﻿1
00:00:32,770 --> 00:00:35,990
(هذه حلقة جديدة من (نو دايس"
"لعبة الفطنة والمهارة

2
00:00:36,120 --> 00:00:38,250
"لكنها أكثر من ذلك، لعبة الحظ"

3
00:00:38,330 --> 00:00:42,500
حيث يوصلك ذكاؤك إلى مرحلة معينة"
"...(لأنه في برنامج (نو دايس

4
00:00:42,940 --> 00:00:45,890
"النرد هو الذي يقرر"

5
00:00:46,200 --> 00:00:50,720
والآن، سيداتي وسادتي"
""حان وقت فقرة "الطاولة الساخنة

6
00:00:50,840 --> 00:00:52,190
"هل بانتظاركم نعيم النرد؟"

7
00:00:52,320 --> 00:00:56,230
"أم أن (فلويد) سيستسلم للنرد القاسي؟"

8
00:00:56,360 --> 00:00:57,750
"(سنعود إليك يا (تشيب"

9
00:00:57,880 --> 00:01:00,450
فلويد)، مجموعك لهذا الأسبوع)"
"هو 12500

10
00:01:00,580 --> 00:01:02,230
"كما أنك ربحت طقم غرفة المعيشة"

11
00:01:02,660 --> 00:01:05,790
"(المخاطرة كبيرة يا (فلويد" -
"بالتأكيد" -

12
00:01:05,920 --> 00:01:07,790
"(الأمر عائد إليك يا (فلويد"

13
00:01:07,920 --> 00:01:10,870
"هل ستنهي اللعب أم ستخاطر؟"

14
00:01:11,010 --> 00:01:13,000
"...أظن أني سـ"

15
00:01:13,130 --> 00:01:15,180
سيصل في أي لحظة -
"سأخاطر" -

16
00:01:15,310 --> 00:01:18,560
"سيخاطر"

17
00:01:18,960 --> 00:01:21,000
هل أنت متوترة؟

18
00:01:21,260 --> 00:01:22,780
"فلويد)؟)"

19
00:01:23,170 --> 00:01:29,250
لا بأس، أنا متوتر أيضا -
"هل أنت مستعد للبدء؟" -

20
00:01:29,690 --> 00:01:32,080
"(أنا مستعد يا (تشيب"

21
00:01:34,380 --> 00:01:38,420
توشكين رؤيته في الواقع، صحيح؟

22
00:02:00,010 --> 00:02:03,920
سيدي، للتذكير فقط نحن نصوّر هذه
(الزيارة لموقع (دريمز تو رياليتيز دوت كوم

23
00:02:04,050 --> 00:02:08,050
ستيف)، منذ متى تعملين في هذا البرنامج؟)

24
00:02:11,390 --> 00:02:13,220
ما رأيك بحلوى النعناع؟

25
00:02:17,480 --> 00:02:18,870
المحفظة

26
00:02:20,080 --> 00:02:21,480
الهاتف

27
00:02:23,040 --> 00:02:25,910
حسنا، سنمضي 15 دقيقة على الأكثر
مع هذا العجوز

28
00:02:26,040 --> 00:02:29,900
"لذا، حين أقول "يا للهول! لدي أفضل المعجبين

29
00:02:30,030 --> 00:02:31,680
سترسمين تعبيرا حزينا على وجهك

30
00:02:31,820 --> 00:02:33,160
"...وستنظرين إلى ساعتك وتقولين، "آسفة جدا

31
00:02:33,290 --> 00:02:35,200
"آسفة، علينا الذهاب إلى المطار الآن"

32
00:02:35,330 --> 00:02:38,680
انظري كيف يُفعل هذا
قد أستطيع الخروج من هنا خلال 10 دقائق

33
00:02:42,410 --> 00:02:45,020
سيد (كروفورد)، تفضل أرجوك

34
00:02:45,150 --> 00:02:47,980
أين الشابة المحظوظة؟

35
00:02:48,760 --> 00:02:50,970
مرحبا، أنت (إينيد) بالتأكيد

36
00:02:51,110 --> 00:02:56,490
كنت أقول لـ(ستيف) للتو
(إننا تأثرنا كثيرا يا (إينيد

37
00:02:56,620 --> 00:03:02,100
حين سمعنا قصتك، تشوقنا للحضور
ولقاء سيدة متميزة مثلك

