﻿1
00:00:08,935 --> 00:00:10,935
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:10,959 --> 00:00:13,292
‫‫"ها هي الآن (إيلين ديجينيريس)"

3
00:00:38,167 --> 00:00:41,584
‫‫- مرحبا جميعا، مرحبا
‫‫- "مرحبا (إيلين)"

4
00:00:41,792 --> 00:00:43,626
‫‫- مرحبا
‫‫- "مرحبا..."

5
00:00:44,292 --> 00:00:48,042
‫‫إنها وجوه مبتسمة، شكرا كثيرا
‫‫على الوجود هنا وبقول "هنا" أقصد "هناك"

6
00:00:48,542 --> 00:00:52,501
‫‫لكن ما زلتم هنا لكن هناك
‫‫تفهمون قصدي، تفهمونه

7
00:00:53,167 --> 00:00:56,876
‫‫تبدون جميعا بمظهر جميل من الخصر صعودا
‫‫لا أعرف الوضع من الخصر نزولا

8
00:00:57,000 --> 00:00:58,334
‫‫لكنكم تبدون بمظهر جميل

9
00:00:58,459 --> 00:01:02,876
‫‫غدا سنصور من الخصر نزولا
‫‫لنرى إن كان الجميع يرتدون جوارب متلائمة

10
00:01:02,999 --> 00:01:04,292
‫‫ذلك هو السبب الوحيد

11
00:01:05,542 --> 00:01:10,375
‫‫من الغريب فعل ذلك حقا
‫‫أن نصور من الخصر نزولا، غدا

12
00:01:12,501 --> 00:01:15,167
‫‫كثيرون اضطروا إلى إلغاء الإجازة
‫‫الصيفية في هذه السنة

13
00:01:15,292 --> 00:01:16,959
‫‫لأنهم لم يرتاحوا للسفر جوا

14
00:01:17,042 --> 00:01:19,334
‫‫لذا يفعلون العمل التالي من حيث المتعة
‫‫يقومون برحلة طريق

15
00:01:19,792 --> 00:01:24,792
‫‫قرأت هذا مؤخرا، "44 في المئة من الأمريكيين
‫‫يقومون برحلات طريق إضافية هذه السنة"

16
00:01:25,876 --> 00:01:27,626
‫‫إذ تعرفون، عندما تقول الحكومة
‫‫"لازموا البيوت"

17
00:01:27,751 --> 00:01:31,292
‫‫يقرر الأمريكيون عبور 12 ولاية بالسيارة
‫‫ذلك ما نفعله

18
00:01:33,292 --> 00:01:34,876
‫‫هكذا نردّ

19
00:01:36,626 --> 00:01:40,626
‫‫رحلات الطريق هواية أمريكية رائعة
‫‫فعلا، إنه تقليد قديم

20
00:01:40,834 --> 00:01:45,876
‫‫تحمل الطابع الأمريكي بقدر تخزين
‫‫ورق المرحاض، إلى تلك الدرجة

21
00:01:48,167 --> 00:01:50,584
‫‫لم أفهم ذلك بعد، حتى الآن...

22
00:01:51,334 --> 00:01:54,334
‫‫وطبعا كثيرون يقولون
‫‫"حقا لم نحتج إلى هذه الكمية"

23
00:01:54,709 --> 00:01:57,584
‫‫"لم نحتج إلى قدر ما ظننا"

24
00:01:58,375 --> 00:02:02,083
‫‫رحلات الطريق يعود عهدها إلى أول مستعمرين
‫‫أمريكيين سافروا بعربات مغطاة

25
00:02:02,209 --> 00:02:05,417
‫‫لكن بدل التشاجر بشأن محطة الراديو
‫‫كانوا يتشاجرون بشأن وعاء البصق

26
00:02:05,709 --> 00:02:07,042
‫‫ذلك هو السبب...

27
00:02:07,584 --> 00:02:10,417
‫‫2، 3، 4
‫‫في الماضي...

28
00:02:11,792 --> 00:02:13,876
‫‫هناك تأخير في الصوت
‫‫يجب أن أنتظر

29
00:02:15,417 --> 00:02:19,000
‫‫في الماضي، في ثمانينيات
‫‫القرن العشرين مثلا

30
00:02:19,709 --> 00:02:22,667
‫‫لم يكن القيام برحلة طريق
‫‫بسهولة دخول السيارة

31
00:02:22,792 --> 00:02:24,083
‫‫واتباع نظام تحديد المواقع

32
00:02:24,209 --> 00:02:27,459
‫‫أولا، كان يجب توضيب كل الممتلكات
‫‫الأرضية في مؤخر سيارة عائلية

33
00:02:27,584 --> 00:02:29,250
‫‫مثل لعبة (تيتريس) واقعية

34
00:02:29,667 --> 00:02:32,250
‫‫تعرفون مدى صعوبة ذلك
‫‫تأخذون قطعة وتقولون

35
00:02:32,375 --> 00:02:34,042
‫‫"ماذا لو جعلت هذه مسطحة؟
‫‫ووضعت هذه بهذه الطريقة"

36
00:02:34,959 --> 00:02:36,417
‫‫أنا أصف لكم (تيتريس)

37
00:02:37,000 --> 00:02:41,834
‫‫تحسبا لكونهم لا يلعبونها
‫‫لا أريد أن تشعروا بأنكم مستثنون

38
00:02:42,125 --> 00:02:44,334
‫‫ثم عليكم أن تجدوا متسعا
‫‫لذلك الشاب الوحيد

39
00:02:44,459 --> 00:02:45,999
‫‫الذي عليه دائما إحضار غيتاره

40
00:02:46,083 --> 00:02:48,792
‫‫تعرفون أنّ هناك دائما شخصا
‫‫يريد أن يأخذ غيتاره إلى كل مكان

41
00:02:48,918 --> 00:02:51,959
‫‫وتقولون "أرجوك، لا نريد
‫‫حتى أن تعزف عليه"

42
00:02:54,667 --> 00:02:56,250
‫‫ثم عليكم أن تشتروا خريطة ورقية

43
00:02:56,542 --> 00:02:59,751
‫‫ثم عليكم أن تتعلموا كيف تقرأون
‫‫خريطة ورقية

44
00:03:00,417 --> 00:03:05,876
‫‫وكانت ضخمة وتنفتح وتنطوي
‫‫عند الخطوط نفسها

45
00:03:05,999 --> 00:03:08,209
‫‫بأية حال، الآن أصبحت رحلات الطريق
‫‫أسهل بكثير

46
00:03:08,334 --> 00:03:12,459
‫‫في السيارات مكيف هواء و(كاربلاي)
‫‫من (آبل)، أحزمة أمان، تلك إضافة

47
00:03:12,584 --> 00:03:15,125
‫‫في صغري لم تكن لدينا أحزمة أمان
‫‫لم نكن نضعها

48
00:03:15,584 --> 00:03:17,959
‫‫كنا فقط نتشابك بالأذرع
‫‫عندما يضغط السائق الفرامل

49
00:03:18,042 --> 00:03:21,375
‫‫كنا جميعا نفعل هذا

50
00:03:22,250 --> 00:03:24,959
‫‫صحيح، لم يكن لدي إخوة
‫‫كنت أفعل ذلك وحدي

51
00:03:26,626 --> 00:03:27,959
‫‫وحدي

52
00:03:29,083 --> 00:03:30,751
‫‫تمضية ذلك الوقت الطويل
‫‫في سيارة قد تكون صعبة

53
00:03:30,876 --> 00:03:34,000
‫‫ابتكرت بعض الأنشطة
‫‫لتستطيعوا الاستمتاع برحلة السيارة

54
00:03:34,334 --> 00:03:37,542
‫‫إليكم ما أعتقد أنه سيكون ممتعا
‫‫إن كنتم ستقومون برحلات طريق

55
00:03:38,167 --> 00:03:40,250
‫‫لستم مضطرين إلى كتابة ذلك
‫‫لأنكم تسجلون هذا، كما آمل

56
00:03:41,292 --> 00:03:44,375
‫‫أخرج رأسك من النافذة
‫‫لا أعرف إن كان ذلك ممتعا

57
00:03:44,501 --> 00:03:47,501
‫‫لكن يبدو أن الكلاب تستمتع بذلك
‫‫لذا، لا أعرف إن جربتم ذلك

58
00:03:47,626 --> 00:03:48,999
‫‫لكن فقط أخرج رأسك من النافذة

59
00:03:49,626 --> 00:03:54,459
‫‫هناك أمر آخر، كلما ترى شاحنة انحن
‫‫كلما ترى سيارة أجرة ارقص

60
00:03:55,334 --> 00:03:57,959
‫‫كلما ترين (لامبورغيني)
‫‫ارتدي البيكيني

61
00:04:00,501 --> 00:04:01,834
‫‫سيكون ذلك صعبا لكن تلك هي اللعبة

62
00:04:04,709 --> 00:04:07,918
‫‫هناك لعبة رائعة أيضا وتدعى
‫‫"اتركي عائلتك في محطة الوقود"

63
00:04:08,542 --> 00:04:11,209
‫‫إنها ممتعة، إنها جيدة

64
00:04:11,542 --> 00:04:16,626
‫‫ستعودين في النهاية، لكن تغيبين كفاية
‫‫ليقولوا "عجبا! فعلا تركتني"

65
00:04:17,167 --> 00:04:19,501
‫‫ثم تعودين بعد ساعات

66
00:04:20,584 --> 00:04:23,167
‫‫أو يوم، هذا يعتمد على مدى
‫‫التزامك في اللعبة

67
00:04:24,834 --> 00:04:28,334
‫‫هذه اقتراحاتي، لدي المزيد
‫‫لكن لصديقي (تويتش)

68
00:04:28,584 --> 00:04:30,876
‫‫سابقا اليوم، خبأت أداة عشوائية
‫‫بين الجمهور

69
00:04:31,250 --> 00:04:34,000
‫‫لا يعرف (تويتش) ما هي
‫‫لكن سنرى إن كان يستطيع الرقص بها

70
00:04:34,125 --> 00:04:35,999
‫‫صفقوا لـ(تويتش)

71
00:05:46,667 --> 00:05:49,751
‫‫- آسف، تعود غطسا إلى المياه
‫‫- هذا ممتاز، أعرف

72
00:05:49,876 --> 00:05:51,167
‫‫- تحاول العودة إلى المياه
‫‫- لكنها صدمت...

