﻿1
00:01:14,160 --> 00:01:17,030
(مرحبا، (آبي -
!بروس)، أخفتني) -

2
00:01:18,240 --> 00:01:19,810
هل أنت مستعد للذهاب؟

3
00:01:19,940 --> 00:01:23,020
...هنالك مطعم صيني جيد -
لا -

4
00:01:23,240 --> 00:01:24,930
لماذا ما تزالين في الخارج؟ ادخلي

5
00:01:25,060 --> 00:01:28,630
...ظننت أننا سنخرج لتناول العشاء و -
لا أريد الخروج لتناول العشاء -

6
00:01:29,020 --> 00:01:32,230
فأنا... لدي فكرة أفضل

7
00:01:44,220 --> 00:01:46,050
لا أفهم

8
00:01:47,440 --> 00:01:48,780
انتظري

9
00:01:58,170 --> 00:02:00,340
"كراونينغ غلوري 2) لعبة جديدة، استمرار)"

10
00:02:06,380 --> 00:02:09,770
حسنا، إنها تلك اللعبة التي كنا نلعبها، فهمت

11
00:02:15,110 --> 00:02:18,150
أهذا كل ما يمكنك قوله؟ "تلك اللعبة"؟

12
00:02:18,330 --> 00:02:20,280
!(إنها لعبة (كراونينغ غلوري 2

13
00:02:21,500 --> 00:02:24,150
أنت ما تزالين تحت وطأة الصدمة
انتظري، راقبي

14
00:02:24,580 --> 00:02:27,190
(مع أن الملك (ليونس"
"...كان حاكما عادلا ومنصفا

15
00:02:28,280 --> 00:02:30,410
"إلا أنه بدأ بفقد قيمته مع تقدمه بالسن"

16
00:02:31,750 --> 00:02:34,620
"مملكتي، لو يعود الشباب"

17
00:02:37,700 --> 00:02:39,660
"(أنا الملك الشيطان (فارو"

18
00:02:39,880 --> 00:02:42,620
أريد أن أعرض عليك اتفاقا"
"(أيها الملك (ليونس

19
00:02:43,660 --> 00:02:46,740
"...مقابل شباب أبناء المملكة"

20
00:02:47,260 --> 00:02:50,390
(فارو) جعل الملك (ليونس)"
"شابا إلى الأبد

21
00:02:51,300 --> 00:02:52,910
"بعدما تملكه الغرور"

22
00:02:53,260 --> 00:02:57,130
"ترك (ليونس) المملكة تنهار في خراب وقتل"

23
00:02:58,470 --> 00:03:01,080
"كان الناس يصلون ليظهر بطل ما"

24
00:03:01,250 --> 00:03:04,470
"ليطيح بالملك ويكسر تعويذة (فارو) القاسية"

25
00:03:10,640 --> 00:03:12,030
(آبي)

26
00:03:15,030 --> 00:03:18,540
هذه لعبتنا -
أعرف -

27
00:03:18,760 --> 00:03:21,670
كنا نلعبها مرارا -
لا -

28
00:03:23,060 --> 00:03:25,890
إنها اللعبة نفسها تماما

29
00:03:27,320 --> 00:03:30,540
وجدتها عندما كنت أنظف منزل أمي

30
00:03:33,400 --> 00:03:36,230
(ألا تذكرين؟ (بابي

31
00:03:37,180 --> 00:03:39,920
(بروس) زائد (آبي)... (بابي)

32
00:03:40,660 --> 00:03:42,570
شخصيتنا التي ابتكرناها

33
00:03:42,740 --> 00:03:45,520
أنت حللت الأحجيات وأنا حاربت الرؤساء

34
00:03:45,660 --> 00:03:48,440
نعم، أتذكر
أحببنا لعب هذه اللعبة حقا

35
00:03:48,560 --> 00:03:51,040
!أحببنا؟ بل كنا مهووسين بها

36
00:03:51,950 --> 00:03:55,990
لعبنا هذه اللعبة في كل ليلة
...من فصل الصيف ذاك، حتى