38
00:03:02,880 --> 00:03:08,270
(يا للهول! وقت الشاي مع (تشيب) و(إينيد
أنا أحب الشاي

39
00:03:08,530 --> 00:03:14,480
إينيد)، سمعت أنك أكبر معجبة)
ببرنامج (نو دايس) في دار العجزة

40
00:03:14,610 --> 00:03:20,950
في الواقع، كُتب هنا إنك صارعتِ رجلًا لأخذ جهاز
التحكم عن بُعد حين حاول تغيير القناة

41
00:03:21,650 --> 00:03:23,820
ستيف)، أظنني وجدت حارستي الخاصة الجديدة)

42
00:03:24,650 --> 00:03:28,730
(ستيف)، فلنر (إينيد)
بعض الهدايا المدهشة، حسنا؟

43
00:03:31,290 --> 00:03:32,940
شكرا يا عزيزتي

44
00:03:33,120 --> 00:03:38,980
إينيد)، انظري، قميص قطني كُتب عليه)
نو دايس)، نعم)

45
00:03:39,720 --> 00:03:42,240
سيبدو ذلك رائعا عليك

46
00:03:42,370 --> 00:03:48,370
إينيد)، انظري إلى ذلك)
(جرس أصلي من برنامج (نو دايس

47
00:03:49,190 --> 00:03:51,970
لا يوزعونها على أي كان

48
00:03:52,230 --> 00:03:54,150
نعم، أتعلمين؟ هلّا تصورين ذلك ثانية؟

49
00:03:54,280 --> 00:03:56,400
فلنصور ذلك ثانية، حسنا

50
00:03:56,530 --> 00:04:02,010
!ماذا لدينا هنا؟ يا للهول
(جرس أصلي من برنامج (نو دايس

51
00:04:03,050 --> 00:04:05,310
حتى أنا لا أمتلك مثله

52
00:04:05,440 --> 00:04:07,920
(تفضلي، حسنا، أحضري المزيد يا (ستيف

53
00:04:09,350 --> 00:04:12,960
إينيد)، أظن أن لدينا هدية أخرى مدهشة لك)

54
00:04:13,260 --> 00:04:17,430
انظروا إلى ذلك، نرد أصلي من البرنامج

55
00:04:21,860 --> 00:04:25,300
شاي (ليبتون)؟ إنه المفضل لدي

56
00:04:30,900 --> 00:04:33,990
يا للهول! لدي أفضل المعجبين

57
00:04:41,280 --> 00:04:43,410
هلّا تعذرينني قليلًا؟

58
00:04:45,670 --> 00:04:47,190
انتهينا يا (ستيف)، فلنذهب من هنا

59
00:04:47,320 --> 00:04:49,410
سيدي، لم نمض حتى 5 دقائق

60
00:04:49,540 --> 00:04:52,360
(وقت الشاي، (إينيد) و(تشيب
انتهى الأمر، سنخرج

61
00:04:52,490 --> 00:04:54,410
سيد (كروفورد)، مع احترامي

62
00:04:54,620 --> 00:04:57,060
إن كان هدفك هنا هو استعراض
...إنسانيتك وقربك من الناس

63
00:04:57,190 --> 00:04:59,970
اصمتي، اسمعيني يا آنسة

64
00:05:00,140 --> 00:05:01,700
أتظنين أنك تستطيعين
أن تملي علي ما أفعله؟

65
00:05:01,830 --> 00:05:04,920
أنا صاحب الموهبة، وأنا أقرر متى سننتهي
وقد انتهينا

66
00:05:05,220 --> 00:05:08,390
أستطيع طردك ببساطة

67
00:05:08,520 --> 00:05:10,870
...لذا، إن ظننت للحظة -
شكرا -

68
00:05:16,130 --> 00:05:17,520
ماذا؟

69
00:05:19,600 --> 00:05:22,120
لحضورك إلى هنا

70
00:05:22,910 --> 00:05:24,250
...شكرا

71
00:05:25,600 --> 00:05:27,160
(شكرا لك يا (تشيب

72
00:05:31,590 --> 00:05:35,500
أنا آسفة جدا
...لأني كنت خجولة من قبل، أنا

73
00:05:37,370 --> 00:05:40,980
أظن أني كنت متوترة بشأن لقائك

74
00:05:41,110 --> 00:05:45,930
فأنا أكبر معجبة بك -
حقا؟ -

75
00:05:46,060 --> 00:05:52,970
...نعم، أحب (نو دايس)، أنا

76
00:05:53,800 --> 00:05:59,310
"لأنك حتى إن وصلت إلى "الطاولة الساخنة
يبقى الأمر رهنا بالصدفة