73
00:05:51,375 --> 00:05:52,709
‫‫إنها سمكة صاخبة

74
00:05:52,834 --> 00:05:56,709
‫‫الآن يمكننا أن نضيف إلى "منسق الموسيقى
‫‫الزائف" "الصياد الزائف" على سيرتك الذاتية

75
00:05:56,834 --> 00:05:58,125
‫‫- بالتأكيد، شكرا
‫‫- كان ذلك جيدا جدا

76
00:05:58,250 --> 00:06:01,042
‫‫- كانت سمكة صعبة جدا
‫‫- كانت صعبة جدا

77
00:06:01,167 --> 00:06:03,083
‫‫- نعم
‫‫- نعم، ليست حقيقية

78
00:06:03,667 --> 00:06:06,250
‫‫- صحيح، نعم
‫‫- ذلك هو السبب، إنها بلاستيكية

79
00:06:07,125 --> 00:06:11,667
‫‫نعم، ظننا أن الوضع سيكون
‫‫وحشيا ونتن الرائحة لو وضعنا سمكة حقيقية

80
00:06:11,792 --> 00:06:14,209
‫‫- نعم، قررنا ألا نفعل ذلك
‫‫- شكرا

81
00:06:14,334 --> 00:06:16,959
‫‫لدي إضافة مثيرة للحماسة...
‫‫لا أعتقد أنك أنت حتى تعرف عن هذا

82
00:06:17,959 --> 00:06:19,250
‫‫في موقع التصوير اليوم...

83
00:06:19,834 --> 00:06:22,667
‫‫هل سمعت الخبر؟ هناك ملجأ
‫‫للحيوانات البرية في (إنجلترا)

84
00:06:22,792 --> 00:06:27,042
‫‫اضطر إلى التخلص من ببغاءين
‫‫لأنهما بقيا يشتمان، هل سمعتم هذا؟

85
00:06:28,083 --> 00:06:30,751
‫‫ذلك صحيح، وأنا أحب الحيوانات
‫‫أحب إنقاذ الحيوانات

86
00:06:31,083 --> 00:06:36,792
‫‫لذا فكرت في منح أحدهما بيتا هنا
‫‫في أجمتي، ها هو هناك في الأجمة

87
00:06:37,334 --> 00:06:41,918
‫‫وآمل ألا يشتم الآن، في غياب
‫‫الطيور رفيقته

88
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
‫‫"تفاهات! سافلة! إليك عنّي"

89
00:06:45,459 --> 00:06:48,000
‫‫أعتقد أنه سيشتم فعلا
‫‫على الأقل إنها كلمات بريطانية

90
00:06:48,125 --> 00:06:49,918
‫‫لا أعتقد أنها تعني أي شيء هنا

91
00:06:50,000 --> 00:06:51,999
‫‫"عمّ تتكلمين أيتها البغيضة؟"

92
00:06:54,667 --> 00:06:59,292
‫‫- بغيضة؟ لم أسمع يوما...
‫‫- "ها هي الآن (تيغ نوتارو)"

93
00:07:00,375 --> 00:07:03,167
‫‫"مرحبا جميعا، توقفوا
‫‫عن مشاهدة (إيلين)"

94
00:07:03,501 --> 00:07:06,042
‫‫"انظروا إليّ هنا، شاهدوني بدلا لها"

95
00:07:06,167 --> 00:07:10,459
‫‫"إنه (تيغ شو)، (تيغ شو)
‫‫نعم، (إيلين)"

96
00:07:11,250 --> 00:07:12,584
‫‫نعم

97
00:07:13,626 --> 00:07:16,959
‫‫ليس هذا مجددا! وكان اسكتشي
‫‫مع الببغاء الذي يشتم يجري جيدا جدا

98
00:07:17,417 --> 00:07:24,584
‫‫شكرا، شكرا جميعا على المجيء
‫‫إلى الموسم الثاني من (تيغ نوتارو شو)

99
00:07:25,167 --> 00:07:26,667
‫‫(تيغ)، (تيغ)

100
00:07:28,626 --> 00:07:29,959
‫‫ما زلت تفعلين هذا؟

101
00:07:31,459 --> 00:07:32,959
‫‫المعذرة لحظة (إيلين)

102
00:07:35,250 --> 00:07:40,250
‫‫المعذرة، المعذرة أيها الجمهور
‫‫مهلا لحظة

103
00:07:41,125 --> 00:07:42,459
‫‫نعم (إيلين)؟

104
00:07:43,042 --> 00:07:44,709
‫‫أخطأت قراءة الملقّن

105
00:07:47,876 --> 00:07:51,501
‫‫مرحبا (إيلين)، نعم بعد مفاوضات
‫‫مطولة للعقد

106
00:07:51,709 --> 00:07:56,334
‫‫جددوا العقد معي لتقديم موسم ثانٍ
‫‫وحتى إنه لدي أغنية للبرنامج، ما رأيك فيها؟

107
00:07:57,167 --> 00:07:59,751
‫‫- كانت جيدة
‫‫- حسنا، بأية حال

108
00:08:00,042 --> 00:08:02,918
‫‫شكرا على السماح لي باستخدام
‫‫المقصورة العلوية لبرنامجي

109
00:08:03,125 --> 00:08:05,209
‫‫لا أسمح لك باستخدامها
‫‫أنت تأتين ببساطة

110
00:08:05,792 --> 00:08:07,334
‫‫في الواقع، أمضيت الصيف
‫‫بطوله هنا

111
00:08:07,459 --> 00:08:12,459
‫‫أقفل أحد المقصورة بدون قصد بينما كنت
‫‫في داخلها في 13 مارس عندما بدأ الوباء

112
00:08:12,584 --> 00:08:16,167
‫‫- وأنا هنا منذ ذلك الوقت
‫‫- عجبا! أنت هنا منذ مارس؟

113
00:08:16,459 --> 00:08:18,876
‫‫"تبا! إنه وقت طويل!"

114
00:08:20,501 --> 00:08:22,167
‫‫اسكت، أنهينا ذلك الاسكتش

115
00:08:23,751 --> 00:08:26,501
‫‫(تيغ)، ماذا فعلت في المقصورة
‫‫طوال الستة أشهر؟

116
00:08:26,999 --> 00:08:31,834
‫‫(إيلين)، أطلقت أول بث إنترنت
‫‫في العالم

117
00:08:32,125 --> 00:08:36,417
‫‫إنه بثي الناجح عالميا
‫‫"لا تسألوا (تيغ)"

118
00:08:37,792 --> 00:08:41,042
‫‫وهو متوفر في (تيغ شوب)
‫‫بأية حال...

119
00:08:41,751 --> 00:08:43,042
‫‫كيف كان صيفك (إيلين)؟

120
00:08:43,417 --> 00:08:46,209
‫‫لا أريد التكلم عن ذلك فعلا
‫‫أوتعرفين؟

121
00:08:46,751 --> 00:08:48,125
‫‫تناقشنا في هذا من قبل

122
00:08:48,292 --> 00:08:52,000
‫‫من الملهي قليلا أن أحاول تقديم برنامجي
‫‫بينما تقدّمين برنامجك في الوقت نفسه

123
00:08:52,667 --> 00:08:54,918
‫‫انقضى الأوان، جمهوري قد وصل

124
00:08:56,584 --> 00:08:57,918
‫‫"نعم!"

125
00:08:59,000 --> 00:09:07,000
‫‫حسنا، شكرا وسأعطيك قميص (تيغ)
‫‫وأنت أيضا، وأنت تحصلين عليه...

126
00:09:07,125 --> 00:09:09,209
‫‫- حسنا (تيغ)
‫‫- وأنت أيضا

127
00:09:09,334 --> 00:09:12,417
‫‫(تيغ)، ليس أفراد الجمهور حاضرين
‫‫إنهم عبر الهاتف، لا يمكنك...

128
00:09:12,542 --> 00:09:13,918
‫‫لا يستمتعون بالقمصان

129
00:09:14,334 --> 00:09:18,375
‫‫حسنا، قائد فرقتي موجود هنا
‫‫اعزف لنا شيئا يا صاحب الشاربين

130
00:09:21,375 --> 00:09:25,667
‫‫لا تستطيعين سماعه بسبب زجاج البليكسي
‫‫لكن الموسيقى...

131
00:09:27,209 --> 00:09:29,250
‫‫حسنا، على الأقل تتوخين الأمان

132
00:09:30,000 --> 00:09:32,209
‫‫في الواقع، أنا متقدمة
‫‫على منحنى الإصابات جدا

133
00:09:32,334 --> 00:09:36,667
‫‫أعتمد التباعد الاجتماعي
‫‫منذ سنتين، أحب البقاء بعيدة عن الناس

134
00:09:37,501 --> 00:09:40,125
‫‫حسنا، رائع (تيغ)
‫‫عليّ متابعة برنامجي

135
00:09:40,375 --> 00:09:42,584
‫‫"يا للهول! بالتأكيد"

136
00:09:43,542 --> 00:09:44,876
‫‫اسمعي

137
00:09:45,375 --> 00:09:48,709
‫‫رغما عن أنني أرغب
‫‫في مشاهدة نهاية هذا الاسكتش المضحك

138
00:09:49,375 --> 00:09:50,751
‫‫لديّ ضيف ضخم اليوم

139
00:09:51,501 --> 00:09:54,209
‫‫أي ضيف ضخم قد يأتي إلى المقصورة العلوية؟

140
00:09:54,834 --> 00:09:57,918
‫‫دعينا لا نتكلم بتعالٍ
‫‫هل أنت مستعدة لهذا؟

141
00:09:58,250 --> 00:10:02,375
‫‫- (توم هانكس) سيحضر
‫‫- حسنا...

