أو يومين.‬

456
00:27:59,344 --> 00:28:01,388
‫لكن لا بد أن زوجته تقلّم أظافرها كل ليلة.‬

457
00:28:01,471 --> 00:28:03,348
‫طلاء أظافرها لم يتشقق على الإطلاق.‬

458
00:28:03,431 --> 00:28:06,559
‫ماذا يُدعى؟‬
‫ماذا لو أجرت جلسة تشذيب الأظافر؟‬

459
00:28:06,643 --> 00:28:08,561
‫مهلًا، أنا رأيت أظافرها خلال جلسة التصوير.‬

460
00:28:08,645 --> 00:28:10,355
‫لا أقصد زخرفة الأظافر.‬

461
00:28:10,438 --> 00:28:14,984
‫أي عندما يضفن بريقًا ويرسمن على أظافرهن.‬

462
00:28:15,068 --> 00:28:17,028
‫أظافرها ليست هكذا.‬

463
00:28:17,112 --> 00:28:18,780
‫ربما اختارت لونًا مُوحدًا.‬

464
00:28:18,863 --> 00:28:22,075
‫إنه دائم، لذا تحتاج إلى مذيب لإزالته.‬

465
00:28:22,867 --> 00:28:25,829
‫فكّر في الأمر، إن ذهبت إلى صالون تجميل‬

466
00:28:25,912 --> 00:28:29,249
‫وطلبت منهم أن يزيلوه لأن زوجها اختفى،‬

467
00:28:29,332 --> 00:28:32,168
‫ألن يكون ذلك أكثر غرابةً؟‬

468
00:28:32,252 --> 00:28:33,336
‫هل تظن ذلك؟‬

469
00:28:34,212 --> 00:28:35,130
‫قد تكون محقًا.‬

470
00:29:05,660 --> 00:29:07,704
‫"هجرة"‬

471
00:29:10,165 --> 00:29:13,209
‫"عاد إلى المنزل"‬

472
00:29:15,712 --> 00:29:17,922
‫"عمل حر"‬

473
00:29:19,299 --> 00:29:20,133
‫هل استقال؟‬

474
00:29:20,216 --> 00:29:22,135
‫رباه! لقد أخفتني.‬

475
00:29:22,218 --> 00:29:25,972
‫أي نوع من الأحذية ترتدي؟ دخلت بصمت شديد.‬

476
00:29:26,055 --> 00:29:28,558
‫سمعت أنه نُقل، هل استقال؟‬

477
00:29:28,641 --> 00:29:32,395
‫نعم، نُقل إلى "بوتشيون"‬
‫بعد الحادثة في "سيغوك"،‬

478
00:29:32,479 --> 00:29:33,897
‫لكنه استقال بعد 15 يومًا.‬

479
00:29:33,980 --> 00:29:37,192
‫إنه يعمل حاليًا في متجر الورق‬
‫الخاص بوالدته في سوق "بانغسان".‬

480
00:29:40,904 --> 00:29:43,281
‫لماذا أرسل الجاني برأيك صورةً لربطة عنقه؟‬

481
00:29:43,364 --> 00:29:45,533
‫ليثبت أنه المختطف؟‬

482
00:29:46,284 --> 00:29:48,453
‫لكن الدم لم يكن ضروريًا.‬

483
00:29:49,204 --> 00:29:50,580
‫ربما أراد التفاخر.‬

484
00:29:51,122 --> 00:29:54,334
‫إنه مجنون بما يكفي لإرسال هذا،‬
‫قد يفعل أي شيء.‬

485
00:29:54,417 --> 00:29:57,045
‫الكثير من الناس يحمّلون الصور على الإنترنت‬

486
00:29:57,128 --> 00:29:58,505
‫بعد أن يصدموا أحدًا بسياراتهم.‬

487
00:29:58,588 --> 00:29:59,631
‫أيها النقيب.‬

488
00:30:00,673 --> 00:30:02,592
‫- تلقّينا شيئًا في البريد.‬
‫- ما هو؟‬

489
00:30:04,552 --> 00:30:05,929
‫متباه...‬

490
00:30:06,679 --> 00:30:09,224
‫جريء بما يكفي ليرسل دماء الضحية وممتلكاته‬

491
00:30:09,307 --> 00:30:11,100
‫مباشرةً إلى الشرطة...‬

492
00:30:11,184 --> 00:30:12,185
‫يا إلهي!‬

493
00:30:13,978 --> 00:30:16,189
‫- إذا أراد الجاني أن يتباهى،‬
‫- ما هذا؟‬

494
00:30:16,272 --> 00:30:18,525
‫أما كان سيرسل لنا‬
‫ربطة العنق بدلًا من الصورة؟‬

495
00:30:18,608 --> 00:30:23,029
‫إنه يريد التباهي، لا أن يُمسك به.‬

496
00:30:23,112 --> 00:30:25,698
‫لماذا يدخل جميعكم بهدوء شديد؟‬

497
00:30:25,782 --> 00:30:29,410
‫إرسال ربطة العنق سيسمح لنا‬
‫بإيجاد مكتب البريد الذي استخدمه.‬

498
00:30:29,494 --> 00:30:32,914
‫بزيارة مكتب البريد، سيمنحنا دليلًا.‬

499
00:30:32,997 --> 00:30:34,624
‫لا يدرك الكثيرون ذلك،‬

500
00:30:34,707 --> 00:30:36,709
‫لكن هناك صناديق بريد كثيرة في الشارع.‬

501
00:30:36,793 --> 00:30:39,462
‫وضع رسالة في أحدها لن يستغرق سوى ثانية.‬

502
00:30:39,546 --> 00:30:41,714
‫لن يكون هناك أي شهود.‬

503
00:30:41,798 --> 00:30:43,007
‫ولو فعل ذلك،‬

504
00:30:43,758 --> 00:30:46,427
‫كان باستطاعته أن يعطينا‬
‫بصمة إصبع أو أدلة أخرى.‬

505
00:30:48,972 --> 00:30:50,640
‫بالرغم من وجود دماء عليها،‬

506
00:30:50,723 --> 00:30:53,142
‫لا يمكننا إجراء أي تحاليل لأنها مجرد صورة.‬

507
00:30:55,019 --> 00:30:56,729
‫لكن هذا ما أجده غريبًا.‬

508
00:30:56,813 --> 00:31:00,024
‫أنا محقق منذ 30 سنة لكنني لم أر أحدًا قط‬

509
00:31:00,108 --> 00:31:03,194
‫يرسل رسالةً كهذه بعد ارتكاب جريمة.‬

510
00:31:03,278 --> 00:31:05,989
‫مثل هذه الأمور لا تحدث‬
‫إلا في الأفلام الأمريكية.‬