77
00:05:59,490 --> 00:06:05,270
النرد يقرر، هذا رائع، إنه كالحياة

78
00:06:07,000 --> 00:06:08,920
ابدأي التصوير ثانية

79
00:06:13,040 --> 00:06:16,210
اسمع، لا أتذكر الكثير هذه الأيام

80
00:06:16,950 --> 00:06:21,430
لكني أتذكر بالتأكيد المرة الأولى
(التي رأيت فيها (نو دايس

81
00:06:21,820 --> 00:06:26,900
حين ربحت تلك المرأة
فحملتها، وبدأت تؤرجحها

82
00:06:27,030 --> 00:06:29,720
كأنك فزت أيضا

83
00:06:32,380 --> 00:06:38,810
(ما أحبه في (نو دايس) هو أنت يا (تشيب

84
00:06:41,020 --> 00:06:48,100
وفي دار المسنين، حين تريد تلك النساء
على الطاولة الأخرى مشاهدة (ويل)، أغضب كثيرا

85
00:06:48,230 --> 00:06:52,670
أقول لهن "لماذا تقبلن بالمركز الثاني
"إن كان لديكن (تشيب)؟

86
00:06:53,060 --> 00:06:56,400
حين يرغبن بتغيير القناة
أرغب بضربهن

87
00:07:00,440 --> 00:07:07,520
حسنا، أنا سعيد جدا لأننا استطعنا
(تحقيق حلمك يا (إينيد

88
00:07:07,650 --> 00:07:10,830
إن كنتِ سعيدة، فأنا سعيد

89
00:07:15,210 --> 00:07:20,340
...إذن، أظن الوقت حان -
للعب؟ -

90
00:07:24,860 --> 00:07:27,160
لعب ماذا؟ -
(نو دايس) -

91
00:07:28,250 --> 00:07:30,030
كان ذلك هو الحلم

92
00:07:30,810 --> 00:07:35,290
الحلم؟ -
تحول الحلم إلى واقع -

93
00:07:35,460 --> 00:07:38,890
(لعب (نو دايس) مع (تشيب كروفورد

94
00:07:40,200 --> 00:07:41,800
ظننت الحلم هو تناول الشاي

95
00:07:41,930 --> 00:07:45,280
أقدم المرطبات لضيوفي دائما

96
00:07:45,500 --> 00:07:50,710
(يا إلهي! لا أصدق أني سألعب (نو دايس
(مع (تشيب كروفورد

97
00:07:55,140 --> 00:07:59,790
!يا للهول! كم يبدو ذلك ممتعا

98
00:08:00,440 --> 00:08:01,960
ومميزا

99
00:08:03,920 --> 00:08:09,000
(أودّ أن ألعب (نو دايس) معك يا (إينيد
يا أكبر معجبيّ

100
00:08:09,130 --> 00:08:12,220
لكنّ المشكلة أن علينا الذهاب إلى المطار

101
00:08:12,950 --> 00:08:14,870
لا تريدين أن تفوتني رحلتي، صحيح؟

102
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
لا، بالطبع لا

103
00:08:17,120 --> 00:08:20,510
عندها سيكون عليهم تصوير (نو دايس) بدوني
وأعرف أنك لا تريدين ذلك

104
00:08:22,560 --> 00:08:24,990
(إنها غلطة (ستيف

105
00:08:25,470 --> 00:08:28,420
إنها غلطة مبتدئين
لكنها ترتكبها باستمرار

106
00:08:28,550 --> 00:08:32,420
في الحقيقة، أصبح ذلك أشبه بنمط متكرر

107
00:08:32,680 --> 00:08:34,980
...الوظيفة ليست مناسبة، لكن -
(لا يا (تشيب -

108
00:08:35,110 --> 00:08:37,630
في الواقع، رحلتنا بعد 3 ساعات

109
00:08:37,890 --> 00:08:41,410
...ستيف)، أنا) -
في الواقع، إن ذهبتُ إلى المطار الآن -