142
00:10:03,584 --> 00:10:07,751
‫‫- هنا تماما
‫‫- من المستحيل أن تحضريه

143
00:10:08,000 --> 00:10:12,250
‫‫أحضرته، سيداتي سادتي
‫‫الرجاء الترحيب به

144
00:10:12,417 --> 00:10:16,250
‫‫مباشرة، عبر (زوم)
‫‫(توم هانكس)

145
00:10:20,125 --> 00:10:21,501
‫‫هذا سخيف

146
00:10:22,959 --> 00:10:27,042
‫‫مرحبا (توم)، فكرت في البدء
‫‫بالتكلم عن الأحذية

147
00:10:28,209 --> 00:10:31,999
‫‫"بالتأكيد، إن فكرت مليا
‫‫فيمكنني أن أذكر أول حذاء لي"

148
00:10:34,000 --> 00:10:37,250
‫‫(تيغ)، أنت لا تكلمين (توم)
‫‫تعرضين مشهدا من فيلم

149
00:10:37,918 --> 00:10:43,709
‫‫اسكتي (إيلين)، أنا أكلم (توم هانكس)
‫‫(توم) أنت هنا فعلا معي، صحيح؟

150
00:10:43,834 --> 00:10:47,209
‫‫"أنا هنا معك، أنا هنا معك
‫‫أنا هنا معك، أنا هنا معك"

151
00:10:47,459 --> 00:10:51,459
‫‫حسنا (تيغ)، انتهى وقتنا الآن
‫‫علينا التوقف في فاصل

152
00:10:51,709 --> 00:10:53,125
‫‫"تبا!"

153
00:10:55,167 --> 00:10:58,042
‫‫(توم)، تقول (إيلين)
‫‫إن وقتنا انتهى

154
00:10:58,709 --> 00:11:03,959
‫‫"لا، لدينا وقت! لدينا وقت
‫‫انظري، ما زالت الرياح تهب من الغرب"

155
00:11:05,000 --> 00:11:07,375
‫‫حسنا، سنعود

156
00:11:12,626 --> 00:11:17,459
‫‫"ابقوا على اطلاع
‫‫على أفلامكم المفضلة"

157
00:11:17,584 --> 00:11:23,042
‫‫"تابعوا (إيلينتوب) عبر (تويتر)"

158
00:11:33,459 --> 00:11:35,959
‫‫عندما وُلدت، قلت "إنها أنا
‫‫إنها نسخة مصغرة عنّي"

159
00:11:36,042 --> 00:11:41,626
‫‫ثم لحسن الحظ، لديها عينا (كايتي)
‫‫الزرقاوان وكان ذلك ممتازا

160
00:11:41,751 --> 00:11:45,292
‫‫"قلت "نعم، أستطيع أن أصنع
‫‫5 أو 10 مكاتب لأولاد يحتاجون إليها""

161
00:11:45,626 --> 00:11:47,417
‫‫وربما سينضم إلي شخص
‫‫من المنطقة ويساعدني

162
00:11:47,584 --> 00:11:50,667
‫‫ويسرني أنني حققت هذا النجاح
‫‫لأستطيع مساعدة كل هذا العدد من الناس

163
00:12:00,167 --> 00:12:04,918
‫‫"غدا، حلقة جديدة مع (ساره سيلفرمان)
‫‫(جيف فوكسوورذي)"

164
00:12:05,000 --> 00:12:08,626
‫‫"عرض من (بون جوفي) الأسطوري"

165
00:12:08,751 --> 00:12:11,876
‫‫ضيفنا الأول أدى دور البطولة
‫‫في فيلمين من أكبر سلسلة أفلام في التاريخ

166
00:12:12,042 --> 00:12:13,834
‫‫(ذا لورد أوف ذا رينغز)
‫‫و(بايريتس أوف ذا كاريبيان)

167
00:12:13,959 --> 00:12:18,417
‫‫الآن يتلقى نقدا رائعا
‫‫عن فيلمه (ريتاليايشن)، شاهدوا

168
00:12:19,334 --> 00:12:20,667
‫‫اكتفيت منّي؟

169
00:12:22,501 --> 00:12:24,709
‫‫- لم أفعل شيئا
‫‫- إن لم تريديني فقولي ذلك

170
00:12:24,834 --> 00:12:27,834
‫‫- أخبرني ما يُفترض...
‫‫- إن كنت تريدين الرحيل، فارحلي

171
00:12:29,292 --> 00:12:30,626
‫‫لا

172
00:12:32,375 --> 00:12:33,709
‫‫لا أحتاج إليك

173
00:12:35,918 --> 00:12:37,209
‫‫تظنين أنني أحتاج إليك؟

174
00:12:39,792 --> 00:12:41,209
‫‫لا أحتاج إليك

175
00:12:41,751 --> 00:12:43,042
‫‫لا أحتاج إلى أحد

176
00:12:44,834 --> 00:12:47,250
‫‫إنه بارع جدا، الرجاء الترحيب
‫‫بـ(أورلاندو بلوم)

177
00:12:48,709 --> 00:12:50,876
‫‫مرحبا! مرحبا

178
00:12:51,209 --> 00:12:52,542
‫‫مرحبا (أورلاندو)

179
00:12:52,834 --> 00:12:54,167
‫‫- مرحبا
‫‫- تسرني رؤيتك

180
00:12:54,292 --> 00:12:57,834
‫‫لم تأت إلى الاستديو هنا منذ فترة
‫‫لكن صادفتك

181
00:12:59,083 --> 00:13:02,667
‫‫نعم، من الرائع أن أصادفك
‫‫بين الحين والآخر، أحب ذلك

182
00:13:02,959 --> 00:13:04,250
‫‫"نعم"

183
00:13:04,375 --> 00:13:09,250
‫‫حصل الكثير منذ أن كنت هنا
‫‫أنت مخطوب، وأنجبت طفلة جديدة

184
00:13:10,334 --> 00:13:17,501
‫‫- طفلة صغيرة...
‫‫- إنها نسخة عنّي وعن أمي

185
00:13:17,999 --> 00:13:19,292
‫‫"وعن (كايتي)"

186
00:13:20,209 --> 00:13:25,375
‫‫إنها طفلة فاتنة، أرسلت إلي (كايتي) صورة
‫‫وهي فعلا بالشبه نفسه

187
00:13:25,501 --> 00:13:28,417
‫‫- العينان كعينيها، صحيح؟
‫‫- "نعم"

188
00:13:29,292 --> 00:13:33,999
‫‫عيناها كعينيها فعلا لكن ذلك غريب
‫‫إذ عندما وُلدت قلت "إنها نسخة عنّي"

189
00:13:34,167 --> 00:13:39,417
‫‫ثم لحسن الحظ، لديها عينا
‫‫(كايتي) الزرقاوان وكان ذلك ممتازا

190
00:13:39,542 --> 00:13:43,584
‫‫لكن بعدئذ، أصبحت تشبه أمي قليلا
‫‫لذا تشوش تفكيري قليلا

191
00:13:43,751 --> 00:13:48,542
‫‫لأن (كايتي) ترضع هذه الطفلة
‫‫شبيهتي وشبيهة أمي و... تعرفين

192
00:13:48,751 --> 00:13:53,626
‫‫- من ستشبه تاليا؟ تفهمين قصدي؟
‫‫- صحيح، ربما ستشبهني أنا

193
00:13:54,167 --> 00:13:56,584
‫‫نعم!

194
00:13:56,709 --> 00:13:59,334
‫‫نعم، صحيح، نعم!

195
00:13:59,667 --> 00:14:06,667
‫‫إذا، أعرف أنه من المهم جدا مكالمة الطفلة
‫‫بينما تكون في الأحشاء

196
00:14:06,999 --> 00:14:08,292
‫‫أو الغناء لها

197
00:14:08,417 --> 00:14:11,626
‫‫وأعرف أنك كنت... هل غنيت للطفلة؟

198
00:14:11,751 --> 00:14:17,876
‫‫غنيت (نام ميوهو رينغي كيو)
‫‫وهي ترتيلة بوذية، منذ أن كان عمري 16 سنة

199
00:14:17,999 --> 00:14:21,125
‫‫لذا كنت أصحو في الصباح
‫‫وأفعل هذا...

200
00:14:21,250 --> 00:14:23,459
‫‫وهو ما أفعله بأية حال
‫‫كل صباح، أصحو وأنشد

201
00:14:23,834 --> 00:14:28,918
‫‫الآن إذا، أدخل الغرفة وتسمع صوتي
‫‫فتهدأ قليلا

202
00:14:29,000 --> 00:14:36,417
‫‫وعندما أتنقل وأنا أحملها منشدا في أذنها
‫‫يكون ذلك لطيفا جدا وتحبه

203
00:14:36,667 --> 00:14:39,292
‫‫يكون رد فعلها جميلا جدا
‫‫فتقول (كايتي) "ماذا؟"

204
00:14:39,751 --> 00:14:43,918
‫‫وكأنني ساحر أطفال
‫‫لذا أفوز بالتأكيد بنقاط الوالد

205
00:14:44,209 --> 00:14:48,999
‫‫من الرائع جدا أنك تنشد للطفلة
‫‫هل يعني ذلك أنها سهلة المراس جدا؟

206
00:14:49,125 --> 00:14:52,876
‫‫- هل تنام طوال الليل؟
‫‫- الآن، نعم

207
00:14:52,999 --> 00:14:59,209
‫‫إنها عملية معقدة دائما، عندما يولدون

208
00:14:59,334 --> 00:15:01,250
‫‫عليهم العودة إلى وزن الطفل

209
00:15:01,417 --> 00:15:03,792
‫‫لأنهم يخسرون القليل من وزن الطفل
‫‫في تلك العملية

210
00:15:03,918 --> 00:15:10,792
‫‫لكنها تبلغ الآن وزن الطفل
‫‫وهي تنام... نعم، من الساعة 9 إلى 6

211
00:15:10,999 --> 00:15:14,584
‫‫هذا مذهل، من الساعة 9 إلى 7
‫‫وهذه نعمة

212
00:15:14,876 --> 00:15:19,501
‫‫- نعم، أنا حتى لا أنام هكذا
‫‫- نعم، نعم أتمنى ذلك

213
00:15:19,626 --> 00:15:22,292
‫‫- ما زلت أصحو الرابعة فجرا
‫‫- أتمنى لو كنت أنام كذلك

214
00:15:22,959 --> 00:15:26,292
‫‫وهي تعرف وجهك، رأيت ملابس
‫‫أحضرها أحد إليها

215
00:15:27,584 --> 00:15:28,918
‫‫"نعم"

216
00:15:30,417 --> 00:15:32,667
‫‫لا يمكنها ارتداؤها بعد
‫‫لن أسمح بذلك

217
00:15:32,792 --> 00:15:38,459
‫‫وكأنني أنظر إلى أمي
‫‫ثم إلى نفسي

218
00:15:38,626 --> 00:15:42,250
‫‫ثم أنظر إلى نفسي فعلا

219
00:15:42,375 --> 00:15:48,083
‫‫أحضرت لها شيئا
‫‫حتى تذكرني أنا، هذا ما أحضرناه لها