511
00:31:06,072 --> 00:31:09,367
‫يجب أن يكون معظم الجناة منشغلين بالاختباء،‬
‫لن يكون لديهم وقت لهذا.‬

512
00:31:11,244 --> 00:31:14,372
‫لماذا أرسل لنا الصورة إذًا؟‬

513
00:31:17,625 --> 00:31:20,503
‫إن لم يكن الأمر متعلقًا بالتباهي،‬
‫فربما غضب‬

514
00:31:21,170 --> 00:31:22,964
‫بعد مشاهدة الفيديو الذي نشرناه.‬

515
00:31:24,465 --> 00:31:28,636
‫الجاني رأى الضحية شخصًا‬
‫بحاجة إلى "التطهير"،‬

516
00:31:28,720 --> 00:31:31,723
‫لكن الناس يمدحونه الآن وينتقدون الجاني.‬

517
00:31:31,806 --> 00:31:33,892
‫ربما هذا ما أغضبه.‬

518
00:31:33,975 --> 00:31:36,644
‫هذا يعني أنه لم يتخلص منه بعد.‬

519
00:31:36,728 --> 00:31:38,938
‫يجب أن نجمع معلومات لا أن نبحث عن جثة.‬

520
00:31:39,022 --> 00:31:42,442
‫سواء كان ميتًا أم لا، فلا بد‬
‫أنه أبقاه في الجوار ليرسل الصورة.‬

521
00:31:42,525 --> 00:31:45,069
‫ما لم يكن لديه هوس مرضي‬

522
00:31:45,153 --> 00:31:46,863
‫يدفعه لجمع أربطة العنق الخاصة بالضحايا.‬

523
00:31:48,364 --> 00:31:51,951
‫أين يستطيع المختطفين في "كوريا" تخزين...‬

524
00:31:52,035 --> 00:31:53,786
‫أعني، احتجاز ضحاياهم؟‬

525
00:31:53,870 --> 00:31:55,955
‫إن كانوا أناسًا عاديين مثلنا.‬

526
00:31:56,956 --> 00:32:00,668
‫ليس وكأن هناك كبائن في أماكن نائية‬
‫مثلما توجد في "الولايات المتحدة".‬

527
00:32:00,752 --> 00:32:03,046
‫أين سيحتفظ بضحاياه‬

528
00:32:03,129 --> 00:32:05,173
‫في دولة مكتظة بالسكان مثل "كوريا"؟‬

529
00:32:06,716 --> 00:32:10,053
‫إن كانت جثة، فسيكون صندوق السيارة أنسب.‬

530
00:32:11,971 --> 00:32:14,641
‫ربما وضعه هناك في البداية.‬

531
00:32:14,724 --> 00:32:19,103
‫لكن حتى إن كان المدّعي "سيو"‬
‫فاقدًا الوعي آنذاك،‬

532
00:32:19,187 --> 00:32:21,481
‫كانوا سيُضطرون إلى تقييده وتكميمه‬

533
00:32:21,564 --> 00:32:24,067
‫كي لا يسبب المتاعب عندما يستيقظ.‬

534
00:32:24,150 --> 00:32:26,861
‫هل كان الجاني سيفعل ذلك في مسرح الجريمة؟‬

535
00:32:26,945 --> 00:32:28,404
‫بل سيهرب أولًا.‬

536
00:32:28,488 --> 00:32:31,824
‫لا بد أن يرغب في الهرب‬
‫من مسرح الجريمة أولًا.‬

537
00:32:31,908 --> 00:32:35,828
‫بالإضافة إلى أنها كانت منطقةً سكنية،‬
‫لذا كان يمكن أن يراه أحد في أي لحظة.‬

538
00:32:35,912 --> 00:32:37,580
‫إلى أين سيذهب لتقييده إذًا؟‬

539
00:32:37,664 --> 00:32:39,040
‫أين سيحتجزه؟‬

540
00:32:39,123 --> 00:32:41,918
‫مرأب؟ هذا أشدّ خطورةً.‬

541
00:32:43,044 --> 00:32:46,756
‫ماذا لو كان الجاني يعيش‬
‫في منزل مستقل بمرأب منفصل؟‬

542
00:32:46,839 --> 00:32:49,342
‫سيكون هذا مثاليًا للجاني.‬

543
00:32:49,425 --> 00:32:51,844
‫لكن علينا إضافة شرط آخر.‬

544
00:32:52,345 --> 00:32:55,515
‫لا بد أن يعيش الجاني في منزل مستقل بمرأب،‬

545
00:32:55,598 --> 00:32:57,850
‫لكن بمفرده.‬

546
00:32:57,934 --> 00:33:00,269
‫لا بد أن يعيش بمفرده، وحتى لو لم يكن كذلك،‬

547
00:33:00,353 --> 00:33:03,564
‫فلا بد ألّا يشارك سيارته‬
‫مع أي من أفراد عائلاته.‬

548
00:33:04,148 --> 00:33:06,484
‫أو قد تكون العائلة بأكملها‬
‫شريكةً في الجريمة.‬

549
00:33:06,567 --> 00:33:07,860
‫مثل تلك الحادثة السابقة،‬

550
00:33:07,944 --> 00:33:10,113
‫"كان والدي ضحية حادثة دهس وفرار،‬

551
00:33:10,196 --> 00:33:13,700
‫لكن المدّعي (سيو) أخذ رشاوى‬
‫من الجاني وسمح له بالفرار."‬

552
00:33:13,783 --> 00:33:17,870
‫لذا قد تحتجزه العائلة بأكملها‬
‫في المنزل للانتقام.‬

553
00:33:17,954 --> 00:33:20,456
‫يبدو كمنزل منفصل بالفعل.‬

554
00:33:22,250 --> 00:33:26,170
‫لا تتمتع الكثير من الشقق‬
‫بأرضيات خشبية كهذه.‬