110
00:08:41,540 --> 00:08:43,580
فسأستطيع استلام دواءك على الطريق

111
00:08:43,710 --> 00:08:45,970
ستيل إكسترا سترينغث)، صحيح؟)

112
00:08:46,800 --> 00:08:50,620
هذا مضحك يا (ستيف)، مضحك جدا

113
00:08:50,750 --> 00:08:53,880
المشكلة أني أحتاج إليك
لتوصليني إلى المطار

114
00:08:54,010 --> 00:08:58,050
لا بأس يا (تشيب)، سأطلب لك سيارة
بعد... ساعة؟

115
00:08:58,620 --> 00:09:01,960
سيمنحك هذا وقتا كافيا
(للعب (نو دايس) مع (إينيد

116
00:09:02,700 --> 00:09:04,130
استمتعا

117
00:09:13,780 --> 00:09:17,820
المزيد من الشاي يا عزيزي؟ -
لا، شربت ما يكفي -

118
00:09:25,730 --> 00:09:28,070
أين ستذهب؟ -
استراحة للتدخين -

119
00:09:28,330 --> 00:09:30,980
جوليوس) يخرج في استراحة كل ساعتين)

120
00:09:34,160 --> 00:09:36,410
أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟

121
00:09:38,850 --> 00:09:40,240
حسنا

122
00:09:41,150 --> 00:09:44,890
هل تتذكر تلك الحركة التي كنت تقوم بها؟

123
00:09:45,670 --> 00:09:47,580
ماذا؟ -
أتذكر؟ -

124
00:09:47,930 --> 00:09:52,580
هل أنت مستعد للعب؟"، هل تتذكر؟"

125
00:09:52,750 --> 00:09:57,270
كنت تقولها هكذا
"هل أنت مستعد للعب؟"

126
00:09:58,350 --> 00:10:00,350
لماذا غيرتها؟

127
00:10:01,090 --> 00:10:06,740
إينيد)، لنفس السبب)
الذي يجعلني أحتفظ بهذا الشارب، أنتم المعجبون

128
00:10:07,960 --> 00:10:11,820
ماذا؟ -
لم يلق (تشيب) بدون شارب نجاحا -

129
00:10:12,040 --> 00:10:15,730
(أنتم قررتم أنكم لم تعودوا تريدون (تشيب
أن يغمز أو يشير إلى الكاميرا

130
00:10:15,860 --> 00:10:20,160
قررتم أن ذلك يُشعركم بعدم الراحة

131
00:10:20,990 --> 00:10:22,600
أنتم المعجبون

132
00:10:25,680 --> 00:10:28,380
هل أنت بخير يا (تشيب)؟

133
00:10:29,200 --> 00:10:30,770
ألا أبدو بخير؟

134
00:10:30,900 --> 00:10:34,070
لا تبدو على طبيعتك

135
00:10:34,410 --> 00:10:36,070
لست على طبيعتي؟

136
00:10:37,280 --> 00:10:39,890
ألا أبدو على طبيعتي في نظرك؟

137
00:10:39,980 --> 00:10:43,060
تبدو مختلفا عما كنت في البرنامج

138
00:10:43,150 --> 00:10:45,540
إينيد)، فلنر)

139
00:10:45,670 --> 00:10:51,580
الشبكة تلح علي وتخبرني بأن نسب مشاهدة
برنامجي انخفضت، وجمهوري ينقلبون علي

140
00:10:51,710 --> 00:10:55,360
والآن، تخلت عني منتجتي

141
00:10:55,530 --> 00:10:58,960
وأنا عالق في هذا النزل القذر معك

142
00:10:59,090 --> 00:11:05,310
فسامحيني إن لم أكن مبتهجا
أثناء تحقيق أحلامك

143
00:11:06,130 --> 00:11:10,560
أيعني هذا أننا لن نلعب (نو دايس)؟

144
00:11:12,130 --> 00:11:15,080
هل ترين؟ هذا ما تحصلين عليه

145
00:11:15,250 --> 00:11:18,340
لا يمكنني إرضاء الشبكة أو المعجبين
لا مجال للفوز

146
00:11:18,470 --> 00:11:22,990
هذا ما أحصل عليه لأني كنت لطيفا
يتم استنزافي

147
00:11:23,210 --> 00:11:27,330
علي اتخاذ موقف في مكان ما
ولا يهمني إن كان علي الذهاب إلى المطار مشيا

