1
00:00:02,455 --> 00:00:06,090
ترجمات من قبل فريق الترجمة كوريا نيت CSI

2
00:00:39,242 --> 00:00:41,121
ما مدى صعوبة فهمه

3
00:00:41,156 --> 00:00:42,966
مفهوم التوقف 
والإفلات والدحرجة؟

4
00:00:43,001 --> 00:00:46,312
نادرًا ما 
يترك الذعر والأدرينالين مجالًا للمنطق.

5
00:00:46,347 --> 00:00:49,623
الرموش والحواجب 
فقط مغردة قليلاً.

6
00:00:49,658 --> 00:00:50,560
بعض التقرحات على الخدين ،

7
00:00:50,595 --> 00:00:52,881
لكن الوجه لم يعاني 
من نفس درجة الحروق

8
00:00:52,916 --> 00:00:55,381
كالصدر واليدين.

9
00:00:55,416 --> 00:00:57,557
هناك شيء ... لزج هنا.

10
00:00:57,592 --> 00:00:58,906
"Gooey"؟

11
00:00:58,941 --> 00:01:01,377
هناك كلمة طب شرعي جيدة.

12
00:01:01,412 --> 00:01:03,580
لزج. 
سيتعين علينا استخدام ذلك أكثر.

13
00:01:03,615 --> 00:01:07,150
كانت آثار الجو 
على طول خط الشعر ،

14
00:01:07,185 --> 00:01:10,685
خلف الأذن 
وفوق الترقوة مباشرة.

15
00:01:11,578 --> 00:01:14,664
نوع من البلاستيك المذاب؟

16
00:01:18,738 --> 00:01:21,196
عما تبحث؟

17
00:01:21,299 --> 00:01:22,922
قناع.

18
00:01:30,674 --> 00:01:32,896
سمعت أن هذا الرجل هو 
مجرد افتتاح.

19
00:01:32,931 --> 00:01:34,394
الحدث الرئيسي في البنك.

20
00:01:34,429 --> 00:01:37,862
يفعلون أشياء كبيرة 
جنوب شارع القناة.

21
00:01:37,897 --> 00:01:39,663
إنه الحي الصيني ، ماك.

22
00:02:14,057 --> 00:02:16,847
NY 
1x07 Rain

23
00:02:17,201 --> 00:02:20,205
2004/11/17

24
00:02:31,550 --> 00:02:33,556
لقد سرقوا 
قبو الودائع الآمن .

25
00:02:33,591 --> 00:02:35,428
قطع من خلال الباب.

26
00:02:52,139 --> 00:02:54,323
يجب ارتداء قناع 
لسرقة بنك.

27
00:02:54,358 --> 00:02:55,656
إنها قاعدة.

28
00:02:55,691 --> 00:02:56,970
كيف بدأ الحريق؟

29
00:02:57,005 --> 00:02:59,098
جاء اثنان من حراس البنك 
للإنقاذ.

30
00:02:59,133 --> 00:03:01,612
تم إطلاق 
عيارين ودوي.

31
00:03:01,647 --> 00:03:03,172
اشتعل خزان الأسيتيلين.

32
00:03:03,207 --> 00:03:04,311
كم عدد الجناة؟

33
00:03:04,346 --> 00:03:05,999
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
يقول حارس الأمن مارفن هاميل إنه كان هناك اثنان ،

34
00:03:06,034 --> 00:03:09,445
لكنه غير متأكد. كان مشغولاً 
بمحاولة إنقاذ حياة صديقه.

35
00:03:09,480 --> 00:03:11,900
هذا أطلق النار على الحارس الآخر ، 
توني فين.

36
00:03:11,935 --> 00:03:13,407
كنت أتحدث معه؟

37
00:03:13,442 --> 00:03:14,880
دعاء في المستشفى.

38
00:03:14,915 --> 00:03:16,281
مرحبًا ، ماك.