555
00:33:30,717 --> 00:33:32,051
‫الأرضية الخشبية...‬

556
00:33:42,770 --> 00:33:44,647
‫لم يتمكن من انتعاله إلا لأيام...‬

557
00:33:45,690 --> 00:33:48,651
‫لم أتمكن من شراء هذا الحذاء له.‬

558
00:33:50,778 --> 00:33:53,072
‫لكنه قال إن كل شيء على ما يُرام‬

559
00:33:54,449 --> 00:33:56,743
‫وإنه سيحصل على عمل بدوام جزئي.‬

560
00:34:14,092 --> 00:34:15,928
‫كنت مستاءً بالفعل،‬

561
00:34:16,012 --> 00:34:18,222
‫لكن ذلك المدّعي استمر في قول الترهات لي.‬

562
00:34:20,766 --> 00:34:24,145
‫هل تتذكر ما قاله لك المدّعي "سيو" بالضبط؟‬

563
00:34:29,775 --> 00:34:32,195
‫ماذا لو أن الجاني قد قتله‬

564
00:34:32,277 --> 00:34:35,197
‫وغادر مسرح الجريمة وجثته في صندوق السيارة؟‬

565
00:34:35,782 --> 00:34:37,449
‫لو مات في مسرح الجريمة،‬

566
00:34:37,533 --> 00:34:40,078
‫ستكون الجثة قد تحللت.‬

567
00:34:40,161 --> 00:34:43,748
‫وإن لم يتخلص من الجثة، فسيبقيها في الجوار‬

568
00:34:43,831 --> 00:34:45,875
‫لأن عليه أن يخفي الرائحة.‬

569
00:34:47,126 --> 00:34:48,835
‫عندما يقتل الناس عائلاتهم،‬

570
00:34:48,920 --> 00:34:53,632
‫يضعون جثثهم ملفوفةً بغطاء‬
‫في الحمام أو الخزانة.‬

571
00:34:53,716 --> 00:34:56,928
‫من الصعب أن نتخيل العيش مع جثة هكذا.‬

572
00:34:57,011 --> 00:34:59,263
‫أمثال أولئك لا يمكنهم فتح نوافذهم حتى‬

573
00:34:59,347 --> 00:35:00,640
‫لأن أحدهم قد يبلّغ عن الرائحة.‬

574
00:35:00,723 --> 00:35:03,601
‫لذا المكان الأكثر أمانًا للجاني‬

575
00:35:04,185 --> 00:35:07,230
‫هو مكان يتحكم به بشكل كامل.‬

576
00:35:07,939 --> 00:35:09,607
‫لا أظن أننا سنتوصل إلى أي شيء‬

577
00:35:09,690 --> 00:35:12,151
‫من خلال التحقيق في مسرح الجريمة.‬

578
00:35:12,235 --> 00:35:15,154
‫حقيقة أن الجاني ترك سيارة الضحية هناك‬

579
00:35:15,238 --> 00:35:17,156
‫تشير إلى أنه هرب إلى مكان بعيد.‬

580
00:35:18,157 --> 00:35:21,202
‫يا إلهي! أين عساه يكون؟‬

581
00:37:00,176 --> 00:37:01,427
‫لماذا كانت ربطة العنق؟‬

582
00:37:03,012 --> 00:37:04,931
‫كان يمكن أن يأخذ أذنه أو إصبعه.‬

583
00:37:06,057 --> 00:37:08,643
‫لأن الناس لن يعرفوا صاحبها في الصورة؟‬

584
00:37:08,726 --> 00:37:11,520
‫لأن الأعضاء لن تظهر أنها تعود للضحية؟‬

585
00:37:12,396 --> 00:37:13,856
‫لكن هذا ينطبق على الدم.‬

586
00:37:16,525 --> 00:37:17,568
‫هل كان خائفًا؟‬

587
00:37:19,237 --> 00:37:20,321
‫هل كان ذلك السبب؟‬

588
00:37:24,325 --> 00:37:25,326
‫"غسلت الأطباق"‬

589
00:37:25,409 --> 00:37:26,786
‫ربما لم يكن انتقامًا.‬

590
00:37:29,163 --> 00:37:30,373
‫أنتما هنا أيضًا.‬

591
00:37:31,707 --> 00:37:34,001
‫لن يكون هذا كافيًا إذًا، اطلب المزيد.‬

592
00:37:34,085 --> 00:37:35,086
‫المزيد من ماذا؟‬

593
00:37:35,169 --> 00:37:37,630
‫زلابية الكركدن، طلبنا التيوكبوكي‬
‫في الطريق إلى هنا.‬

594
00:37:37,713 --> 00:37:39,465
‫كنت أشتهيه حقًا.‬

595
00:37:39,548 --> 00:37:41,801
‫مرحبًا، لقد طلبنا للتو...‬

596
00:37:41,884 --> 00:37:43,761
‫مهلًا، نريد أن نطلب المزيد.‬

597
00:37:43,844 --> 00:37:45,179
‫أريد الزلابية والأسياخ.‬

598
00:37:45,263 --> 00:37:47,390
‫اطلب كعك السمك والبوظة للمحقق "سيو".‬

599
00:37:47,473 --> 00:37:49,141
‫طبقان من الزلابية،‬

600
00:37:49,225 --> 00:37:52,687
‫طبقان من كعك السمك والبوظة‬
‫وأسياخ كعك الأرز...‬

601
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
‫أيها المدّعي "هوانغ"،‬
‫هل تريد الأسياخ أيضًا؟‬

602
00:37:54,814 --> 00:37:56,274
‫بالطبع، سيأكلها.‬

603
00:37:56,357 --> 00:37:57,942
‫6 أسياخ من كعك الأرز إذًا.‬

604
00:37:58,025 --> 00:37:59,986
‫حسنًا، شكرًا لك.‬

605
00:38:00,486 --> 00:38:03,948
‫كدت أبكي منذ قليل‬
‫لأنني اشتقت إلى طعامهم كثيرًا.‬

606
00:38:04,031 --> 00:38:06,284
‫لماذا؟ يمكنك الذهاب‬
‫إلى هناك وتناول القليل.‬

607
00:38:06,367 --> 00:38:08,661
‫أسرعت إلى هناك، لكن المتجر كان مُغلقًا.‬

608
00:38:08,744 --> 00:38:09,787
‫ماذا؟‬

609
00:38:09,870 --> 00:38:12,373
‫أنت قطعت كل هذه المسافة إلى هنا‬
‫ورحلت دون المرور علينا؟‬

610
00:38:12,456 --> 00:38:15,126
‫يا إلهي! كدت تبكين لأن المطعم كان مُغلقًا،‬

611
00:38:15,209 --> 00:38:18,838
‫لكنك تجاهلت زملاءك الذين يعانون‬
‫من ضغط العمل؟‬