37
00:04:00,250 --> 00:04:02,250
(حتى ليلة موت (بابي

38
00:04:05,030 --> 00:04:09,980
اسمع، قدت السيارة إلى هنا مباشرة
بعد حضوري لمؤتمر

39
00:04:10,110 --> 00:04:12,770
لآتي وأقلك لنتناول العشاء
...علي التحضير لعرضي

40
00:04:12,900 --> 00:04:15,890
حسنا، إن كنت لا تريدين أن تكوني هنا
فاذهبي فحسب، لا أهتم

41
00:04:16,200 --> 00:04:17,980
(اسمع، (بروس

42
00:04:18,760 --> 00:04:20,370
...اهدأ فحسب

43
00:04:26,450 --> 00:04:27,840
...أنا

44
00:04:30,400 --> 00:04:33,180
...أنا آسفة، لكنني

45
00:04:34,100 --> 00:04:38,490
مرهقة ومُجهدة -
نعم، بالطبع أنت كذلك -

46
00:04:40,530 --> 00:04:45,180
بروس)، مع احترامي)
نحن لم نعد نعرف بعضنا فعليا الآن

47
00:04:45,910 --> 00:04:48,610
فنحن لم نرَ بعضنا منذ صغرنا

48
00:04:50,080 --> 00:04:51,520
أنا أعرفك

49
00:04:54,340 --> 00:04:55,910
كنا صديقين مقربين

50
00:04:58,340 --> 00:04:59,770
...وأنا

51
00:05:03,080 --> 00:05:08,510
(أنا... وأنا أريد إنقاذ (بابي
من الموت الأبدي فحسب

52
00:05:09,850 --> 00:05:12,850
(في لعبة (كراونينغ غلوري 2
عندما يموت بطلك

53
00:05:13,160 --> 00:05:14,630
يموت إلى الأبد

54
00:05:14,760 --> 00:05:18,930
...لا أرواح إضافية ولا جرعات حياة
موت أبدي

55
00:05:19,060 --> 00:05:21,630
نعم، أتذكر ماذا يكون الموت الأبدي

56
00:05:21,760 --> 00:05:23,710
(فهو ما حدث لـ(بابي -
نعم -

57
00:05:25,450 --> 00:05:26,800
نعم

58
00:05:27,060 --> 00:05:33,310
لكن ماذا لو أخبرتك
بأن (بابي) ما تزال في الداخل

59
00:05:34,270 --> 00:05:35,750
في اللعبة

60
00:05:37,050 --> 00:05:40,400
(وبأنني وجدت طريقة لإعادة (بابي

61
00:05:41,870 --> 00:05:45,000
عظام (بابي) ما تزال في الداخل

62
00:05:46,310 --> 00:05:49,520
في وكر الثعبان حيث قُتلت تماما

63
00:05:50,130 --> 00:05:53,390
قرأت عبر الإنترنت
أننا إن أمكننا أخذ تلك العظام

64
00:05:53,650 --> 00:05:57,690
(إلى المعبد في (كاسلتاون
...ونقدم قربانا من 1000 قطعة ذهبية

65
00:05:59,510 --> 00:06:02,080
(فسيكون بإمكان الرهبان إعادة (بابي

66
00:06:02,770 --> 00:06:04,640
(يمكنهم بعث (بابي

67
00:06:06,680 --> 00:06:08,070
...إذن

68
00:06:09,030 --> 00:06:12,110
عليك أخذ العظام وإعطائها لبعض الرهبان فحسب

69
00:06:12,240 --> 00:06:13,890
نعم، الأمر سهل، سهل

70
00:06:14,020 --> 00:06:16,330
علينا الفوز في المهمة الأولى
والقيام بالمهمة الثانية

71
00:06:16,460 --> 00:06:19,280
ثم المهمة الثالثة ونقتل الثعبان
ثم نأخذ العظام للرهبان