39
00:03:16,316 --> 00:03:17,967
لدي أثر دم هنا.

40
00:03:18,002 --> 00:03:20,120
إنه يتجه نحو الزقاق الخلفي.

41
00:03:21,852 --> 00:03:24,769
هذا يعني أنه 
ربما كان هناك ثلاثة منهم.

42
00:03:25,461 --> 00:03:27,587
قتيل واحد في القبو

43
00:03:28,231 --> 00:03:30,995
واحد الذي هرب في الشارع.

44
00:03:35,334 --> 00:03:36,886
هرب أحدهم.

45
00:03:36,921 --> 00:03:38,801
درب الدم ينتهي للتو.

46
00:03:45,531 --> 00:03:48,406
كان لدينا أدلة 
جرفتها الأمطار.

47
00:03:48,696 --> 00:03:51,382
سمعت أصوات إطلاق نار وانفجار 
، ثم انحنيت تحت طاولتي.

48
00:03:51,417 --> 00:03:54,068
لم أر أي وجوه. 
لم أذهب إلى أي مكان بالقرب من القبو.

49
00:03:54,103 --> 00:03:55,411
لكن هل اتصلت برقم 911؟

50
00:03:55,446 --> 00:03:56,684
نعم. سمعت صراخ

51
00:03:56,719 --> 00:03:59,378
وكان الدخان يتسرب 
إلى منطقة البنوك الرئيسية.

52
00:03:59,413 --> 00:04:00,878
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
لم يتم تفعيل نظام الرش ؟

53
00:04:00,913 --> 00:04:02,018
إنه لا يعمل.

54
00:04:02,053 --> 00:04:04,821
لذا فإن كاشفات الدخان 
تنبه فقط الأشخاص داخل البنك ،

55
00:04:04,856 --> 00:04:07,590
والنظام غير متصل 
بالإطفاء أو قسم الشرطة؟

56
00:04:07,625 --> 00:04:09,474
لسوء الحظ ، 
البنوك الصغيرة المستقلة

57
00:04:09,509 --> 00:04:11,228
يميلون إلى إنفاق أموالهم 
على جذب العملاء

58
00:04:11,263 --> 00:04:13,453
بدلا من السلامة والأمن.

59
00:04:13,488 --> 00:04:15,608
كما أخبرتك ، 
سمعت إطلاق نار.

60
00:04:15,643 --> 00:04:18,312
ثلاث طلقات حتى قبل 
أن أصل إلى باب القبو.

61
00:04:18,347 --> 00:04:19,786
ألم تدخل 
الخزنة مع طوني؟

62
00:04:19,821 --> 00:04:21,747
لا. نحن نسمع ضوضاء طوال الوقت.

63
00:04:21,782 --> 00:04:23,736
عادة لا شيء. 
بالإضافة إلى أنها كانت تمطر

64
00:04:23,771 --> 00:04:24,619
وكانت الرياح تهب

65
00:04:24,654 --> 00:04:27,642
لذلك اكتشفت أنه كان شيئًا ما 
في وحدة تكييف الهواء.

66
00:04:27,677 --> 00:04:29,654
هل يمكنك تذكر أي تفاصيل صغيرة؟

67
00:04:29,689 --> 00:04:31,596
ربما الطريقة التي سار بها أحدهم.

68
00:04:31,631 --> 00:04:34,125
هل سمعت أحدًا يتكلم ، 
لاحظت شيئًا غريبًا؟

69
00:04:34,160 --> 00:04:36,149
لا لا شيء.

70
00:04:36,184 --> 00:04:38,770
انظر ، هل سيكون توني بخير؟

71
00:04:40,663 --> 00:04:42,878
أنا آسف.

72
00:04:43,352 --> 00:04:47,274
سيد هاميل ، 
سأحتاج إلى سلاحك.

73
00:05:25,204 --> 00:05:27,661
تعال ، رصاصة.

74
00:05:28,925 --> 00:05:30,586
فهمتك.