148
00:11:27,460 --> 00:11:29,200
سأخرج من هنا

149
00:11:30,370 --> 00:11:32,110
(المعذرة يا (جوليوس

150
00:11:34,760 --> 00:11:38,760
!لقد اعتديتَ علي
اعتدى علي ممرضك

151
00:11:40,450 --> 00:11:43,840
هنا... هنا سأتصل بالشرطة

152
00:11:46,710 --> 00:11:48,060
!تبا

153
00:11:48,490 --> 00:11:51,490
حسنا، هنا سأتصل بالشرطة

154
00:11:54,620 --> 00:11:57,350
...ماذا -
(تشيب) -

155
00:11:59,050 --> 00:12:03,180
لا أصدق أنك لا تتذكرني

156
00:12:04,220 --> 00:12:08,560
(بعد قليل، معنا (إينيد براون"
"(من (ماديسون، ويسكونسون

157
00:12:08,650 --> 00:12:12,780
إينيد)، كُتب هنا أنك تستمتعين)"
"بنادي البريج

158
00:12:12,910 --> 00:12:17,170
"وتصنع لوحات مطرزة لكلاب أعضاء النادي"

159
00:12:17,300 --> 00:12:19,860
"(يبدو ذلك رائعا يا (إينيد"

160
00:12:19,990 --> 00:12:22,810
"ربما يمكنني أن أطلب لوحة منها"

161
00:12:24,590 --> 00:12:27,720
هل شاركت في (نو دايس)؟

162
00:12:28,070 --> 00:12:33,500
6 يونيو 1993، الحلقة 1053

163
00:12:33,630 --> 00:12:35,760
كان ذلك قبل 30 عاما تقريبا

164
00:12:35,930 --> 00:12:38,800
أتعرفين أننا عرضنا حوالى 6 آلاف حلقة؟

165
00:12:38,890 --> 00:12:44,800
(6389 حلقة، نعم، أعرف يا (تشيب
هل ترى؟

166
00:12:44,930 --> 00:12:49,140
أنا أكبر معجبيك، أتذكر؟ -
بالتأكيد -

167
00:12:49,490 --> 00:12:54,270
في تلك الليلة، وصلت إلى مرحلة
"الطاولة الساخنة"

168
00:12:55,010 --> 00:12:57,870
أتريد أن تعرف كيف فعلت ذلك؟

169
00:12:58,650 --> 00:13:00,610
لا -
(خاطرت يا (تشيب -

170
00:13:00,790 --> 00:13:07,000
كان كل شيء معرضا للخسارة
ثم ألقيت النرد، وحصلت 7، ربحت

171
00:13:07,650 --> 00:13:13,860
لكنّ الحكام جعلوني أرميها ثانية
بسبب اليدين على الطاولة

172
00:13:15,430 --> 00:13:20,730
حين يلمس النرد شيئا، أي شيء على الإطلاق
يعتبرون ذلك تشويشا

173
00:13:21,120 --> 00:13:25,250
(وقد لمس النرد الأيدي، يداك يا (تشيب

174
00:13:26,770 --> 00:13:29,550
لماذا سأضع يديّ على الطاولة؟

175
00:13:29,680 --> 00:13:33,890
أنا متأكدة أنك وضعت يدك على الطاولة
(لتثبيت نفسك يا (تشيب

176
00:13:34,020 --> 00:13:38,320
لأنك كنت ثملًا جدا
وتحدّق في صدري

177
00:13:38,450 --> 00:13:42,580
...وبسبب يديك، خسرت

178
00:13:44,490 --> 00:13:47,360
ساعة الجد الذهبية

179
00:13:49,920 --> 00:13:54,920
ساعة الجد الذهبية؟ -
(نعم، إنها ما أردت يا (تشيب -

180
00:13:55,010 --> 00:13:58,480
وعندها خسرت بسببك

181
00:14:00,650 --> 00:14:04,740
أهذا هو الأمر؟
أحضرتِني إلى هنا بسبب ساعة حائط؟

182
00:14:09,950 --> 00:14:11,650
!يا إلهي

183
00:14:12,470 --> 00:14:16,470
(حسنا، لدي خبر رائع يا (إينيد

184
00:14:18,120 --> 00:14:22,250
يمكنك أن تطلبي تلك الساعة عن الإنترنت

185
00:14:22,380 --> 00:14:25,460
واسمعي هذا، سيكون من دواعي سروري
من أكثر ما يسعدني