612
00:38:19,422 --> 00:38:21,632
‫لم تعد تعتبرنا زملاءها.‬

613
00:38:27,346 --> 00:38:28,514
‫بالمناسبة...‬

614
00:38:29,265 --> 00:38:31,809
‫حصلت على إفادة كتابية‬
‫من زوجة المدّعي "سيو".‬

615
00:38:39,692 --> 00:38:41,861
‫"إفادة الشاهد"‬

616
00:38:49,660 --> 00:38:51,203
‫هل يمكنني أن أطبعها؟‬

617
00:38:51,287 --> 00:38:52,663
‫بالطبع، أرسلها إليّ.‬

618
00:38:53,622 --> 00:38:54,957
‫يمكنني فعل هذا هنا.‬

619
00:38:55,041 --> 00:38:56,083
‫ما هذا؟‬

620
00:38:56,167 --> 00:38:59,920
‫إفادات مكتوبة بخط اليد‬
‫للضباط الـ6 عام 2017.‬

621
00:39:02,173 --> 00:39:03,132
‫مفهوم.‬

622
00:39:05,634 --> 00:39:08,220
‫ألا يجيد الجاني الطباعة؟‬

623
00:39:09,305 --> 00:39:11,891
‫لقد استخدم اليد غير المهيمنة‬
‫لإخفاء خط يده.‬

624
00:39:12,516 --> 00:39:16,645
‫كان من الأسهل أن يكتبها ويطبعها، عجبًا!‬

625
00:39:20,649 --> 00:39:21,817
‫تفضلوا.‬

626
00:39:23,986 --> 00:39:26,906
‫"إفادة الشاهد"‬

627
00:39:29,867 --> 00:39:31,118
‫تفضلوا.‬

628
00:39:36,791 --> 00:39:38,667
‫لمن هذه؟ تبدو الأكثر شبهًا.‬

629
00:39:39,710 --> 00:39:40,878
‫الرجل الذي غادر "كوريا".‬

630
00:39:40,961 --> 00:39:43,381
‫- ماذا لو عاد لفترة قصيرة؟‬
‫- صحيح.‬

631
00:39:44,090 --> 00:39:47,093
‫- تحقق من سجلات دخوله ومغادرته.‬
‫- بحقك.‬

632
00:39:47,176 --> 00:39:49,804
‫هل يمكنك تحليل هذه الإفادات أيضًا؟‬

633
00:39:49,887 --> 00:39:50,805
‫حسنًا.‬

634
00:39:52,973 --> 00:39:54,183
‫لا بد أن الطعام وصل.‬

635
00:39:55,017 --> 00:39:57,061
‫- هل وصلت؟‬
‫- تفضل، أحضر الإيصال.‬

636
00:39:57,853 --> 00:39:59,271
‫حسنًا، سآتي حالًا.‬

637
00:40:03,818 --> 00:40:05,611
‫هل تظنون أن هذا مصباح سقف؟‬

638
00:40:11,367 --> 00:40:14,370
‫يبدو أنه يوجد مصباحان في السقف.‬

639
00:40:15,538 --> 00:40:18,457
‫أظن أنه ثمة شيء مكتوب هنا.‬

640
00:40:25,381 --> 00:40:27,091
‫عيناي تؤلمانني.‬

641
00:40:27,925 --> 00:40:30,094
‫- هل أرسلت هذا إلى معمل التحليل الجنائي؟‬
‫- لا.‬

642
00:40:30,177 --> 00:40:33,222
‫ليس الأمر وكأن الجاني طبع الصورة بنفسه.‬

643
00:40:33,305 --> 00:40:35,474
‫لم أظن أننا سنجني شيئًا من الصورة.‬

644
00:40:35,558 --> 00:40:37,351
‫صحيح، لكن أرسلها على أي حال.‬

645
00:40:37,435 --> 00:40:39,645
‫- سيكون ذلك أفضل من مجرد النظر إليها.‬
‫- حسنًا.‬

646
00:40:40,396 --> 00:40:42,690
‫هل سنحصل على النتائج بحلول الغد؟‬

647
00:40:43,357 --> 00:40:44,692
‫لماذا غدًا؟‬

648
00:40:45,276 --> 00:40:46,944
‫البيان المؤقت.‬

649
00:40:47,027 --> 00:40:49,029
‫هل ستعلنين عن هذا؟‬

650
00:40:49,113 --> 00:40:51,198
‫هل ستخبرينهم أن هذا من فعل الجاني‬

651
00:40:51,282 --> 00:40:53,951
‫- مع أننا لا نعرف المرسل؟‬
‫- وصل الطعام.‬

652
00:40:54,034 --> 00:40:56,454
‫علينا أن نتحقق من الأمر أولًا، لم العجلة؟‬

653
00:40:57,037 --> 00:40:58,873
‫الأمر طارئ، تعرفون السبب.‬

654
00:41:12,511 --> 00:41:15,181
‫أنا "هان يو جين"، المحققة المسؤولة‬
‫عن هذه القضية.‬

655
00:41:15,764 --> 00:41:19,602
‫سأعلن الآن عن نتائج تحرياتنا حتى الآن‬

656
00:41:19,685 --> 00:41:23,230
‫بشأن قضية المدّعي "سيو" المفقود‬
‫من مكتب "أويجيونغبو".‬

657
00:41:24,148 --> 00:41:27,359
‫في حوالي منتصف يوم 26 من مارس 2019،‬

658
00:41:27,443 --> 00:41:32,114
‫دم المدّعي "سيو" من مكتب الادعاء‬
‫في مقاطعة "أويجيونغبو"‬

659
00:41:32,198 --> 00:41:34,325
‫عُثر عليه مع سيارته‬

660
00:41:34,408 --> 00:41:37,620
‫في زقاق في "بوغوانغ دونغ" في "يونغسان".‬

661
00:41:39,038 --> 00:41:40,456
‫عُثر على بطاقة هوية الضحية‬

662
00:41:40,539 --> 00:41:44,585
‫ومبلغ صغير من المال في سيارته.‬

663
00:41:45,169 --> 00:41:48,756
‫إن وحدة جرائم العنف بأكملها‬
‫وفريق الجرائم الاستخباراتية‬