75
00:05:35,710 --> 00:05:37,662
المقذوفات 
ستكون ممتعة في هذا.

76
00:05:37,697 --> 00:05:40,317
كما تعلم ، قبل ستة أشهر ، 
كان هذا البنك متجر أحذية؟

77
00:05:40,352 --> 00:05:42,528
وهم يأتون للتو 
ويحولونه إلى بنك؟

78
00:05:42,563 --> 00:05:44,637
في هذه الأيام 
يمكن لأي شخص أن يكون مصرفيًا.

79
00:05:44,672 --> 00:05:46,791
نعم ، لكنك تعتقد أنهم سيفكرون 
في نوع من الأمان.

80
00:05:46,826 --> 00:05:47,937
أعني ، حتى الصلب المزدوج السميك.

81
00:05:47,972 --> 00:05:49,870
ما هذا ، 
صفائح الفولاذ المقاوم للصدأ؟

82
00:05:49,905 --> 00:05:51,956
إنه وهم الأمن.

83
00:05:51,991 --> 00:05:54,818
لدي هذه الأشياء في 
مقدمة غسالة الصحون.

84
00:05:55,830 --> 00:05:57,448
حسنا.

85
00:05:57,539 --> 00:05:59,412
لنعمل هذا الشيء.

86
00:05:59,994 --> 00:06:01,711
الجناة قطعوا الجدار هنا.

87
00:06:01,746 --> 00:06:03,393
قادمة من واجهة المحل الفارغة.

88
00:06:03,428 --> 00:06:05,705
أظن أنهم 
عملوا طوال الليل.

89
00:06:07,753 --> 00:06:10,634
لكنهم لم يتمكنوا من دخول 
القبو حتى حوالي الساعة 8:30 صباحًا ،

90
00:06:10,669 --> 00:06:12,656
بعد مدير البنك 
وحارس الأمن

91
00:06:12,691 --> 00:06:14,367
لكمات من خلال رموزهم 
لنزع سلاح الإنذار.

92
00:06:14,402 --> 00:06:16,043
وهذا سيتركهم 
قبل حوالي 30 دقيقة

93
00:06:16,078 --> 00:06:17,962
يفتح البنك الساعة 9:00 
للدخول ،

94
00:06:17,997 --> 00:06:20,572
الحصول على البضائع والخروج.

95
00:06:22,425 --> 00:06:26,274
قال حارس الأمن إن 
شريكه سمع ضوضاء.

96
00:06:28,338 --> 00:06:31,283
لذلك قاطع حارسنا خططهم

97
00:06:31,318 --> 00:06:34,284
وبدأوا في الخروج 
بالطريقة التي دخلوا بها.

98
00:06:34,319 --> 00:06:37,251
أود أن أقول إن الرجل الأول 
اضطر إلى ضرب الدبابة.

99
00:06:37,428 --> 00:06:39,323
منظم الشقوق ...

100
00:06:39,358 --> 00:06:42,231
وهذا المكان 
عبارة عن علبة من الصفيح للإثارة.

101
00:06:43,746 --> 00:06:46,421
سرقة بنك مخطط لها بشكل مثالي 
دمرها ما هو غير متوقع.

102
00:06:46,456 --> 00:06:47,623
هناك شيء 
لا أحصل عليه هنا.

103
00:06:47,658 --> 00:06:49,492
أعني ، إذا كان وقتك محدودًا 
وتريد الخروج

104
00:06:49,527 --> 00:06:50,882
مع كل ما تستطيع ،

105
00:06:50,917 --> 00:06:53,026
لماذا لا تفرقع كل 
صناديق الأمانات

106
00:06:53,061 --> 00:06:54,557
في نفس الصف أو العمود؟

107
00:06:54,592 --> 00:06:56,143
حسنا، هذا صحيح. كان هؤلاء الرجال 
في كل مكان.

108
00:06:56,178 --> 00:06:58,718
لديك 38 ، 58 ، 18 ، 28 ...