186
00:14:25,590 --> 00:14:28,720
(أن أشتري لك ساعة الجد الذهبية يا (إينيد

187
00:14:28,850 --> 00:14:32,240
...أرسلي إليّ عنوانك فقط -
لا أريد نقودك -

188
00:14:33,330 --> 00:14:36,410
أنا أكبر معجبي، أتحاول أن ترشوني؟

189
00:14:36,540 --> 00:14:39,410
عمري 80 عاما، لا أحتاج إلى النقود

190
00:14:39,800 --> 00:14:42,970
لم أفهم -
النرد هو الذي يقرر -

191
00:14:43,190 --> 00:14:45,710
هذه هي الحكمة من البرنامج، صحيح؟

192
00:14:45,840 --> 00:14:51,440
وقرر النرد أني أنا، (إينيد براون) الفائزة

193
00:14:53,180 --> 00:14:56,440
لم أربح شيئا طوال حياتي قبل ذلك

194
00:14:57,480 --> 00:15:02,430
وللمرة الأولى، أردت أن تتساقط علي
أوراق الاحتفال

195
00:15:02,570 --> 00:15:04,170
وأن يشجعني الجميع

196
00:15:04,300 --> 00:15:09,780
وظننتك ستحملني، وستؤرجحني كما فعلت
في الحلقة الأولى التي شاهدتها

197
00:15:12,210 --> 00:15:15,900
...ثم سأنظر إلى تلك الساعة، و

198
00:15:16,160 --> 00:15:18,810
وسأتذكر أروع يوم في حياتي

199
00:15:18,940 --> 00:15:21,680
لكنه كان أسوأ يوم في حياتي

200
00:15:23,940 --> 00:15:26,420
(أنت لا تسهّل الأمر عليّ يا (تشيب

201
00:15:27,550 --> 00:15:31,850
أفسدت رمية النرد
لأنك كنت ثملًا وتحدّق بي

202
00:15:33,110 --> 00:15:34,540
لكني سامحتك

203
00:15:34,710 --> 00:15:38,150
لأني كنت أتذكر باستمرار
كيف أرجحت تلك المرأة

204
00:15:38,230 --> 00:15:42,580
وكم كنت سعيدا لأجلها
"وأقول لنفسي "كيف يمكنني البقاء غاضبة عليه؟

205
00:15:43,400 --> 00:15:45,400
لذا، شاهدتك لسنوات

206
00:15:45,490 --> 00:15:49,440
ووقفت معك أثناء الشرب وزراعة الشعر

207
00:15:49,570 --> 00:15:51,880
وحين تخلى عنك أصدقائي

208
00:15:52,010 --> 00:15:56,130
قالوا "إنه حقير، إنه سكير
"إنه رجل فارغ

209
00:15:56,260 --> 00:15:59,520
(كنت أؤمن بك، كان لدي ثقة يا (تشيب

210
00:16:03,690 --> 00:16:07,560
وأنك لو عرفت مدى أهمية هذا
...بالنسبة إليّ، لو

211
00:16:10,250 --> 00:16:15,600
لو جعلتك تأتي إلى هنا، ولو تذكرتَني
فستصحح خطأك

212
00:16:18,420 --> 00:16:19,900
أصحح خطأي؟

213
00:16:21,330 --> 00:16:24,850
أصحح ماذا؟
أنك خسرتِ في برنامج مسابقات؟

214
00:16:26,330 --> 00:16:29,540
ماذا عني؟
من سيصحح الأخطاء التي تعرضتُ لها؟

215
00:16:29,670 --> 00:16:34,840
(أنت ثري ومشهور يا (تشيب -
وماذا في ذلك؟ -

216
00:16:35,110 --> 00:16:41,140
حياتي كلها مليئة بالتعاسة
كل ما أفعله هو تقديم هذا البرنامج

217
00:16:41,280 --> 00:16:45,620
وأيام الإجازة القليلة التي آخذها
علي قضاؤها في التنقل في أنحاء البلاد