72
00:06:19,410 --> 00:06:22,230
!(ابتكرت شخصية جديدة لنا سلفا... (آبوس

73
00:06:23,060 --> 00:06:24,970
آبوس)، هل فهمته؟)

74
00:06:25,880 --> 00:06:29,930
(إيه بي بي) و(يو سي إي)
(آبي)، (بروس)

75
00:06:32,400 --> 00:06:33,790
...(بروس)

76
00:06:34,360 --> 00:06:37,920
أنا آسفة، لكني لا أظن
أن بإمكاني فعل هذا الليلة

77
00:06:51,130 --> 00:06:53,430
...قدت سيارتي وقطعت كل هذه المسافة

78
00:06:58,640 --> 00:07:00,600
آبي)، أتذكرين القاعدة؟)

79
00:07:01,990 --> 00:07:03,470
أي قاعدة؟

80
00:07:04,160 --> 00:07:07,070
إنه إن اضطر أحدنا لإخراج الريح
بينما نتكلم عبر الهاتف

81
00:07:07,200 --> 00:07:10,770
علينا وضع السماعة عند مؤخرتنا
ونخرج الريح صوبها؟

82
00:07:16,460 --> 00:07:19,190
نعم، كانت فكرتي

83
00:07:20,760 --> 00:07:22,620
كانت فكرة جيدة

84
00:07:25,540 --> 00:07:27,450
كلما اضطررت لإخراج الريح
بينما أتكلم عبر الهاتف الآن

85
00:07:27,530 --> 00:07:29,360
ما زلت أفكر فيك

86
00:07:30,180 --> 00:07:32,100
تراني أتكلم عبر الهاتف

87
00:07:32,230 --> 00:07:36,090
لأعطي إحدى مرضاي نتائج فحوصات الدم
فتراودني هذه الغريزة

88
00:07:36,220 --> 00:07:38,610
بأن أضع الهاتف عند مؤخرتي

89
00:07:40,130 --> 00:07:42,260
أنا لم أفعل ذلك مع أي أحد آخر

90
00:07:44,040 --> 00:07:46,000
لماذا خطر لك ذلك الآن؟

91
00:07:46,960 --> 00:07:48,910
أخرجت ريحا تحت البطانية

92
00:07:51,650 --> 00:07:54,990
عجبا! شكرا على المشاركة

93
00:07:55,380 --> 00:07:57,860
!لا، يا إلهي

94
00:07:59,250 --> 00:08:00,770
يا رجل

95
00:08:04,900 --> 00:08:08,160
"المهمة الأولى: سيف الشجاعة"

96
00:08:20,580 --> 00:08:22,670
شعرت بالأسف حقا
لسماع خبر وفاة أمك

97
00:08:25,360 --> 00:08:28,270
إنه لمن الغريب أن نعرف
(عن وفاة شخص ما عبر (فيسبوك

98
00:08:30,360 --> 00:08:32,530
كنت حقا لأود الحضور للجنازة

99
00:08:35,700 --> 00:08:37,220
هل حضرها والدك؟

100
00:08:39,350 --> 00:08:40,740
كيف حاله؟

101
00:08:43,570 --> 00:08:46,130
...بعد مراسم الدفن قال

102
00:08:46,430 --> 00:08:48,780
"عندما رأيتك تكلم المسؤول عن مراسم الجنازة"

103
00:08:49,210 --> 00:08:51,950
"وتصرفك باحترام شديد ولباسك الأنيق"

104
00:08:52,950 --> 00:08:54,730
"شعرت أني فخور جدا بك"

105
00:08:56,820 --> 00:08:58,900
"وأنك أصبحت بالغا بحق الآن"

106
00:09:00,250 --> 00:09:02,420
"ربما كنت مخطئا بشأنك"