664
00:41:48,839 --> 00:41:52,051
‫وفريق دعم التحريات في قسم شرطة "يونغسان"‬

665
00:41:52,134 --> 00:41:54,637
‫يعملون معًا للعثور على الضحية المفقودة.‬

666
00:41:55,638 --> 00:41:58,307
‫نحن نوسّع نطاق تحقيقنا حاليًا،‬

667
00:41:58,390 --> 00:42:01,227
‫بدءًا من مسرح الجريمة.‬

668
00:42:02,144 --> 00:42:03,395
‫أدلي بالتصريح وحسب.‬

669
00:42:03,479 --> 00:42:05,898
‫اجمعي كل الصحفيين الذين قالوا‬
‫إن شرطيًا فعل ذلك،‬

670
00:42:05,981 --> 00:42:08,067
‫وأخبريهم أنهم مخطئون وجهًا لوجه.‬

671
00:42:09,068 --> 00:42:11,195
‫الضحية، المدّعي "سيو"،‬

672
00:42:11,278 --> 00:42:13,614
‫تخصّص في جرائم الأحداث‬

673
00:42:13,697 --> 00:42:15,574
‫في السنوات القليلة الماضية.‬

674
00:42:16,075 --> 00:42:19,870
‫أعلن مكتب الادعاء في مقاطعة "أويجيونغبو"‬

675
00:42:20,454 --> 00:42:23,499
‫أنه تم اختياره أفضل مدّع في الشهر‬

676
00:42:23,582 --> 00:42:25,668
‫لاجتهاده ومهاراته في التحقيق،‬

677
00:42:25,751 --> 00:42:27,795
‫وكان سيتلقى جائزةً قريبًا.‬

678
00:42:27,878 --> 00:42:28,754
‫هل هذا صحيح؟‬

679
00:42:29,630 --> 00:42:30,965
‫لا، لم أسمع بهذا.‬

680
00:42:32,049 --> 00:42:35,177
‫- لماذا يمدحونه؟‬
‫- ليتمكنوا من تدمير صورته لاحقًا.‬

681
00:42:35,844 --> 00:42:38,597
‫علينا أن نتحقق من ذلك أولًا، لم العجلة؟‬

682
00:42:38,681 --> 00:42:40,724
‫الأمر طارئ، تعرفون السبب.‬

683
00:42:41,433 --> 00:42:42,851
‫إذا صرّحنا بهذا،‬

684
00:42:42,935 --> 00:42:44,895
‫سيتوقف الناس عن قول إن المشتبه به شرطي.‬

685
00:42:44,979 --> 00:42:47,147
‫هل طلبت منك القيادة العليا ذلك؟‬

686
00:42:47,231 --> 00:42:49,817
‫ما زلنا نتحرى عن المشتبه بهم‬

687
00:42:49,900 --> 00:42:52,861
‫الذين استدعاهم المدّعي "سيو" سابقًا.‬

688
00:42:54,822 --> 00:42:57,116
‫لا، ليس هذا وحسب.‬

689
00:42:57,866 --> 00:43:01,036
‫إن كان الهدف من هذه الرسالة هو تشتيتنا‬

690
00:43:01,120 --> 00:43:06,166
‫وصرّحت بالأمر في موجز رسمي،‬

691
00:43:06,250 --> 00:43:09,169
‫سيعتقد ضباط "سيغوك" أن خطتهم ناجحة.‬

692
00:43:09,920 --> 00:43:12,339
‫حينها لا بد أن يقترفوا خطأً.‬

693
00:43:12,423 --> 00:43:14,300
‫بعد ظهر الأمس،‬

694
00:43:15,551 --> 00:43:18,053
‫تلقّى فريق التحقيق صورةً‬

695
00:43:18,137 --> 00:43:20,764
‫يُعتقد أنها أُرسلت من قبل الجاني‬

696
00:43:21,599 --> 00:43:22,933
‫عبر رسالة نصية.‬

697
00:43:24,685 --> 00:43:25,728
‫أيها النقيب!‬

698
00:43:38,282 --> 00:43:42,202
‫"الجاني يرسل صورةً في رسالة"‬

699
00:43:44,872 --> 00:43:45,914
‫أمي.‬

700
00:43:48,042 --> 00:43:49,084
‫لا،‬

701
00:43:50,711 --> 00:43:52,379
‫لا يتعلق الأمر بوالدك.‬

702
00:43:57,635 --> 00:44:01,347
‫نعتقد أن الجاني يحمل ضغينةً تجاه الضحية.‬

703
00:44:02,306 --> 00:44:05,643
‫وبالرغم من أن الادعاء العام قد استدعاه،‬

704
00:44:06,810 --> 00:44:09,605
‫ثبت أن المشتبه به الأول‬
‫لم يكن لديه أي دوافع لارتكاب الجريمة.‬

705
00:44:09,688 --> 00:44:12,858
‫لذا قرر فريق التحريات أن يحقق‬

706
00:44:13,609 --> 00:44:16,945
‫في ماضي الضحية لتحديد متهمين جدد.‬

707
00:44:28,874 --> 00:44:30,042
‫أوقف السيارة.‬

708
00:44:30,125 --> 00:44:31,752
‫- عذرًا؟‬
‫- أوقف السيارة.‬

709
00:44:36,924 --> 00:44:38,133
‫أيها النقيب!‬

710
00:44:40,094 --> 00:44:41,220
‫لا تفعل ذلك! أيها النقيب!‬

711
00:44:43,472 --> 00:44:44,765
‫لا تفعل هذا.‬

712
00:44:47,434 --> 00:44:48,435
‫عد إلى الداخل.‬

713
00:44:52,398 --> 00:44:53,524
‫اهدأ.‬

714
00:44:54,983 --> 00:44:55,984
‫لنذهب وحسب.‬

715
00:45:13,627 --> 00:45:15,546
‫نحن نركّز حاليًا‬

716
00:45:15,629 --> 00:45:18,132
‫على تصرفات الضحية‬
‫خلال السنتين أو الـ3 الماضية.‬

717
00:45:18,674 --> 00:45:21,301
‫وسنتابع التحريات‬

718
00:45:21,385 --> 00:45:23,429
‫بناءً على الأدلة التي نجدها.‬

719
00:45:25,806 --> 00:45:28,517
‫نحن بانتظار أي بلاغات تقدّمونها‬
‫في ما يخص هذه القضية.‬

720
00:45:29,268 --> 00:45:30,936
‫نقدّر تعاونكم.‬

721
00:45:32,688 --> 00:45:35,149
‫سأجيب الآن على أسئلتكم.‬

722
00:45:50,164 --> 00:45:51,415
‫لقد تمادت الرئيسة "تشوي".‬

723
00:46:01,091 --> 00:46:05,179
‫نصف التعليقات متعلقة بالجاني‬
‫والنصف الآخر عن المدّعي "سيو".‬