218
00:16:45,750 --> 00:16:49,530
لأتملق المعجبين
وأتوسل إليهم ليقبلوا استعادتي

219
00:16:49,660 --> 00:16:51,310
أنا ملك لكم

220
00:16:51,440 --> 00:16:54,570
أعدت إطلاق هذا الشارب وحافظت عليه
بسببكم

221
00:16:54,700 --> 00:16:56,920
زرعت هذا الشعر بسببكم -
أنا أحب شاربك -

222
00:16:57,050 --> 00:17:00,780
ولا يهمني شعرك -
قدمت كل شيء لهذا البرنامج -

223
00:17:01,610 --> 00:17:06,000
(قبل (نو دايس)، كنت في (برودواي
(كنت رائعا في (هاملت

224
00:17:06,130 --> 00:17:08,210
قالوا إني سأصبح (أوليفييه) القادم

225
00:17:08,340 --> 00:17:09,910
كنت موهوبا جدا

226
00:17:09,990 --> 00:17:14,810
(لكن لا أحد يريد رؤية (تشيب كروفورد
(يفعل شيئا سوى (نو دايس

227
00:17:14,950 --> 00:17:18,990
بنيت لنفسي سجنا، والآن أريد الخروج منه

228
00:17:19,120 --> 00:17:22,160
لذا، لا يا (إينيد)، لن أصحح خطأي

229
00:17:22,290 --> 00:17:26,150
وتبا لك لأنك تطلبين مني ذلك
أتظنين أني أهتم؟

230
00:17:26,280 --> 00:17:30,930
سأخبرك بالحقيقة، لم أهتم قط

231
00:17:35,280 --> 00:17:37,970
خاب أملي بك

232
00:17:40,710 --> 00:17:47,230
(أنت يا (تشيب كروفورد
خيبة أمل كبيرة وضخمة

233
00:17:51,610 --> 00:17:55,180
لا تظني حيل الأمهات السخيفة هذه
ستنطلي علي

234
00:17:57,350 --> 00:17:59,650
لن تنجح معي

235
00:18:02,610 --> 00:18:07,520
لا شيء مما أفعله كافيا
تريدين المزيد فحسب

236
00:18:09,380 --> 00:18:10,770
أتريدين المزيد؟

237
00:18:12,770 --> 00:18:16,380
أتريدين المزيد من (تشيب)؟ سأعطيك المزيد

238
00:18:16,730 --> 00:18:20,070
سمعتِني، أتريدين أن تلعبي (نو دايس)؟

239
00:18:20,420 --> 00:18:22,590
(فلنلعب (نو دايس

240
00:18:27,280 --> 00:18:33,540
(معنا (إينيد براون)، من (ويسكونسون
إينيد)، تقدمي إلى الطاولة الساخنة)

241
00:18:36,100 --> 00:18:38,620
حسنا

242
00:18:39,270 --> 00:18:41,970
تفضلي، خذي النرد اللعين

243
00:18:42,230 --> 00:18:44,530
ماذا عن جولة المعلومات العامة؟

244
00:18:45,620 --> 00:18:47,220
جولة المعلومات العامة؟
أتريدين جولة معلومات عامة؟

245
00:18:47,360 --> 00:18:50,010
حسنا، سأعطيك جولة معلومات عامة

246
00:18:50,440 --> 00:18:52,390
والآن، ها هو الجرس

247
00:18:52,530 --> 00:18:54,350
كم سنة من حياتي

248
00:18:54,480 --> 00:18:58,130
تنازلت للمعجبين الجاحدين المتطلبين
لـ(نو دايس)؟

249
00:18:58,870 --> 00:19:00,910
30 عاما -
صحيح، 20 عاما طويلا -

250
00:19:01,040 --> 00:19:03,560
السؤال التالي، ما اسمي الحقيقي؟

251
00:19:03,650 --> 00:19:05,690
الذي كان من الممكن أن يُنظر إليه بجدية

252
00:19:05,820 --> 00:19:09,770
بدلًا من اللقب الصبياني
الذي علي القبول به إلى الأبد؟

253
00:19:10,340 --> 00:19:11,820
(والتر) -
صحيح -

254
00:19:12,420 --> 00:19:14,860
وأخيرا، ما اسم فيلم عام 1991

255
00:19:14,990 --> 00:19:17,640
الذي كتبته وأخرجته
ولعبت فيه دور البطولة وموّلته

256
00:19:17,770 --> 00:19:20,550
في محاولة عقيمة لاستعادة حياتي
المهنية في التمثيل؟

257
00:19:21,030 --> 00:19:23,410
(بانغز أوف ذا مورننغ)