107
00:09:03,460 --> 00:09:06,200
ربما كنت مخطئا بشأنك"؟" -
نعم -

108
00:09:06,370 --> 00:09:07,760
يا للعجب

109
00:09:08,680 --> 00:09:11,800
...حسنا، لطالما كان -
وغدا -

110
00:09:12,070 --> 00:09:15,060
كنت سأقول فظا بعض الشيء

111
00:09:15,850 --> 00:09:18,020
انتظر، لا، ادفع التاج نحو اليسار

112
00:09:18,100 --> 00:09:20,410
!لا، لا، لا، إلى اليسار، اليسار

113
00:09:22,230 --> 00:09:24,750
تبا -
أعطني إياها -

114
00:09:25,270 --> 00:09:27,360
أخبرتك بأني مريع بلعب الأحجيات

115
00:09:46,650 --> 00:09:48,430
!نعم، نعم

116
00:09:49,210 --> 00:09:50,730
!نعم يا بني

117
00:09:51,650 --> 00:09:54,040
حان وقت مخلوق المينوتور، صحيح؟ -
نعم -

118
00:09:58,990 --> 00:10:01,030
!نعم

119
00:10:01,550 --> 00:10:04,110
!نعم، نعم، نعم، نعم

120
00:10:04,420 --> 00:10:06,850
!نعم -
!نعم -

121
00:10:18,100 --> 00:10:23,100
"(لقد حررت أبناء الفلاحين من لعنة (فارو"

122
00:10:24,970 --> 00:10:26,880
نعم -
!نعم -

123
00:10:33,700 --> 00:10:35,740
!صحيح، نعم

124
00:10:36,090 --> 00:10:38,350
لا -
تبا، نعم، نعم -

125
00:10:40,780 --> 00:10:43,300
"المهمة الثانية: درع الحقيقة"

126
00:10:56,160 --> 00:10:59,380
إذن، كيف تسير أمورك؟ -
بخير -

127
00:11:06,590 --> 00:11:09,200
إذن أنت تعالجين أطفالا مصابين بالسرطان، صحيح؟

128
00:11:10,850 --> 00:11:14,190
يبدو ذلك صعبا -
نعم، إنه كذلك -

129
00:11:14,970 --> 00:11:16,540
...لا بد من أنك

130
00:11:17,580 --> 00:11:20,750
تبكين طوال الوقت أو ما شابه، صحيح؟

131
00:11:22,060 --> 00:11:23,930
لا، ليس تماما

132
00:11:26,050 --> 00:11:30,440
فنحن نوعا ما... نعتاد على الأمور

133
00:11:31,220 --> 00:11:33,090
ربما نعتادها أكثر من اللازم

134
00:11:39,000 --> 00:11:42,560
إذن، هل لديك حبيبة؟

135
00:11:45,690 --> 00:11:48,210
نوعا ما -
هذا مثير للاهتمام -

136
00:11:48,730 --> 00:11:50,780
أخبرني بالمزيد -
هلا تركزين على اللعبة -

137
00:11:50,910 --> 00:11:53,470
يمكنني فعل هذا، هيا، أخبرني بالتفاصيل

138
00:11:55,470 --> 00:11:57,250
...لا أعرف، إنها

139
00:11:57,990 --> 00:12:01,770
عمرها 41 عاما تقريبا
...والأمر غريب، أعني

140
00:12:02,460 --> 00:12:05,110
...يسمونه حمل شيخوخي أو أيا يكن، لذا

141
00:12:05,240 --> 00:12:06,890
هل هي حامل؟

142
00:12:07,150 --> 00:12:09,590
نعم، ألم... ألم أقل ذلك؟

143
00:12:10,460 --> 00:12:11,850
لا

144
00:12:14,150 --> 00:12:15,540
يا للعجب

145
00:12:19,010 --> 00:12:20,580
هل هو طفلك؟

146
00:12:26,310 --> 00:12:27,880
!تبا

147
00:12:28,660 --> 00:12:32,350
!علينا أن نركز -
آسفة، لا تصرخ بوجهي -

148
00:12:32,480 --> 00:12:35,180
!إذن لا تفسدي اللعبة -
أنا أبذل قصارى جهدي -

149
00:12:35,310 --> 00:12:39,960
غير صحيح، أنت تلتهين عن اللعب
وتسألينني كل هذه الأسئلة الغبية وغيرها