724
00:46:05,262 --> 00:46:08,098
‫يظهر خبر تعرّضه للتحقيق قبل سنتين‬

725
00:46:08,182 --> 00:46:12,060
‫عند البحث عن اسمه، ينتقده الكثير من الناس.‬

726
00:46:12,686 --> 00:46:15,564
‫ولا توجد سوى تعليقات معدودة‬
‫تنتقد الشرطة الآن.‬

727
00:46:16,982 --> 00:46:18,066
‫حسنًا.‬

728
00:46:20,152 --> 00:46:21,737
‫شكرًا لك.‬

729
00:46:21,820 --> 00:46:24,072
‫لماذا تشكرينني؟ أنا قلت إنني فهمت وحسب.‬

730
00:46:25,073 --> 00:46:28,827
‫مضت أيام، أصبحت فرصة العثور عليه ضئيلة.‬

731
00:46:29,411 --> 00:46:32,789
‫من الواضح أننا سنتعرض للانتقاد إن لم نجده.‬

732
00:46:33,999 --> 00:46:35,292
‫أنت محقة.‬

733
00:46:35,876 --> 00:46:38,045
‫أشعر أننا نضيّع جهودنا.‬

734
00:46:38,128 --> 00:46:42,758
‫تلك الرسالة تبيّن أن الجاني‬
‫يظن أنه شيء يجب تطهيره.‬

735
00:46:42,841 --> 00:46:44,092
‫هل سيبقيه على قيد الحياة؟‬

736
00:46:45,010 --> 00:46:46,637
‫نحن نجري التحريات أيضًا‬

737
00:46:46,720 --> 00:46:49,306
‫بناءً على إمكانية‬
‫أن يكون الجاني قد دفن الجثة.‬

738
00:46:52,434 --> 00:46:55,812
‫نحتاج إلى مشتبه به كي نعرف مكان الجثة.‬

739
00:46:55,896 --> 00:46:57,564
‫قد تكون في أي مكان.‬

740
00:46:59,608 --> 00:47:03,570
‫سيكون الأمر أسهل إن دفنه في الخارج،‬
‫ماذا لو دفنه في فنائه الخاص؟‬

741
00:47:06,782 --> 00:47:08,867
‫ماذا؟ هل يتعلق الأمر بالقضية؟‬

742
00:47:10,077 --> 00:47:12,287
‫إنه المحقق "جانغ"، هذا بشأن "كيم سو هانغ"،‬

743
00:47:12,829 --> 00:47:15,290
‫أحد الضباط الذين عملوا‬
‫في قسم شرطة "سيغوك".‬

744
00:47:15,374 --> 00:47:16,667
‫نعم، أعرف، ماذا بشأنه؟‬

745
00:47:17,334 --> 00:47:19,503
‫حصل المحقق "جانغ" على سيرته الذاتية،‬

746
00:47:19,586 --> 00:47:21,880
‫والمتجر الذي عمل فيه بعد إخلاء سبيله‬

747
00:47:21,964 --> 00:47:23,966
‫على بعد 650 مترًا من موقع الجريمة.‬

748
00:47:24,049 --> 00:47:27,219
‫علاوةً على ذلك، المتجر ملك عمّه.‬

749
00:47:28,011 --> 00:47:30,097
‫- الرئيس السابق لقسم "دونغدوتشيون"؟‬
‫- نعم.‬

750
00:47:30,180 --> 00:47:32,641
‫كنت أظن أنك تحققت من حجة غيابهما بنفسك.‬

751
00:47:32,724 --> 00:47:35,227
‫بالتفكير في الأمر، لم يتم التأكد‬
‫سوى من حجة الضابط "كيم".‬

752
00:47:35,310 --> 00:47:37,521
‫لماذا تقولين "بالتفكير في الأمر"؟‬

753
00:47:37,604 --> 00:47:38,814
‫كان الرئيس يعمل ساعات إضافية...‬

754
00:47:42,276 --> 00:47:43,610
‫تسجيل دخول مزيف...‬

755
00:47:44,236 --> 00:47:46,947
‫هل تقصدين أنه كان مزيفًا؟‬
‫إذًا، لم يعمل وقتًا إضافيًا؟‬

756
00:47:47,030 --> 00:47:48,574
‫هل من الممكن التحقق من ذلك؟‬

757
00:47:51,201 --> 00:47:52,869
‫سأتحقق من الأمر من أجلك.‬

758
00:47:52,953 --> 00:47:55,330
‫يتعلق الأمر بكونه مشتبهًا به أو لا.‬

759
00:47:55,414 --> 00:47:56,456
‫شكرًا لك.‬

760
00:47:56,540 --> 00:47:57,916
‫افعلي ذلك بهدوء.‬

761
00:47:59,084 --> 00:48:00,335
‫لن يسبب ذلك أي مشاكل.‬

762
00:48:01,169 --> 00:48:03,338
‫إذا جعل أحدهم يزيّف عمله الإضافي،‬

763
00:48:03,422 --> 00:48:05,048
‫الكاميرات في قسم "أويجيونغبو"‬

764
00:48:05,132 --> 00:48:07,134
‫كانت لتسجّل مغادرته العمل باكرًا.‬

765
00:48:07,217 --> 00:48:09,595
‫إنهم يستخدمون طريقةً مختلفة هذه الأيام.‬

766
00:48:10,178 --> 00:48:13,098
‫يذهب بعض الناس إلى منازلهم‬
‫ويعودون إلى العمل ليلًا،‬

767
00:48:13,181 --> 00:48:16,226
‫ويسجّلون عملهم الإضافي بأنفسهم.‬

768
00:48:16,310 --> 00:48:18,562
‫يمكنهم أن يقولوا‬
‫إنه كان لديهم عمل في الخارج.‬

769
00:48:18,645 --> 00:48:20,022
‫كيف تعرفين ذلك جيدًا؟‬

770
00:48:20,105 --> 00:48:23,775
‫يبدو أن ضباط الميدان يزيّفون‬
‫ساعات عملهم الإضافية لمزيد من الأجر.‬

771
00:48:24,401 --> 00:48:26,570
‫الأمر لا يقتصر على ضباط الميدان.‬

772
00:48:28,196 --> 00:48:30,198
‫هل يجب أن أجري تحقيقًا كاملًا عن ذلك‬

773
00:48:30,282 --> 00:48:31,783
‫بدلًا من التزام الصمت؟‬

774
00:48:31,867 --> 00:48:35,287
‫كيف لموظف حكومي أن يفعل ذلك‬
‫من أجل القليل من الأجر؟‬