220
00:15:53,834 --> 00:15:56,834
‫‫- شكرا، سنجعلها ترتديه فورا
‫‫- عفوا

221
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
‫‫إنه متصلب جدا، عليها فقط
‫‫أن تبقي ذراعيها ممدودتين هكذا

222
00:16:00,125 --> 00:16:03,042
‫‫وطالما تبقيهما ممدودتين
‫‫ستستمتع به جدا

223
00:16:03,542 --> 00:16:05,918
‫‫- إنه مريح جدا، ستحبه
‫‫- نعم

224
00:16:06,083 --> 00:16:10,999
‫‫طبعا، جميع الأطفال يحبون
‫‫فعل ذلك طوال الوقت، يجب توسيع السرير فقط

225
00:16:11,709 --> 00:16:14,250
‫‫كيف حال ابنك الأكبر إذا؟
‫‫عمره 9 سنوات

226
00:16:14,375 --> 00:16:16,667
‫‫هل يستمتع بحصوله على أخت صغيرة؟

227
00:16:17,250 --> 00:16:22,501
‫‫للمرة الأولى لديه أخت وهو خبير
‫‫في الأطفال، لدى أمه طفلان لذا نعم

228
00:16:22,667 --> 00:16:26,542
‫‫لديه أخوان أكبر، هو الأفضل
‫‫هو رائع

229
00:16:26,667 --> 00:16:31,375
‫‫جميعنا نؤدي الكثير من الدرس عن بعد
‫‫نمضي وقتا طويلا في البيت

230
00:16:31,501 --> 00:16:36,167
‫‫لذا كان هناك الكثير من الوقت
‫‫للحياة العائلية والترتيب

231
00:16:36,292 --> 00:16:40,334
‫‫وجعله يرتب غرفته ويعتني بالطفلة تقريبا

232
00:16:42,250 --> 00:16:47,834
‫‫وأنت رسمت وشم اسمه على ذراعك
‫‫لكن حصلت مشكلة، صحيح؟

233
00:16:48,999 --> 00:16:54,375
‫‫نعم صحيح، فعلت ذلك...
‫‫كنا نصور فيلما قبل (كوفيد) مباشرة

234
00:16:54,542 --> 00:16:55,876
‫‫وأتى شاب إلى البلدة

235
00:16:56,999 --> 00:17:00,959
‫‫كانت لديه وشوم وهو كان صديقا
‫‫لصديقي، فقلت "رائع، لنفعل ذلك"

236
00:17:01,209 --> 00:17:04,209
‫‫وقلت "ماذا سأرسم؟ أريد رسم اسم
‫‫(فلين) لكن برموز (مورس)"

237
00:17:04,334 --> 00:17:06,792
‫‫دخلنا الإنترنت، (بينتريست)
‫‫كما تفعلين أنت

238
00:17:06,999 --> 00:17:14,792
‫‫وجدنا موقعا ونسخنا، وقال رسام الوشوم
‫‫"هذا هو، هذه هي الأبجدية"

239
00:17:15,334 --> 00:17:19,834
‫‫لم ننظر إلى الأسفل حيث كان مطبوعا...
‫‫"هاشتاغ..."

240
00:17:20,334 --> 00:17:23,167
‫‫ماذا كانت؟ "هاشتاغ طريقة الشعور بالكآبة"

241
00:17:23,626 --> 00:17:28,167
‫‫لأنها كانت أساسا أبجدية
‫‫(مورس) زائفة

242
00:17:28,792 --> 00:17:31,375
‫‫لحسن الحظ، كنا قد رسمنا
‫‫نقطة واحدة فقط

243
00:17:31,709 --> 00:17:35,000
‫‫لكن استطعت أن أجد الاسم الصحيح
‫‫لذا استطعت أن أصلح الوشم

244
00:17:35,125 --> 00:17:39,834
‫‫"لكن ذلك كان من إخفاقات (بينتريست)
‫‫لا بد من أن نحب ذلك"

245
00:17:40,501 --> 00:17:45,042
‫‫لنتكلم عن الفيلم (ريتاليايشن)
‫‫إنه مثير جدا للتوتر

246
00:17:45,292 --> 00:17:49,042
‫‫أخبر الجميع، هو يتلقى مراجعات
‫‫نقدية رائعة، هلا...

247
00:17:49,167 --> 00:17:53,375
‫‫أردنا أن نخبر قصة بطريقة
‫‫تحصل على الفرصة

248
00:17:53,501 --> 00:17:57,959
‫‫ليكون لديها وقع لدى ضحايا
‫‫الاعتداء الجنسي

249
00:17:58,042 --> 00:18:03,584
‫‫إنها قصة الشاب (مالكي)
‫‫الذي أؤدي شخصيته وتعرّض لاعتداء في طفولته

250
00:18:03,834 --> 00:18:08,417
‫‫وينطبق... هو يتناغم مع قصة الكاتب

251
00:18:09,334 --> 00:18:12,250
‫‫تنطبق أحداثه على حياته...

252
00:18:12,626 --> 00:18:20,083
‫‫قرأت النص وشعرت فورا
‫‫قبل أن أبلغ اللحظات المؤلمة

253
00:18:20,209 --> 00:18:21,667
‫‫بأن عليّ أن أجسد هذه الشخصية

254
00:18:21,834 --> 00:18:25,501
‫‫أردت فقط أن أكون صادقا وحساسا
‫‫إلى أقصى درجة ممكنة

255
00:18:25,626 --> 00:18:30,292
‫‫- "وكان الجوهر هو إنصافه فقط"
‫‫- أنت أنصفته فعلا

256
00:18:30,417 --> 00:18:34,083
‫‫مجلة (فاراييتي) تقارن أداءك
‫‫بأداء (روبرت دي نيرو) في فيلم (تاكسي درايفر)

257
00:18:34,209 --> 00:18:37,083
‫‫لذا ذلك ثناء مميز، إنه...

258
00:18:37,834 --> 00:18:43,876
‫‫ذلك مميز جدا فعلا (أورلاندو)
‫‫علينا التوقف في فاصل ونتابع حديثنا، سنعود

259
00:18:43,999 --> 00:18:45,292
‫‫شكرا

260
00:18:52,167 --> 00:18:54,542
‫‫ذلك إخفاق، بالتأكيد لا يمكنك
‫‫فعل ذلك

261
00:18:54,667 --> 00:18:57,334
‫‫- نعم، أعتقد أنه سيكون صعبا، (تويتش)
‫‫- إخفاق كبير

262
00:18:57,459 --> 00:19:00,501
‫‫نحن الثلاثة نعتقد أنه إخفاق
‫‫نعم، إنه كذلك، نعم

263
00:19:01,209 --> 00:19:05,375
‫‫نحتاج إلى الحرص على أن نعرف
‫‫تماما كيف نصوت

264
00:19:05,501 --> 00:19:08,542
‫‫لطالما قلنا إنه من المهم أن نصوت

265
00:19:08,667 --> 00:19:11,125
‫‫الآن نقول إنه من المهم
‫‫أن نكافح لنصوت

266
00:19:20,959 --> 00:19:22,918
‫‫حسنا، عندنا مع (أورلاندو بلوم)

267
00:19:23,167 --> 00:19:24,667
‫‫رأى (أورلاندو) شيئا في (بينتريست)

268
00:19:24,834 --> 00:19:29,167
‫‫وإليه يلجأ الجميع عندما يحاولون
‫‫معرفة رمز (مورس) لوشم على الجسم

269
00:19:30,292 --> 00:19:34,459
‫‫بأية حال، حاول نسخ ذلك
‫‫ولم تكن النتيجة رائعة

270
00:19:34,667 --> 00:19:37,459
‫‫هو ليس الوحيد الذي جرّب هذا

271
00:19:37,584 --> 00:19:40,709
‫‫فكّرنا في أن نلعب لعبة جديدة
‫‫تدعى "ذلك مثير للاهتمام في (بينتريست)"

272
00:19:42,209 --> 00:19:45,167
‫‫"ذلك مثير للاهتمام في (بينتريست)"

273
00:19:45,292 --> 00:19:46,667
‫‫إنها أغنيتي المفضلة للفقرات

274
00:19:46,834 --> 00:19:50,209
‫‫حسنا، ستظهر صورة للغرض الأصلي
‫‫في (بينتريست)

275
00:19:50,626 --> 00:19:53,959
‫‫ثم سنحاول أنا وأنت و(تويتش) أن نحزر

276
00:19:54,042 --> 00:19:55,834
‫‫لنرى إن كان نسخها عن (بينتريست)
‫‫يشكل إخفاقا أو لا

277
00:19:55,959 --> 00:19:58,209
‫‫لأن الناس يحاولون نسخ الأشياء
‫‫لنر الأولى إذا

278
00:20:00,000 --> 00:20:01,584
‫‫إنها كعكة أحادي القرن

279
00:20:03,250 --> 00:20:06,667
‫‫أعتقد أن ذلك صعب جدا
‫‫سأقول إنها تشكل إخفاقا

280
00:20:06,792 --> 00:20:10,167
‫‫سأقول إنها تشكل إخفاقا
‫‫بالتأكيد لا يمكن فعل ذلك

281
00:20:10,292 --> 00:20:12,999
‫‫- نعم، أعتقد أنها ستكون صعبة، (تويتش)؟
‫‫- إخفاق

282
00:20:13,083 --> 00:20:17,876
‫‫نحن الثلاثة نعتقد ذلك إذا
‫‫إنها كذلك، نعم ليست...

283
00:20:18,667 --> 00:20:22,167
‫‫- إنها... عجبا! عجبا
‫‫- عجبا أيها الرفيقان!