150
00:12:40,220 --> 00:12:43,470
تظنين أن بإمكانك فعل هذا
بلا تركيز، لكن لا يمكنك ذلك

151
00:12:43,610 --> 00:12:48,210
اسمع، أنا أحاول التصرف بكياسة
...وألعب لعبتك الغبية معك، ولكن

152
00:12:48,340 --> 00:12:50,510
غبية؟ -
أنا لدي حياة فعلية -

153
00:12:50,690 --> 00:12:53,600
فإن كنت ستتصرف كوغد، سأرحل -
عظيم، لا بأس -

154
00:12:53,730 --> 00:12:57,030
!إذن أفسدي كل شيء، ثانية

155
00:12:57,380 --> 00:13:02,900
(لا بأس يا (آبي
!لأنها غلطتك أنت دائما

156
00:13:08,280 --> 00:13:11,410
ماذا؟ ما الذي كان غلطتي؟

157
00:13:12,320 --> 00:13:13,840
بحقك، حقا؟

158
00:13:14,540 --> 00:13:17,230
بروس)، عمَ تتحدث بحق الجحيم؟)

159
00:13:18,230 --> 00:13:20,190
أنت لعبت في تلك الليلة من دوني

160
00:13:23,140 --> 00:13:26,270
ظننت أن بإمكانك التغلب على الثعبان
لكنك لم تتمكني من ذلك

161
00:13:26,960 --> 00:13:28,830
(وماتت (بابي

162
00:13:29,660 --> 00:13:31,830
!(أنت قتلت (بابي -
لا -

163
00:13:31,960 --> 00:13:34,480
أنت من حاربت الثعبان بنفسك

164
00:13:34,570 --> 00:13:36,870
!وتعمدت الموت -
ماذا؟ -

165
00:13:37,220 --> 00:13:40,780
ما كنت لأفعل ذلك قط
لمَ عساك تظنين ذلك حتى؟

166
00:13:40,870 --> 00:13:44,260
افترضت أنك كنت غاضبا مني
بسبب ما حدث في تلك الليلة