775
00:48:36,079 --> 00:48:37,164
‫هذا سخيف.‬

776
00:48:37,706 --> 00:48:40,792
‫إنه يعمل في قسم الإدارة‬
‫في "أويجيونغبو"، صحيح؟‬

777
00:48:40,876 --> 00:48:42,002
‫نعم.‬

778
00:48:42,085 --> 00:48:45,088
‫اذهبي إلى مكتبي في وحدة الإصلاح.‬

779
00:48:45,589 --> 00:48:48,634
‫هناك خزانة صغيرة تحت الطاولة،‬
‫افتحي الدرج الثاني.‬

780
00:48:48,717 --> 00:48:49,885
‫أحضري...‬

781
00:48:51,219 --> 00:48:53,305
‫مهلًا، ماذا كان تُدعى؟‬

782
00:48:54,097 --> 00:48:57,100
‫- الخريطة التنظيمية لمقاطعة "غيونغي".‬
‫- لماذا؟‬

783
00:48:58,018 --> 00:49:02,147
‫يجب أن نستجوب الشخص الذي يتقاضى‬
‫أقل أجر للعمل الإضافي.‬

784
00:49:02,230 --> 00:49:05,651
‫تزييف ساعات العمل الإضافية هي عادة،‬
‫لذا الناس من حولهم يعرفون دائمًا.‬

785
00:49:05,734 --> 00:49:08,195
‫الأشخاص الذين يعملون بإخلاص‬

786
00:49:08,737 --> 00:49:11,114
‫يكرهون الجهات العليا‬
‫التي تزيّف ساعات العمل الإضافية،‬

787
00:49:11,198 --> 00:49:13,533
‫لذا سيشون بهم فورًا‬
‫عندما يسألهم المقر الرئيسي.‬

788
00:49:13,617 --> 00:49:15,160
‫حاضر سيدتي، سأحضر الملف.‬

789
00:49:21,333 --> 00:49:23,710
‫هل أنا أحد الجهات العليا التي تكرهينها؟‬

790
00:49:24,753 --> 00:49:26,129
‫عمّ تتحدث؟‬

791
00:49:26,713 --> 00:49:29,049
‫هل لديك أي شيء كي تشي به...‬

792
00:49:34,012 --> 00:49:34,846
‫ما خطبها؟‬

793
00:49:43,313 --> 00:49:44,606
‫"الرئيسة (تشوي بيت)"‬

794
00:49:45,190 --> 00:49:47,818
‫الدرج الثاني...‬

795
00:49:53,115 --> 00:49:54,616
‫ماذا يجري؟‬

796
00:49:55,242 --> 00:49:56,118
‫ماذا تعنين؟‬

797
00:49:56,201 --> 00:49:58,161
‫- الملف الذي طلبت...‬
‫- لا، سأتولى الأمر.‬

798
00:49:58,245 --> 00:50:01,707
‫يجب أن تذهبي لتفقّد متجر الرئيس السابق‬
‫لقسم "دونغدوتشيون".‬

799
00:50:01,790 --> 00:50:03,083
‫إنه قريب من مسرح الجريمة.‬

800
00:50:03,166 --> 00:50:07,254
‫لا بد أن الضابط "كيم" يعرف الحيّ‬
‫بما أنه عمل هناك.‬

801
00:50:07,337 --> 00:50:08,588
‫صحيح، يجب أن أذهب إلى هناك.‬

802
00:50:09,214 --> 00:50:10,966
‫سأبلغك بالتطورات لاحقًا.‬

803
00:50:30,193 --> 00:50:31,153
‫"سجل المكالمات"‬

804
00:50:46,710 --> 00:50:50,672
‫اتصل مكتب الادعاء في مقاطعة "أويجيونغبو"‬
‫وقالوا إنهم أرسلوا لك رسالةً إلكترونية.‬

805
00:50:50,756 --> 00:50:53,216
‫- إنه الضابط المساعد للمدّعي "سيو".‬
‫- حسنًا.‬

806
00:51:05,812 --> 00:51:07,105
‫"سجلّ متصفح المدّعي (سيو)"‬

807
00:51:08,190 --> 00:51:09,149
‫"سجل المتصفح (إكس إل إس إكس)"‬

808
00:51:10,233 --> 00:51:13,820
‫إنها قائمة بكل المواقع‬
‫التي تصفّحها المدّعي "سيو"‬

809
00:51:13,904 --> 00:51:17,240
‫من الـ18 حتى 26 من مارس، وهو يوم اختفائه.‬

810
00:51:17,324 --> 00:51:19,659
‫ترتيبها حسب التاريخ والوقت.‬

811
00:51:43,058 --> 00:51:45,811
‫"العثور على (بارك غوانغ سو) ميتًا"‬

812
00:51:48,480 --> 00:51:55,278
‫"موت رئيس الادعاء السابق‬
‫لمكتب (دايجيون) إثر نوبة قلبية"‬

813
00:51:56,154 --> 00:51:57,781
‫"موت (بارك غوانغ سو) في الـ6 من الشهر"‬

814
00:52:02,828 --> 00:52:06,373
‫"موت رئيس الادعاء السابق‬
‫على طريق (ناميانغجو) السريع"‬

815
00:52:10,752 --> 00:52:14,089
‫"موت (بارك غوانغ سو)‬
‫بسبب المرض أثناء القيادة"‬

816
00:52:14,172 --> 00:52:15,549
‫"العثور على رئيس الادعاء ميتًا"‬

817
00:52:19,761 --> 00:52:21,596
‫"وُجد على الطريق السريع 45، (ناميانغجو)"‬

818
00:52:32,232 --> 00:52:33,608
‫"تصفية نتائج البحث، (غوانغ سو)"‬

819
00:53:01,845 --> 00:53:03,054
‫"موت (بارك غوانغ سو)"‬

820
00:53:07,225 --> 00:53:08,935
‫"موت (بارك غوانغ سو)‬
‫بسبب مرض أثناء القيادة"‬

821
00:53:15,901 --> 00:53:19,404
‫"وُجد على الطريق السريع 45‬
‫(غيومنام ري)، (ناميانغجو)"‬