284
00:20:22,667 --> 00:20:23,999
‫‫كيف يكون ذلك قريبا حتى؟

285
00:20:24,501 --> 00:20:26,459
‫‫حسنا، لنر الصورة التالية، حسنا

286
00:20:27,209 --> 00:20:29,042
‫‫- ممكن فعل ذلك
‫‫- ممكن فعله؟

287
00:20:29,834 --> 00:20:37,459
‫‫نعم، إنه بيت سكاكر عيد الميلاد ذاك
‫‫إنه سهل، ممكن نسخه بالتأكيد

288
00:20:37,584 --> 00:20:40,292
‫‫- نعم، بيت بسكويت، صحيح؟
‫‫- نعم، ذلك اسمه

289
00:20:40,417 --> 00:20:43,542
‫‫- أعتقد... ما رأيك يا (تويتش)؟
‫‫- أعتقد أنه إخفاق أيضا

290
00:20:43,709 --> 00:20:47,667
‫‫تعتقد ذلك أيضا؟ سأوافق (أورلاندو)
‫‫في الرأي، أعتقد أنه لن يكون إخفاقا

291
00:20:47,792 --> 00:20:49,834
‫‫أنا و(أورلاندو) نقول إنهم
‫‫يستطيعون نسخه

292
00:20:52,834 --> 00:20:54,125
‫‫نعم، ذلك جيد جدا

293
00:20:55,083 --> 00:20:56,417
‫‫فزنا في ذلك

294
00:20:56,542 --> 00:20:59,375
‫‫- رأيت؟ لا بأس به، (تويتش)
‫‫- لا بأس، نعم

295
00:20:59,501 --> 00:21:00,834
‫‫لنر الصورة التالية

296
00:21:02,000 --> 00:21:03,334
‫‫نعم

297
00:21:03,667 --> 00:21:07,083
‫‫أستطيع فقط أن أتخيل كيف ستبدو

298
00:21:07,751 --> 00:21:09,626
‫‫آمل أن يخفق هذا، آمل ذلك

299
00:21:09,834 --> 00:21:12,501
‫‫لم أرد أن أرى واحدا منها
‫‫منذ سنة 1976

300
00:21:14,751 --> 00:21:17,334
‫‫دعانا نلقي نظرة

301
00:21:19,501 --> 00:21:20,834
‫‫حسنا

302
00:21:22,334 --> 00:21:23,751
‫‫- صحيح
‫‫- عجبا!

303
00:21:24,751 --> 00:21:27,542
‫‫- "احزرا ما أحضرته إلى حفلة عيد المولد"
‫‫- نعم، حسنا

304
00:21:31,125 --> 00:21:34,417
‫‫- مجددا
‫‫- إخفاق، مستحيل! كيف نفعل ذلك؟

305
00:21:34,584 --> 00:21:37,709
‫‫أنا أيضا لا أعتقد أن ذلك
‫‫سيبدو جيدا، لا، إنه إخفاق

306
00:21:39,876 --> 00:21:41,167
‫‫لا

307
00:21:42,834 --> 00:21:46,209
‫‫أليس ذلك إخفاقا؟
‫‫إنها علامة النتيجة الصحيحة فعلا؟

308
00:21:46,959 --> 00:21:49,667
‫‫- علامة النتيجة الصحيحة
‫‫- أخفضنا معايير النجاح في هذا

309
00:21:49,876 --> 00:21:51,167
‫‫نعم!

310
00:21:51,292 --> 00:21:52,626
‫‫- هل هناك صورة بعد؟
‫‫- "صورة بعد"

311
00:21:52,751 --> 00:21:54,042
‫‫حسنا

312
00:21:54,751 --> 00:21:56,751
‫‫- عجبا!
‫‫- سأقول "نعم"

313
00:21:57,083 --> 00:22:01,834
‫‫كيف يمكن تحقيق نجاح جنونيّ
‫‫في شيء مماثل؟ أعتقد أنه سيكون...

314
00:22:01,959 --> 00:22:05,834
‫‫- يبدو إخفاقا مجددا لكن من الصعب...
‫‫- ما هو؟

315
00:22:06,167 --> 00:22:08,834
‫‫- إنها أقلام تلوين ذائبة
‫‫- أقلام تلوين ذائبة؟

316
00:22:08,959 --> 00:22:10,292
‫‫- نعم
‫‫- هل ذلك شيء يفعله الناس؟

317
00:22:10,959 --> 00:22:14,709
‫‫- نعم
‫‫- حسنا، لنلق نظرة

318
00:22:14,834 --> 00:22:16,209
‫‫لا حكم لدي...

319
00:22:18,999 --> 00:22:23,375
‫‫هو أصعب مما يبدو، (أورلاندو)
‫‫أعتقد أنك يجب أن تعمل على ذلك

320
00:22:23,626 --> 00:22:26,542
‫‫- أنت في البيت، تستطيع فعل ذلك
‫‫- نعم، سأفعل ذلك

321
00:22:26,667 --> 00:22:28,542
‫‫- حسنا
‫‫- في الأسبوع المقبل

322
00:22:28,959 --> 00:22:35,292
‫‫حسنا، انقل التحية إلى (كايتي)
‫‫وسنرسل إليك الملابس الصغيرة لـ(ديزي دوف)

323
00:22:35,542 --> 00:22:36,876
‫‫- هذا من دواعي سروري
‫‫- حسنا

324
00:22:36,999 --> 00:22:40,459
‫‫(ريتاليايشن) متوفر في أي متجر
‫‫يمكنكم شراء الأفلام أو استئجارها منه

325
00:22:40,584 --> 00:22:42,375
‫‫شكرا كثيرا (أورلاندو)، سنعود

326
00:22:42,501 --> 00:22:50,501
‫‫"تحتاجون إلى المساعدة على تغيير
‫‫ديكور غرفة في البيت؟ أخبرونا عن ذلك، اليوم"

327
00:22:57,209 --> 00:23:01,000
‫‫"غدا، حلقة جديدة مع (ساره سيلفرمان)
‫‫و(جيف فوكسوورذي)"

328
00:23:01,125 --> 00:23:04,125
‫‫كما تعرفون، هذا الوباء أقفل مدارس
‫‫في البلد كله

329
00:23:04,250 --> 00:23:06,709
‫‫أرغم الأولاد على ملازمة البيت
‫‫والتعلم عبر الكمبيوتر

330
00:23:07,167 --> 00:23:10,667
‫‫ضيفنا التالي شاب عمره 17 سنة
‫‫قرر أنه يحتاج إلى فعل شيء

331
00:23:10,792 --> 00:23:12,751
‫‫لمساعدة هؤلاء الأولاد في منطقته

332
00:23:12,876 --> 00:23:16,459
‫‫هو من (بورسلفيل) في (فرجينيا)
‫‫الرجاء الترحيب بـ(كولبي)

333
00:23:20,667 --> 00:23:22,584
‫‫- سرني لقاؤك
‫‫- مرحبا! كيف حالك؟

334
00:23:22,709 --> 00:23:25,834
‫‫- شكرا على الانضمام إلينا
‫‫- حالي رائعة، كيف حالك؟

335
00:23:26,125 --> 00:23:28,209
‫‫- شكرا على استقبالي
‫‫- شكرا، أنا أيضا حالي رائعة

336
00:23:28,459 --> 00:23:30,959
‫‫أخبر الجميع ما تفعله
‫‫ما تفعله رائع جدا

337
00:23:31,626 --> 00:23:35,918
‫‫شكرا، وجدت صدفة في (فيسبوك)
‫‫مجموعة تدعى "مكاتب من آباء"

338
00:23:36,000 --> 00:23:37,375
‫‫إنها مجموعة من (ماريلاند)

339
00:23:37,709 --> 00:23:42,250
‫‫هم أساسا يصنعون مكاتب للأطفال
‫‫المحتاجين ورأيت الفكرة واقتنصتها

340
00:23:42,417 --> 00:23:43,834
‫‫أريد منذ فترة أن أخدم المجتمع

341
00:23:44,000 --> 00:23:47,375
‫‫صنعت بنفسي مكتبي
‫‫للتعلم عن بعد، وهو خلفي مباشرة

342
00:23:47,667 --> 00:23:51,626
‫‫أفهم إذا أهمية الحاجة إلى موضع
‫‫للجلوس وإنجاز الدروس

343
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
‫‫كتبت منشورا في (فيسبوك) إذا
‫‫وحققت رد فعل جنونيا، صحيح؟

344
00:23:56,542 --> 00:24:01,375
‫‫كان ذلك جنونيا، صحوت
‫‫وكان قد نُشر 250 مرة في (فيسبوك)

345
00:24:01,584 --> 00:24:05,042
‫‫ويسرني جدا أنه حقق ذلك النجاح
‫‫فأستطيع مساعدة كل هذا العدد من الناس

346
00:24:05,209 --> 00:24:09,584
‫‫بصراحة، عرضت الفكرة على والدَي
‫‫عن تأسيس جمعية خيرية

347
00:24:09,709 --> 00:24:12,999
‫‫"وقلت، نعم، أستطيع أن أصنع
‫‫5 أو 10 مكاتب لأولاد يحتاجون إليها"

348
00:24:13,501 --> 00:24:15,334
‫‫وربما سينضم إلي شخص
‫‫من المنطقة ويساعدني

349
00:24:15,459 --> 00:24:18,584
‫‫ويسرني أنني حققت هذا النجاح
‫‫لأستطيع مساعدة كل هذا العدد من الناس

350
00:24:19,042 --> 00:24:23,375
‫‫قلت إذا إنك تظن أنك ستصنع
‫‫5 أو 6، صنعت أكثر من 120 مكتبا

351
00:24:24,000 --> 00:24:27,292
‫‫- نعم، صحيح
‫‫- وكم ستصنع بعد، في رأيك؟

352
00:24:27,959 --> 00:24:31,459
‫‫نعم، هدفي هو 300 في غضون
‫‫نهاية الصيف التالي

353
00:24:32,501 --> 00:24:35,000
‫‫بدأت أتمهل في صناعتها
‫‫لأركز على سنتي الدراسية الثالثة

354
00:24:35,125 --> 00:24:38,292
‫‫لكن سأصنع 20 قرابة عيد الميلاد
‫‫وأبدأ مجددا في الصيف

355
00:24:38,417 --> 00:24:40,959
‫‫لذ أنا متحمس فعلا لأتابع
‫‫وأبلغ ذلك الرقم

356
00:24:41,584 --> 00:24:45,292
‫‫اشتريت مخزون (لوز) كله بضع مرات
‫‫عندما اشتريت المستلزمات، صحيح؟

357
00:24:45,417 --> 00:24:49,751
‫‫مرارا، أستخدم لوحا بمساحة 120 بـ240
‫‫من خشب القيقب الصلب لأعلى المكتب