167
00:13:46,860 --> 00:13:50,210
(يا إلهي، بحقك يا (بروس
أنا لست غبية

168
00:13:50,470 --> 00:13:53,160
لا تمارس الألاعيب، ما هذا بحق الجحيم؟

169
00:13:56,070 --> 00:13:59,290
لا أعرف عما تتحدثين -
هل أنت جاد؟ -

170
00:14:00,810 --> 00:14:02,760
(بروس) -
أظن ذلك -

171
00:14:04,200 --> 00:14:06,500
كانت تلك ليلة رحيل والدك من المنزل

172
00:14:08,760 --> 00:14:10,190
نعم، أعرف

173
00:14:10,850 --> 00:14:12,970
لمَ عساي أغضب منك حيال ذلك؟

174
00:14:13,410 --> 00:14:15,100
بسبب أمي

175
00:14:16,930 --> 00:14:19,100
والدتك اكتشفت أمرهما في تلك الليلة

176
00:14:21,580 --> 00:14:26,700
أنت... والدتك ووالدي؟

177
00:14:30,570 --> 00:14:31,920
تبا

178
00:14:37,910 --> 00:14:39,350
أنا آسفة

179
00:14:41,610 --> 00:14:43,780
افترضت أنك كنت تعرف

180
00:14:47,210 --> 00:14:49,160
متى عرفت بهذا الأمر؟

181
00:14:50,120 --> 00:14:51,990
عرفت -
متى؟ -

182
00:14:52,210 --> 00:14:54,160
لا أعرف، طوال الوقت

183
00:14:54,900 --> 00:14:57,070
كانت أما عزباء
كنت أعرف كل شيء

184
00:15:01,160 --> 00:15:03,240
هل كان والدي يضاجع الخادمة؟

185
00:15:05,500 --> 00:15:08,370
كانت تعني لك أكثر من ذلك
وأنت تعرف ذلك

186
00:15:11,240 --> 00:15:12,630
...وهل

187
00:15:14,670 --> 00:15:16,930
هل كنت ترينه مرارا بعد ذلك؟

188
00:15:19,970 --> 00:15:21,880
لأنني أنا لم أرَه بالتأكيد

189
00:15:24,570 --> 00:15:27,480
هل كنت ترينه؟ -
ليس تماما -

190
00:15:32,610 --> 00:15:34,610
لكنه ساعدني في كلية الطب

191
00:15:42,560 --> 00:15:45,470
إذن بقي على تواصل معك؟

192
00:15:49,770 --> 00:15:51,950
لطالما كنت الذكية بيننا

193
00:15:56,250 --> 00:15:57,590
(بروس)

194
00:16:02,590 --> 00:16:03,940
بروس)؟)

195
00:16:10,970 --> 00:16:14,750
أنا آسفة، لنتحدث بالأمر

196
00:16:14,880 --> 00:16:16,230
فهمت

197
00:16:18,270 --> 00:16:22,790
أنت الابنة التي أرادها والدي فعليا، فهمت

198
00:16:23,100 --> 00:16:26,700
الأمر ليس وكأننا كانت تجمعنا
علاقة سحرية مميزة أو ما شابه

199
00:16:26,830 --> 00:16:28,350
نعم، لا يهم

200
00:16:29,310 --> 00:16:30,740
لا يهم

201
00:16:31,220 --> 00:16:32,870
ظننتك تعرف

202
00:16:33,910 --> 00:16:36,740
ظننت أن ذلك
سبب توقفك عن التكلم معي

203
00:16:37,910 --> 00:16:40,470
بروس)، أيمكننا العودة فحسب؟)

204
00:16:43,170 --> 00:16:45,640
...كنت أستمتع بوقتي وأنا

205
00:16:47,470 --> 00:16:49,600
لم أعد أحظَ بذلك كثيرا الآن

206
00:16:51,510 --> 00:16:53,290
...حياتي ليست سوى

207
00:16:56,770 --> 00:16:58,370
إنها مجهدة حقا

208
00:17:00,110 --> 00:17:01,550
...إنها ليست

209
00:17:03,240 --> 00:17:06,020
ليست... ممتعة

210
00:17:08,020 --> 00:17:12,410
...وفي معظم الأوقات، أشعر أني

211
00:17:13,670 --> 00:17:15,060
متخدرة

212
00:17:23,620 --> 00:17:26,660
حسنا، لا بأس

213
00:17:30,220 --> 00:17:33,130
أظن أنني سأضطر لإنقاذ (بابي) بمفردي

214
00:17:33,390 --> 00:17:38,170
"المهمة الثالثة: تاج المجد"

215
00:17:40,650 --> 00:17:41,990
حسنا

216
00:17:42,730 --> 00:17:44,820
نجحت في الخروج من متاهة الثعبان

217
00:17:52,030 --> 00:17:55,550
أنا عند بوابة وكر الثعبان

218
00:17:57,110 --> 00:17:58,810
سأدخل عبرها

219
00:17:59,550 --> 00:18:01,980
ها أنا أنطلق

220
00:18:04,760 --> 00:18:08,670
سأفعلها الآن، بمفردي

221
00:18:25,010 --> 00:18:27,830
!هيا، هيا، هيا، هيا

222
00:18:30,960 --> 00:18:32,350
!نعم

223
00:18:34,740 --> 00:18:37,130
"لقد حررت أبناء النبلاء"