258
00:19:23,760 --> 00:19:26,110
شاهدته 4 مرات -
حقا؟ -

259
00:19:26,240 --> 00:19:27,590
نعم

260
00:19:27,720 --> 00:19:29,800
حسنا، حان الوقت للطاولة الساخنة اللعينة

261
00:19:31,280 --> 00:19:34,630
هل كل شيء بخير هنا؟ -
كل شيء بخير، اذهب، نحن نلعب -

262
00:19:34,760 --> 00:19:37,540
إينيد)، لا أحسدك)
يمكنك القبول بالنقود فقط

263
00:19:37,670 --> 00:19:40,140
لكن لدي شعور بأنك تريدين المزيد

264
00:19:40,270 --> 00:19:42,530
نعم يا (تشيب)، هذا صحيح

265
00:19:42,660 --> 00:19:45,010
تريدين تلك الساعة

266
00:19:45,140 --> 00:19:48,530
نعم، أريدها -
لكنك قد تخسرين كل شيء -

267
00:19:48,660 --> 00:19:52,830
!يا له من اختيار
فلنسأل الجمهور المتحمسين لدرجة مزعجة

268
00:19:52,960 --> 00:19:54,520
عما على (إينيد) أن تفعله

269
00:19:54,700 --> 00:19:59,780
خاطري، خاطري، خاطري

270
00:20:00,820 --> 00:20:03,120
التوتر واضح أيها الرفاق

271
00:20:03,260 --> 00:20:06,040
المخاطرة هي ساعة ذهبية فريدة من نوعها

272
00:20:06,170 --> 00:20:08,820
إضافة إلى بعض الجوائز الرائعة
هيرب)، أخبرها بما لدينا)

273
00:20:09,900 --> 00:20:14,770
هذا صحيح يا (تشيب)، لدينا جوائز رائعة
مقدمة من (فالهالا) للأدوات المنزلية

274
00:20:14,900 --> 00:20:18,030
هل سئمت العمل في مطبخك؟
اجعلي مطبخك يعمل عندك

275
00:20:18,160 --> 00:20:21,160
فالهالا) للأدوات المنزلية هو الحل)

276
00:20:21,290 --> 00:20:23,200
(حسنا، الأمر عائد إلى (إينيد

277
00:20:23,330 --> 00:20:27,240
إينيد)، هل ستنسحبين أم ستخاطرين؟)

278
00:20:27,930 --> 00:20:32,100
(سأخاطر يا (تشيب

279
00:20:32,230 --> 00:20:36,490
يا للروعة! ستخاطر، اتخذت قرارها
...لكن الآن

280
00:20:37,230 --> 00:20:39,530
سيقرر النرد

281
00:20:40,010 --> 00:20:42,580
تذكري يا (إينيد)، تحتاجين إلى رقم 7 للفوز

282
00:20:42,660 --> 00:20:45,830
لكن إن كانت نتيجة النرد واحد على كل منهما
سأصف الأمر بهذه الطريقة

283
00:20:45,960 --> 00:20:47,570
سندفع لك تكاليف تذكرة الحافلة
إلى المنزل

284
00:20:47,700 --> 00:20:54,000
نعم، قطعت شوطا طويلًا
والآن، سيقرر النرد

285
00:20:55,000 --> 00:20:57,130
نعم يا (تشيب)، سيقرر النرد

286
00:20:57,260 --> 00:21:03,040
إينيد)، هل أنت مستعدة للعب؟)

287
00:21:03,600 --> 00:21:08,080
نعم يا (تشيب)، أنا مستعدة

288
00:21:59,300 --> 00:22:00,860
حسنا أيها الرفاق

289
00:22:05,430 --> 00:22:07,600
انظروا إلى ذلك، رقم 7 المحظوظ

290
00:22:07,730 --> 00:22:10,210
إينيد) ربحت الرحلة والنقود وطقم المطبخ)

291
00:22:10,290 --> 00:22:13,290
والساعة الذهبية -
!لقد ربحت -

292
00:22:13,380 --> 00:22:15,590
!ربحت

293
00:22:26,890 --> 00:22:28,410
(تشيب)

294
00:22:30,670 --> 00:22:34,710
شكرا جزيلًا لك

295
00:22:36,190 --> 00:22:37,880
على الرحب والسعة

296
00:22:47,050 --> 00:22:50,180
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