358
00:24:49,918 --> 00:24:51,417
‫‫وهو ليس متوفرا كثيرا

359
00:24:52,417 --> 00:24:54,167
‫‫هذا غريب، لأن إدارة (لوز)
‫‫تعرفني الآن تقريبا

360
00:24:54,292 --> 00:24:56,042
‫‫ذهبت إلى هناك كثيرا
‫‫لشراء المواد

361
00:24:57,167 --> 00:24:58,876
‫‫لكن نعم، اشتريت مخزونهم كله مرارا

362
00:24:59,292 --> 00:25:04,584
‫‫نعم، بدأت وكانت تلك فكرة صغيرة
‫‫الآن أنت تلهم آخرين بفعل هذا أيضا، صحيح؟

363
00:25:05,209 --> 00:25:08,876
‫‫نعم، في الواقع اتصل بي ناس
‫‫من (تكساس) و(ميشيغن)

364
00:25:09,250 --> 00:25:13,000
‫‫واتصل شخص من ولايتك (كاليفورنيا)، حتى
‫‫قد صنع10 مكاتب لأبناء منطقته

365
00:25:13,709 --> 00:25:15,751
‫‫هذا يسرني فعلا إذا
‫‫تلك رسالتي الأساسية الآن

366
00:25:15,876 --> 00:25:20,834
‫‫أريد أن أستطيع نشرها وأساعد الناس
‫‫على أن يدركوا أن هذا شيء ضروري اجتماعيا

367
00:25:21,042 --> 00:25:24,167
‫‫أسست مجموعة في (فيسبوك)
‫‫تدعى "مكاتب عن بعد"

368
00:25:24,292 --> 00:25:27,751
‫‫وهي تحتوي تعليمات وكل ما يحتاج
‫‫إليه الشخص للبدء في منطقته

369
00:25:27,918 --> 00:25:32,042
‫‫مثل كيف يبدأ جمع التبرعات ونشرت فيلما تعليميا
‫‫عن طريقة صناعتي الخاصة للمكتب

370
00:25:32,167 --> 00:25:33,709
‫‫لكن الناس يستطيعون اعتماد
‫‫أية طريقة يريدونها

371
00:25:34,876 --> 00:25:38,999
‫‫نعم، أسهمت في مساعدة
‫‫الكثيرين على البدء لذا يسرني هذا النجاح

372
00:25:39,083 --> 00:25:41,167
‫‫أنت مذهل، أنت تلميذ في السنة
‫‫الثانوية الثالثة

373
00:25:41,751 --> 00:25:43,292
‫‫ماذا تريد أن تفعل بعد التخرج؟

374
00:25:44,250 --> 00:25:48,083
‫‫نعم، أفكر في التسويق أو الهندسة
‫‫ربما الهندسة المعمارية

375
00:25:48,209 --> 00:25:52,999
‫‫أريد اختصاصا يعتمد على التجربة العملية
‫‫ولا تعجبني فكرة الجلوس خلف مكتب

376
00:25:53,083 --> 00:25:55,042
‫‫وهذا مثير للسخرية تقريبا
‫‫أنا أصنع مكاتب

377
00:25:56,459 --> 00:25:59,250
‫‫لكن أحب اختصاص التجربة العملية
‫‫في حياتي المهنية

378
00:25:59,876 --> 00:26:04,000
‫‫حسنا، أنت ستحقق إنجازا كبيرا
‫‫وذلك واضح، لأنك ذكي جدا

379
00:26:04,209 --> 00:26:06,250
‫‫شقيقك (جايك) سيساعدني
‫‫في شيء الآن

380
00:26:06,501 --> 00:26:11,375
‫‫رفاقنا في (لوز) ألهمهم ما تفعله
‫‫وسيعطونك اليوم شيكا قيمته 10 آلاف دولار

381
00:26:11,501 --> 00:26:13,459
‫‫لتستخدمه في نفقاتك الدراسية

382
00:26:14,000 --> 00:26:15,334
‫‫مرحبا (جايك)

383
00:26:16,792 --> 00:26:18,626
‫‫يا إلهي! شكرا كثيرا

384
00:26:20,167 --> 00:26:23,709
‫‫حسنا، هناك أمر إضافي
‫‫سيساعدنا (جايك) فيه

385
00:26:23,834 --> 00:26:26,042
‫‫يريدون أيضا مساعدتك على متابعة
‫‫صناعة المكاتب

386
00:26:26,334 --> 00:26:28,209
‫‫لذا سيقدّمون إليك أيضا بطاقة هدايا

387
00:26:28,709 --> 00:26:32,209
‫‫بقيمة 10 آلاف دولار من (لوز)
‫‫لتغطّي نفقات مستلزماتك كلها

388
00:26:32,375 --> 00:26:33,709
‫‫وها هو (جايك) مجددا

389
00:26:34,501 --> 00:26:36,000
‫‫"10 آلاف، (لوز)"

390
00:26:36,125 --> 00:26:40,459
‫‫شكرا كثيرا، يا إلهي!
‫‫ذلك مذهل، ذلك رائع، شكرا

391
00:26:40,667 --> 00:26:42,459
‫‫- شكرا (كولبي)، شكرا (جايك)
‫‫- شكرا

392
00:26:44,042 --> 00:26:46,626
‫‫حسنا، تابع ما تفعله
‫‫أنت شاب ذكي

393
00:26:46,834 --> 00:26:48,918
‫‫- شكرا!
‫‫- حسنا، سنعود

394
00:26:49,000 --> 00:26:57,000
‫‫"ادخلوا للحصول على فرصة
‫‫للفوز ببطاقة هدايا من (لوز)"

395
00:26:59,292 --> 00:27:03,334
‫‫نحتاج إلى الحرص على أن نعرف
‫‫تحديدا كيف نصوت

396
00:27:03,584 --> 00:27:09,167
‫‫لطالما قلنا إنه من المهم أن نصوت
‫‫الآن نقول إنه من المهم أن نكافح لنصوت

397
00:27:09,459 --> 00:27:13,542
‫‫"غدا، حلقة جديدة
‫‫مع (ساره سيلفرمان)"

398
00:27:24,999 --> 00:27:29,876
‫‫أنا متحمسة لهذا، ضيفتنا التالية
‫‫هي ببساطة من أهم النساء في التاريخ الأمريكي

399
00:27:30,292 --> 00:27:34,876
‫‫هي كاتبة نالت جوائز
‫‫وناشطة اجتماعية ورائدة في حراك المرأة

400
00:27:35,459 --> 00:27:37,626
‫‫الرجاء الترحيب بـ(غلوريا ستاينم) المذهلة

401
00:27:39,584 --> 00:27:41,792
‫‫الآن يجب أن أكون على قدر كلامك

402
00:27:44,042 --> 00:27:47,459
‫‫(إيلين)، تسرني جدا رؤيتك
‫‫وهذا رائع فعلا

403
00:27:47,709 --> 00:27:50,542
‫‫لا أن أكون في جمهورك فقط
‫‫لكن أن أكون معك فعلا

404
00:27:50,751 --> 00:27:55,751
‫‫تسرني رؤيتك (غلوريا)
‫‫كيف حالك أولا؟ خرجت من عملية جراحية

405
00:27:57,083 --> 00:27:59,751
‫‫نعم، يجب أن أشرح أنها كانت
‫‫عملية جراحية في الظهر

406
00:28:00,000 --> 00:28:05,999
‫‫وكانت هناك رقاقة متكسرة ما في ظهري
‫‫وقد استأصلوها

407
00:28:06,083 --> 00:28:13,292
‫‫وأشعر بأنني كما في مثَل الفيل الذي استؤصل
‫‫شيء من قدمه وهو الآن سعيد جدا

408
00:28:13,417 --> 00:28:19,417
‫‫- كان ذلك مريحا جدا، بطريقة رائعة
‫‫- جيد، نعم كنت تتألمين جدا

409
00:28:19,709 --> 00:28:22,834
‫‫لا أعرف كيف كنت تحتملين ذلك
‫‫يسرني جدا أن حالك تحسنت

410
00:28:23,792 --> 00:28:27,042
‫‫حسنا، أنت تناصرين حقوق المرأة
‫‫منذ أكثر من 50 سنة

411
00:28:28,125 --> 00:28:33,542
‫‫هل يفاجئك أنك لا تزالين تكافحين
‫‫لأجل القضايا نفسها كما في الماضي؟

412
00:28:34,667 --> 00:28:39,959
‫‫لا، ربما كنت لأفاجأ سابقا في شبابي

413
00:28:40,375 --> 00:28:44,167
‫‫لكن تدريجيا ترين عمق ما نتكلم عنه

414
00:28:44,626 --> 00:28:51,626
‫‫كانوا يحاولون فعلا اقتلاع العنصرية
‫‫سلطة الرجل، القومية، الرأسمالية

415
00:28:51,751 --> 00:28:53,584
‫‫"تعرفين، سيتطلب ذلك وقتا"

416
00:28:54,751 --> 00:28:57,542
‫‫"لكن حققنا فرقا كبيرا"

417
00:28:57,667 --> 00:29:04,125
‫‫"إذ الآن القضايا التي كانت تجذب
‫‫20 في المئة من الناس، أو هامشية"

418
00:29:04,250 --> 00:29:07,834
‫‫"هي الآن قضايا تناصرها الأكثرية
‫‫في كل الاستطلاعات"

419
00:29:08,626 --> 00:29:13,209
‫‫لا يعني ذلك أننا غيّرنا البنية
‫‫لكن يعني فعلا أننا حققنا فرقا كبيرا

420
00:29:13,918 --> 00:29:21,375
‫‫الآن لدينا (بلاك لايفز ماتر) وكيف تقارنينها
‫‫بما كان في الستينيات والسبعينيات؟

421
00:29:22,542 --> 00:29:29,501
‫‫إنها امتداد لحراك الحقوق المدنية
‫‫والمسيرة الأولى إلى (واشنطن) سنة 1960

422
00:29:29,626 --> 00:29:31,876
‫‫وكنت مشاركة، وشاركنا جميعا

423
00:29:33,542 --> 00:29:40,959
‫‫تطورت القضية من قضية التصويت
‫‫في الجنوب

424
00:29:41,792 --> 00:29:43,375
‫‫إلى حراك وطني

425
00:29:43,501 --> 00:29:46,584
‫‫يشمل كل نواحي الظلم

426
00:29:47,125 --> 00:29:50,375
‫‫سواء إن كان ذلك عنف الشرطة
‫‫أو التدريس غير المتكافىء