224
00:18:37,260 --> 00:18:39,560
"(من لعنة (فارو" -
(من لعنة (فارو -

225
00:18:42,510 --> 00:18:43,950
يا للعجب

226
00:18:45,210 --> 00:18:50,070
كان ذلك... أسهل مما ظننت

227
00:18:58,160 --> 00:18:59,550
انظر

228
00:19:03,930 --> 00:19:05,710
تلك (بابي)، صحيح؟

229
00:19:10,450 --> 00:19:11,930
!بالفعل

230
00:19:20,880 --> 00:19:25,090
"معبد البعث"

231
00:19:26,920 --> 00:19:29,910
"هل جلبت بطلة صريعة؟" -
نعم -

232
00:19:30,170 --> 00:19:31,830
"هل القربان بحوزتك؟" -
القربان -

233
00:19:31,960 --> 00:19:33,650
نعم -
نعم -

234
00:19:36,260 --> 00:19:39,990
"هل ترغب بمحاولة بعث (بابي)؟"

235
00:19:40,640 --> 00:19:42,040
نعم

236
00:19:56,550 --> 00:19:58,460
"لقد فشلت عملية البعث"

237
00:19:58,590 --> 00:20:01,110
"بابي) تحولت إلى... رماد)"

238
00:20:06,670 --> 00:20:10,490
رماد؟ ماذا تعني بذلك؟

239
00:20:14,100 --> 00:20:15,490
...مهلا

240
00:20:17,180 --> 00:20:18,920
ألم ينجح الأمر؟

241
00:20:21,700 --> 00:20:24,000
لم أعرف أن ذلك ممكنا

242
00:20:51,070 --> 00:20:52,590
آبي)، ما الخطب؟)

243
00:21:03,450 --> 00:21:08,450
بابي)... أنا آسفة)

244
00:21:12,100 --> 00:21:15,970
أنا آسفة جدا

245
00:21:17,530 --> 00:21:19,010
لا عليك

246
00:21:20,400 --> 00:21:22,960
لقد حاولنا، وذلك كل ما أردته

247
00:22:05,060 --> 00:22:06,840
الحياة تأتي وتذهب

248
00:22:09,190 --> 00:22:11,360
...لكن في قلوب الأحياء

249
00:22:13,620 --> 00:22:15,570
يبقى الماضي حيا

250
00:22:18,750 --> 00:22:20,090
(بروس)

251
00:22:23,960 --> 00:22:25,520
كان قولا جميلا

252
00:22:29,560 --> 00:22:31,650
الحياة تأتي وتذهب، لكن في قلوب الأحياء"
"يبقى الراحلون أحياء

253
00:22:42,470 --> 00:22:46,420
هل تريد أن نشيّد نصبا تذكاريا"
"للبطلة الصريعة؟

254
00:22:50,370 --> 00:22:51,760
نعم

255
00:22:52,760 --> 00:22:54,150
نعم

256
00:22:57,590 --> 00:23:04,320
"بابي) 1991 - 2020)"

257
00:23:05,060 --> 00:23:06,750
يجدر بك قول شيء

258
00:23:24,440 --> 00:23:26,130
بابي) كانت بطلة)

259
00:23:27,910 --> 00:23:30,340
ولطالما اعتبرت ذلك رائعا بحق

260
00:23:41,290 --> 00:23:42,640
...(بابي)

261
00:23:44,160 --> 00:23:46,590
حاربت كل الرؤساء

262
00:23:48,810 --> 00:23:50,810
مع أن ذلك كان خطرا

263
00:23:58,060 --> 00:23:59,760
بابي) كانت مذهلة)

264
00:24:03,150 --> 00:24:06,970
(حتى عندما أراقت عصير (إكتو كولر
على أريكة أمي البيضاء الفاخرة

265
00:24:07,100 --> 00:24:08,970
وعوقبت أنا على ذلك -
نعم -

266
00:24:21,440 --> 00:24:27,220
بابي) جعلتني أضحك)
وأنا مشتاقة إلى ذلك

267
00:24:33,170 --> 00:24:35,120
وأتمنى لو بمقدورنا العودة

268
00:25:02,970 --> 00:25:06,100
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