822
00:53:35,420 --> 00:53:38,006
‫"تاريخ النشر"‬

823
00:53:45,347 --> 00:53:47,349
‫إنها من عام 2018.‬

824
00:53:48,642 --> 00:53:51,895
‫مرحبًا، تلقيت سجلّ المتصفح الذي أرسلته لي.‬

825
00:53:52,729 --> 00:53:55,857
‫ما هذه المقالات عن الرئيس السابق‬
‫الذي مات في "ناميانغجو"؟‬

826
00:53:55,941 --> 00:53:57,067
‫فلنذهب لتناول الغداء.‬

827
00:53:57,150 --> 00:53:58,109
‫- أجل سيدي.‬
‫- أجل سيدي.‬

828
00:53:58,193 --> 00:53:59,611
‫رئيس الادعاء "بارك غوانغ سو".‬

829
00:54:01,488 --> 00:54:04,783
‫كان المدّعي "سيو" يبحث بإصرار عن مقالات‬
‫تتحدث عن موته.‬

830
00:54:04,866 --> 00:54:07,577
‫- ألسنا ذاهبين؟‬
‫- ماذا؟ هو...‬

831
00:54:08,411 --> 00:54:09,704
‫منطقة منازل عطلة؟‬

832
00:54:11,039 --> 00:54:12,457
‫سينضم إلينا لاحقًا.‬

833
00:54:14,376 --> 00:54:16,294
‫هل هناك احتمال...‬

834
00:54:17,754 --> 00:54:19,881
‫مهلًا، يمكنكم أن تسبقوني.‬

835
00:54:20,465 --> 00:54:21,299
‫لا بأس، تابع.‬

836
00:54:21,383 --> 00:54:23,885
‫سيستغرق الأمر وقتًا، سأنضم إليكم لاحقًا.‬

837
00:54:29,349 --> 00:54:31,309
‫- سأرسل لك رسالةً عندما نصل إلى هناك.‬
‫- حسنًا.‬

838
00:54:37,732 --> 00:54:39,150
‫يجب أن أذهب إلى مكان ما.‬

839
00:54:39,234 --> 00:54:40,860
‫- عذرًا؟‬
‫- يجب أن أذهب!‬

840
00:54:44,698 --> 00:54:47,200
‫القسم الجنائي 1 يتولى حوادث المرور، صحيح؟‬

841
00:54:47,283 --> 00:54:49,285
‫إذًا، لا بد أن لديك تسجيل‬
‫كاميرا اللوحة الأمامية.‬

842
00:54:50,912 --> 00:54:53,415
‫ماذا؟ مقاطع ذلك اليوم فقط مفقودة؟‬

843
00:54:54,499 --> 00:54:57,252
‫كيف يمكن لمقاطع يوم وفاته أن تختفي؟‬

844
00:54:59,087 --> 00:55:00,130
‫مهلًا.‬

845
00:55:02,924 --> 00:55:05,301
‫أيُعقل أن يكون السائق قد مات‬

846
00:55:05,385 --> 00:55:07,512
‫في "غيومنام ري" في "ناميانغجو"؟‬

847
00:55:07,595 --> 00:55:09,347
‫"وجهات (سيو دونغ جاي)"‬

848
00:55:13,018 --> 00:55:14,102
‫الطريق السريع 45.‬

849
00:55:16,855 --> 00:55:19,733
‫أيمكنك أن تجد تقرير تلك القضية؟‬
‫سآتي حالًا.‬

850
00:55:20,734 --> 00:55:22,277
‫نعم، أنا متجه إلى هناك الآن.‬

851
00:55:31,286 --> 00:55:36,708
‫"الطريق السريع 45،‬
‫(غيومنام ري)، (ناميانغجو)"‬

852
00:56:59,749 --> 00:57:00,875
‫ماذا بحق...‬

853
00:57:03,044 --> 00:57:05,213
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ تحرك!‬

854
00:57:05,296 --> 00:57:08,466
‫ماذا يجري؟ اللعنة!‬

855
00:57:08,550 --> 00:57:09,884
‫يا إلهي!‬

856
00:57:15,390 --> 00:57:17,392
‫اللعنة ماذا يفعلون؟‬

857
00:57:17,475 --> 00:57:19,144
‫ماذا؟ ماذا يجري؟‬

858
00:57:36,661 --> 00:57:37,745
‫هل أنت بخير؟‬

859
00:57:39,205 --> 00:57:40,957
‫في أي وقت وجدته؟‬

860
00:57:41,541 --> 00:57:43,084
‫لا أعرف الوقت بالضبط.‬

861
00:57:43,168 --> 00:57:46,379
‫كنت أقود من هنا، وتوقفت تلك السيارة فجأةً.‬

862
00:57:52,343 --> 00:57:54,345
‫استيقظ يا سيدي.‬

863
00:58:49,400 --> 00:58:52,362
‫هل ذكر أي قضايا أخرى غير قضية قسم "سيغوك"؟‬

864
00:58:52,445 --> 00:58:56,032
‫- قضية قسم "سيغوك" فقط.‬
‫- هل تعلمين سبب وجود زوجك الراحل‬

865
00:58:56,115 --> 00:58:58,284
‫في "ناميانغجو" يوم وفاته؟‬

866
00:58:58,368 --> 00:59:00,537
‫أظن أنه كان من الممكن أن يكون شخصية مهمة.‬

867
00:59:00,620 --> 00:59:02,205
‫ما الذي يجعلك تظنين ذلك؟‬

868
00:59:02,288 --> 00:59:03,998
‫تعرف لماذا استدعيتك، صحيح؟‬

869
00:59:04,082 --> 00:59:06,709
‫من المحتمل جدًا أنه كان يعلم‬
‫بعدم وجود كاميرات مراقبة‬

870
00:59:06,793 --> 00:59:09,254
‫من مدخل الزقاق إلى موقع الجريمة.‬

871
00:59:09,337 --> 00:59:11,130
‫هل يمكن لاختفاء المدّعي "سيو"‬

872
00:59:11,214 --> 00:59:13,967
‫أن يكون مرتبطًا بقضية العام الماضي‬

873
00:59:14,050 --> 00:59:16,386
‫حيث مات رجل بنوبة قلبية؟‬

874
00:59:16,970 --> 00:59:19,264
‫كانت مديرتي الرئيسة هناك.‬

875
00:59:19,347 --> 00:59:20,974
‫لو كانت الرئيسة "تشوي" هدفه،‬

876
00:59:21,057 --> 00:59:23,351
‫لصعّد الملف إلى المكتب الأعلى بالتأكيد.‬

877
00:59:24,143 --> 00:59:28,898
‫ترجمة "نورا حسن"‬