427
00:29:50,709 --> 00:29:52,250
‫‫أو رعاية الأطفال غير المتكافئة

428
00:29:52,584 --> 00:29:56,667
‫‫أصبح ذلك حراكا وطنيا شاملا

429
00:29:57,375 --> 00:30:01,542
‫‫نعم، لكن من المذهل أننا لا نزال
‫‫نكافح لأجل هذه الأمور كلها

430
00:30:02,792 --> 00:30:04,167
‫‫بعد كل هذه السنوات

431
00:30:05,209 --> 00:30:11,334
‫‫نحن نتكلم عن الانتخابات الوشيكة
‫‫إنها أهم انتخابات في حياتنا

432
00:30:11,459 --> 00:30:14,417
‫‫أعتقد أن الجميع متفقون على ذلك
‫‫مهما كان انتماؤهم السياسي

433
00:30:14,667 --> 00:30:19,083
‫‫وعرقلة الناخبين تشكل قلقا ضخما
‫‫كيف نكافح ذلك إذا؟

434
00:30:20,334 --> 00:30:26,542
‫‫نحتاج إلى أن نحرص على أن نعرف
‫‫تحديدا كيف نصوت، ونصوت أبكر ما يمكن

435
00:30:27,918 --> 00:30:33,959
‫‫لطالما قلنا إنه المهم أن نصوت
‫‫الآن نقول إنه من المهم أن نكافح لنصوت

436
00:30:34,626 --> 00:30:39,959
‫‫نعم، أنت و(ميغان ماركل)
‫‫تتصلان بالناخبين

437
00:30:41,167 --> 00:30:44,292
‫‫يفاجأ الناس حتما عندما يتلقون
‫‫اتصالا منك أو من (ميغان)

438
00:30:44,501 --> 00:30:46,292
‫‫"يجدون ذلك ممتعا جدا حتما"

439
00:30:46,792 --> 00:30:52,292
‫‫كانت هذه فكرة (ميغان) فعلا
‫‫لأنها قالت إنها أتت إلى البلد للتصويت

440
00:30:52,876 --> 00:30:57,709
‫‫واكتشفت أن ساعة فقط تفصل
‫‫واحدتنا عن الأخرى هنا

441
00:30:58,918 --> 00:31:03,751
‫‫لذا أتت وجلسنا إلى طاولة غرفة الطعام
‫‫واتصلنا بالناخبين فعلا

442
00:31:05,083 --> 00:31:09,209
‫‫وكان ذلك... لا أعرف
‫‫كانت تلك لحظة مهمة

443
00:31:09,751 --> 00:31:14,250
‫‫وكانت تقول "البعض ينادونني بالدوقة"
‫‫اضطرت إلى التعريف عن نفسها

444
00:31:14,375 --> 00:31:17,292
‫‫لكن لم ترد أن تقول
‫‫"مرحبا، أنا..."

445
00:31:19,000 --> 00:31:21,209
‫‫تقول "نعم، مرحبا! أنا الدوقة
‫‫أتصل بكم"

446
00:31:21,334 --> 00:31:24,751
‫‫- في النهاية أجرينا أحاديث رائعة
‫‫- نعم، أنا متأكدة، أنا متأكدة

447
00:31:25,626 --> 00:31:30,459
‫‫(روث بيدر غينسبرغ) ماتت
‫‫قبل أسابيع قليلة إذا وكانت صديقة

448
00:31:31,250 --> 00:31:32,584
‫‫كيف ستذكرينها؟

449
00:31:33,542 --> 00:31:35,626
‫‫"أعتقد أنه بشكل فريد مع (روث)..."

450
00:31:36,125 --> 00:31:39,417
‫‫مع قضاة آخرين في المحكمة
‫‫نقول "هل أحسنوا التصويت؟"

451
00:31:40,292 --> 00:31:43,209
‫‫مع (روث)، إن صوتت بطريقة محددة
‫‫فقد كانت صحيحة

452
00:31:44,709 --> 00:31:51,751
‫‫هي ألغت بمفردها التمييز الجنسي

453
00:31:51,876 --> 00:31:53,834
‫‫الذي كان حاضرا جدا وقانونيا جدا

454
00:31:53,959 --> 00:31:55,959
‫‫عندما وصلت إلى المحكمة

455
00:31:56,542 --> 00:32:02,584
‫‫فهمت تماما أن الانحياز
‫‫العرقي والجنسي متشابكان

456
00:32:02,709 --> 00:32:05,417
‫‫فلا يمكن اقتلاع أحدهما
‫‫بدون اقتلاع الآخر

457
00:32:05,751 --> 00:32:11,292
‫‫كانت كمعجزة بنظري لأنها فهمت
‫‫قبل أن يكون هناك حراك

458
00:32:12,125 --> 00:32:14,459
‫‫كل ما طرحته فئات الحراك

459
00:32:15,125 --> 00:32:16,459
‫‫لكنها كانت هناك أولا

460
00:32:16,876 --> 00:32:19,709
‫‫نعم، كانت مذهلة، مذهلة

461
00:32:20,501 --> 00:32:23,584
‫‫الناس قلقون إذا، إن شغل
‫‫الشخص غير الملائم المركز

462
00:32:24,542 --> 00:32:27,459
‫‫فسيكون ذلك ضخما...

463
00:32:29,000 --> 00:32:30,959
‫‫ما ردك على ذلك؟

464
00:32:32,292 --> 00:32:37,584
‫‫آمل أن يشغل الشخص الصحيح المركز
‫‫ويهمني جدا من يكون في المحكمة، كما الجميع

465
00:32:38,334 --> 00:32:44,584
‫‫لكن كانت هناك فترات عديدة
‫‫في تاريخنا، أخطأت فيها المحكمة

466
00:32:45,250 --> 00:32:49,250
‫‫وقالت فيها إن الفصل
‫‫في مدارسنا مثلا هو مقبول

467
00:32:49,999 --> 00:32:54,667
‫‫يجب أن نذكر إذا ما قاله
‫‫(مارتن لوثر كينغ)

468
00:32:54,792 --> 00:32:58,876
‫‫وهو "إن كان القانون ظالما
‫‫فيجب أن نخالف القانون"

469
00:32:59,292 --> 00:33:02,292
‫‫إن كانت المحكمة تصدر أحكاما ظالمة
‫‫فلن نتقيد بها

470
00:33:02,918 --> 00:33:08,417
‫‫لست أقول إننا يجب أن نفعل ذلك
‫‫لكن أعتقد أننا يجب أن نفهم

471
00:33:08,751 --> 00:33:11,959
‫‫أن ذلك بديل واحتمال

472
00:33:12,542 --> 00:33:15,167
‫‫إذ خلافا لذلك، نواجه قول "يجب"

473
00:33:15,375 --> 00:33:17,667
‫‫نفكر "ماذا يجب أن أفعل؟
‫‫ماذا أستطيع أن أفعل؟"

474
00:33:18,042 --> 00:33:21,959
‫‫هل الاعتماد على المحكمة والقانون

475
00:33:22,250 --> 00:33:27,709
‫‫بينما حصل معظم التغيير
‫‫على أيدي ناس خالفوا القانون؟

476
00:33:28,709 --> 00:33:31,083
‫‫نعم، نريد جميعا أن نكون
‫‫في المعسكر المحق في التاريخ

477
00:33:31,292 --> 00:33:34,417
‫‫وأعتقد أن ذلك ما يحاول الجميع
‫‫فعله الآن

478
00:33:34,709 --> 00:33:38,501
‫‫وهو مساعدتنا جميعا على أن نكون كذلك

479
00:33:38,626 --> 00:33:42,667
‫‫علينا التوقف في فاصل، (غلوريا)
‫‫وسنعود لنتابع حديثنا مع (غلوريا) بعده

480
00:33:53,959 --> 00:34:00,709
‫‫الأمل هو شكل من التخطيط
‫‫ويجب ألا نسمح أبدا بأن يسلبونا ذلك

481
00:34:00,959 --> 00:34:04,959
‫‫"غدا، حلقة جديدة
‫‫تتضمن عرضا من (بون جوفي)"

482
00:34:08,999 --> 00:34:15,667
‫‫هذه السنة، اكتشفت الأميرة أخيرا
‫‫حراكا هو قوي منذ سنوات عديدة

483
00:34:16,083 --> 00:34:20,375
‫‫ونقلته كحدث صغير صاحب
‫‫امتياز، وجنونيّ

484
00:34:20,542 --> 00:34:22,918
‫‫بدل كونه ثورة كبرى في الضمير

485
00:34:23,000 --> 00:34:26,959
‫‫ضمائر الجميع، رجالا ونساءً
‫‫سودا وبيضا

486
00:34:27,334 --> 00:34:29,918
‫‫هذه سنة تحرير المرأة

487
00:34:34,250 --> 00:34:35,876
‫‫عدنا لنتابع المقابلة
‫‫مع (غلوريا ستاينم) المذهلة

488
00:34:35,999 --> 00:34:39,626
‫‫كان ذلك مشهدا من فيلمها الجديد
‫‫إنه فيلم يدعى (ذا غلورياز)

489
00:34:40,626 --> 00:34:45,792
‫‫إنه جيد جدا، استطعت أن أشاهده
‫‫بنسخة أولية وهو جيد جدا، أخبري الجميع عنه

490
00:34:47,292 --> 00:34:50,542
‫‫إنه مستوحى من كتاب ألّفته
‫‫عنوانه (ماي لايف أون ذا رود)

491
00:34:50,959 --> 00:34:55,667
‫‫اتصلت بي (جولي تيمور) وقالت
‫‫إنها تريد تحويل كتابي إلى فيلم

492
00:34:56,209 --> 00:34:59,417
‫‫قلت "يمكنك أن تفعلي أي شيء تريدينه"
‫‫لأنني أعتقد أنها عبقرية

493
00:34:59,751 --> 00:35:03,417
‫‫لكن من المستحيل لي أن أفهم
‫‫كيف استطاعت فعل ذلك

494
00:35:03,667 --> 00:35:07,000
‫‫لأن ذلك يغطي قارتين في 80 سنة

495
00:35:08,167 --> 00:35:12,250
‫‫لكن كما سترون، هي ابتكرت أمورا رائعة
‫‫وهي تفعل ذلك دائما

496
00:35:12,375 --> 00:35:15,959
‫‫- "(جولي) عبقرية، لنتكلم بواقعية"
‫‫- نعم، إنه جيد جدا

497
00:35:16,250 --> 00:35:18,959
‫‫شاهدنا تلك الصورة الرمزية
‫‫التي أصبحت شعار الحراك

498
00:35:19,125 --> 00:35:20,792
‫‫"فيمَ تفكرين عندما ترين
‫‫تلك الصورة؟"

499
00:35:22,000 --> 00:35:29,792
‫‫طبعا، أفهم أنها كانت صورتنا المعبرة
‫‫التي التقطها جارنا المصور مجانا

500
00:35:29,918 --> 00:35:32,876
‫‫أعرف تاريخها كله

501
00:35:33,667 --> 00:35:41,626
‫‫لكنني الآن أفخر جدا بأن الصورة
‫‫في "متحف تاريخ الأمريكيين السود"، (واشنطن)

502
00:35:41,876 --> 00:35:45,792
‫‫وأشكر (دوروثي) دائما على إدخال
‫‫امرأة بيضاء مجنونة

503
00:35:45,918 --> 00:35:48,375
‫‫"متحف تاريخ الأمريكيين السود"

504
00:35:49,542 --> 00:35:52,459
‫‫لا أعتقد أنك مجنونة البتة
‫‫أعتقد أنك ذكية جدا

505
00:35:52,584 --> 00:35:58,751
‫‫إذا، نستطيع أن نمضي الوقت معا
‫‫ويشرفني ذلك دائما

506
00:35:59,167 --> 00:36:05,834
‫‫وأكلمك دائما عن مستقبل بلدنا
‫‫والناس وأي شخص يمضي الوقت معك يسألك

507
00:36:06,667 --> 00:36:11,501
‫‫وأريد أن تخبري الجميع ما تخبرينني إياه
‫‫لأنك ما زلت متفائلة جدا للمستقبل

508
00:36:11,792 --> 00:36:14,709
‫‫اشرحي للجميع إذا
‫‫لما يجب أن نكون متفائلين

509
00:36:15,834 --> 00:36:22,959
‫‫الأمل هو شكل من أشكال التخطيط
‫‫ولا يجب أن نسمح أبدا بأن يسلبونا ذلك

510
00:36:23,542 --> 00:36:25,876
‫‫نحن نملك القدرة على الحفاظ على ذلك

511
00:36:26,459 --> 00:36:32,459
‫‫لذا، وجزء من السبب هو أنني أكبر سنا
‫‫فأذكر متى كان الوضع أسوأ

512
00:36:33,209 --> 00:36:39,125
‫‫أشعر فعلا بالأمل إذ بدا الوضع
‫‫أضعف أملا بكثيرا سابقا

513
00:36:39,626 --> 00:36:46,250
‫‫والآن، هذا حراك أكثرية
‫‫هذه آمال أكثرية واستطلاعات كل الرأي العام

514
00:36:46,834 --> 00:36:54,501
‫‫لذا، يعتمد كل شيء على تصويتنا
‫‫علينا، كما قلنا، ألا نتعهد التصويت فقط

515
00:36:54,709 --> 00:36:56,000
‫‫لكن أن نكافح للتصويت

516
00:36:56,417 --> 00:36:58,792
‫‫نعم، هذا مهم جدا
‫‫شكرا كثيرا (غلوريا)

517
00:36:58,999 --> 00:37:02,709
‫‫أنت مذهلة ولا أستطيع أن أصدق
‫‫كان يُفترض أن نستقبلك في يوم سابق

518
00:37:02,834 --> 00:37:05,334
‫‫وألغيت المشاركة لأنه كان عليك
‫‫الخضوع للعملية فورا

519
00:37:05,584 --> 00:37:11,292
‫‫وخرجت من العملية وتشاركين الآن
‫‫أنت مذهلة من نواحٍ عديدة جدا

520
00:37:12,584 --> 00:37:16,209
‫‫- (ذا غلورياز) متوفر...
‫‫- أشعر بأننا عدنا إلى أيام الفودفيل

521
00:37:16,334 --> 00:37:19,959
‫‫الأم ستنجب طفلها غدا
‫‫وهي تأخذ زيّها الليلة

522
00:37:22,626 --> 00:37:27,000
‫‫عجبا! (ذا غلورياز) متوفر
‫‫للبث الآن في (أمازون برايم فيديو)

523
00:37:27,626 --> 00:37:31,083
‫‫- (غلوريا ستاينم)، أحبك، سنعود
‫‫- أحبك

524
00:37:43,209 --> 00:37:48,042
‫‫"(هولي رولر)"

525
00:37:49,042 --> 00:37:51,250
‫‫"شاهدوا (غيم أوف غيمز) وشاركوا في اللعب
‫‫لإمكانية الفوز بخمسة آلاف دولار"

526
00:37:51,375 --> 00:37:52,709
‫‫أوتعرفون؟

527
00:37:52,834 --> 00:37:57,125
‫‫عدنا، وأدرك أننا لم نلعب
‫‫أية ألعاب اليوم وسأغيّر ذلك فورا

528
00:37:57,250 --> 00:37:59,918
‫‫وسأمنح فردا من الجمهور
‫‫فرصة الفوز ببعض المال

529
00:38:00,000 --> 00:38:01,709
‫‫في إحدى الألعاب المفضلة لدي...

530
00:38:01,834 --> 00:38:06,751
‫‫سيداتي سادتي، حان وقت لعب
‫‫إحدى ألعابي المفضلة (هولي رولر)

531
00:38:07,709 --> 00:38:09,542
‫‫(تيغ)، ماذا تفعلين؟

532
00:38:10,501 --> 00:38:12,459
‫‫يجب أن أنهي الحلقة الأولى
‫‫الضخمة من موسمي

533
00:38:12,584 --> 00:38:16,459
‫‫بلعبتي المحبوبة جدا والتي ابتكرتها
‫‫(هولي رولر)

534
00:38:17,000 --> 00:38:19,584
‫‫ليست تلك لعبتك، إنها لعبتي
‫‫وأنت سرقتها

535
00:38:20,083 --> 00:38:27,250
‫‫لم أسرقها، لعبتك ألهمتني، من يريد
‫‫أن يلعب أصعب لعبة في البرامج النهارية؟

536
00:38:28,375 --> 00:38:32,584
‫‫- (تيغ)
‫‫- الرجاء الترحيب بمتباريتي (برينا)

537
00:38:37,167 --> 00:38:41,792
‫‫(تيغ)، (تيغ)، ممنوع أن تستقبلي
‫‫الناس هناك، هل خضعت لفحص الفيروس حتى؟

538
00:38:42,250 --> 00:38:44,918
‫‫لا مشكلة، قالت إنها لا تعاني
‫‫فيروس (كوفيد)

539
00:38:45,292 --> 00:38:46,918
‫‫نستخدم نظام الشرف (إيلين)

540
00:38:47,042 --> 00:38:50,876
‫‫لكن بداعي السلامة، قفي على بعد
‫‫180 سنتيمترا منّي

541
00:38:51,876 --> 00:38:54,334
‫‫هناك، قرب اللعبة، حسنا

542
00:38:55,042 --> 00:38:56,375
‫‫حسنا، لنر الآن

543
00:38:57,667 --> 00:38:59,250
‫‫لنر ما هي الجائزة

544
00:39:02,501 --> 00:39:05,876
‫‫- 50 ألف دولار
‫‫- (تيغ)

545
00:39:06,542 --> 00:39:10,292
‫‫(تيغ)، برنامجك لا يملك
‫‫50 ألف دولار

546
00:39:10,918 --> 00:39:15,876
‫‫لا تقلقي، رأيتك تلعبين هذه اللعبة
‫‫إنها صعبة جدا، من المستحيل أن تدخل

547
00:39:17,167 --> 00:39:18,501
‫‫أن تُدخلها

548
00:39:22,000 --> 00:39:24,876
‫‫لست بارعة في قراءة الملقّن
‫‫تعرفين هذا (إيلين)

549
00:39:25,584 --> 00:39:28,375
‫‫الآن، يا صاحب الشاربين
‫‫هل يمكننا سماع قرع طبول؟

550
00:39:31,417 --> 00:39:33,125
‫‫- لكن لا يمكننا...
‫‫- هيا، عندما تصبحين مستعدة

551
00:39:33,292 --> 00:39:36,083
‫‫- ماذا قلت؟
‫‫- لا نستطيع سماعه لأنه خلف...

552
00:39:36,209 --> 00:39:38,125
‫‫- بأية حال، هيا
‫‫- نعم، هو في الخلف

553
00:39:38,626 --> 00:39:41,999
‫‫- يتخذ كل إجراءات السلامة
‫‫- ستُدخلها، إنها قريبة جدا (تيغ)

554
00:39:45,375 --> 00:39:49,959
‫‫- "نعم!"
‫‫- يا إلهي! ربحت 50 ألف دولار

555
00:39:50,125 --> 00:39:54,125
‫‫(إيلين)، أحتاج إلى اقتراض 49 ألفا
‫‫و500 دولار

556
00:39:55,918 --> 00:39:59,459
‫‫لا يمكنك أن تقترضي 49 ألفا...
‫‫سأكلم رفاقي في (شاترفلاي)

557
00:39:59,876 --> 00:40:03,334
‫‫أريد أن أشكر (تيغ نوتارو)
‫‫و(أورلاندو بلوم) و(غلوريا ستاينم)

558
00:40:03,459 --> 00:40:05,459
‫‫وأريد أن أشكركم جميعا على المشاهدة

559
00:40:05,834 --> 00:40:10,167
‫‫أريد أن أشكر الناس هنا على أجهزة
‫‫التلفزيون والشاشات

560
00:40:10,292 --> 00:40:14,751
‫‫أشعر بالمحبة التي في هذه الغرفة
‫‫وأعيدها إليكم، اخرجوا وانشروها في العالم

561
00:40:14,876 --> 00:40:16,167
‫‫متى تستطيعون

562
00:40:16,542 --> 00:40:18,834
‫‫إلى اللقاء جميعا، (تيغ)! أقصد...

563
00:40:18,858 --> 00:40:20,208
A_Mendeex : سحب وتعديل

564
00:40:20,209 --> 00:40:23,209
‫‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