109
00:06:58,753 --> 00:07:01,223
ما مع كل الثمانيات؟

110
00:07:01,258 --> 00:07:03,262
إنه رقم محظوظ 
في الثقافة الصينية.

111
00:07:03,297 --> 00:07:05,154
لدينا 
لصوص بنوك مؤمنون بالخرافات ؟

112
00:07:05,189 --> 00:07:08,727
رعاة البنوك الخرافيون ، 
ومعظمهم من الصينيين.

113
00:07:08,762 --> 00:07:11,473
أموالهم وأشياءهم الثمينة في 
أمان إذا كانوا في صندوق ودائع

114
00:07:11,508 --> 00:07:12,969
يحتوي على رقم ثمانية.

115
00:07:13,004 --> 00:07:15,701
نعم ، ولكن كيف 
تشرح ، 12 ...؟

116
00:07:15,736 --> 00:07:17,662
حصلنا على 14 و 45 ...

117
00:07:17,697 --> 00:07:20,412
دعنا نضيف ذلك إلى قائمة 
الأسئلة التي لم تتم الإجابة عليها.

118
00:07:20,447 --> 00:07:22,764
تفضل واحد اخر.

119
00:07:24,150 --> 00:07:27,137
حسنًا ، نحن نعرف كيف 
اقتحموا هنا.

120
00:07:28,606 --> 00:07:30,367
كيف اقتحموا هناك؟

121
00:07:30,402 --> 00:07:31,904
السيد بلوم هو وكيل التأجير.

122
00:07:31,939 --> 00:07:33,372
لقد تلقى رسالة قبل أسبوع

123
00:07:33,407 --> 00:07:35,196
الذي يعتقد أنه من المالك.

124
00:07:35,231 --> 00:07:37,361
قالت إنه لم يعد مهتمًا 
بتأجير المبنى.

125
00:07:37,396 --> 00:07:39,318
لذلك ، أغلق المكان 
وتوقف عن إظهاره.

126
00:07:39,353 --> 00:07:41,832
لقد احتفظت بالعلامات 
للحصول على القليل من الإعلانات المجانية.

127
00:07:41,867 --> 00:07:45,255
فقط في حالة اتصال شخص ما 
ويمكنني أن أريهم مساحة أخرى.

128
00:07:46,092 --> 00:07:48,940
حتى الآن ، لا توجد علامة واضحة على 
الاختراق والدخول.

129
00:07:48,975 --> 00:07:51,472
الأبواب ، مجاري الهواء ، النوافذ.

130
00:07:51,507 --> 00:07:52,607
هل تشتري قصته؟

131
00:07:52,642 --> 00:07:54,037
حسنًا ، أنت تعرف أن 
الجميع مشتبه به

132
00:07:54,072 --> 00:07:56,411
حتى تثبت خلاف ذلك.

133
00:07:57,221 --> 00:07:58,667
السيد بلوم ،

134
00:07:58,702 --> 00:08:00,895
هل لدى أي شخص آخر غيرك 
مفتاح؟

135
00:08:00,930 --> 00:08:01,846
فقط المالك.

136
00:08:01,881 --> 00:08:03,834
لا يزال في الصين. 
لقد تحدثت معه هذا الصباح.

137
00:08:03,869 --> 00:08:06,039
لا توجد فرصة أن 
يكرر أحد مفتاحك؟

138
00:08:06,074 --> 00:08:08,206
لا مستحيل.

139
00:08:08,340 --> 00:08:09,960
سنحتاج إلى الرسالة التي تلقيتها.

140
00:08:09,995 --> 00:08:11,628
إطلاقا.

141
00:08:14,064 --> 00:08:15,463
سنحتاج أيضًا إلى 
قائمة ووصف

142
00:08:15,498 --> 00:08:16,786
من أي شخص أظهر الفضاء.

143
00:08:16,821 --> 00:08:19,709
ربما قاموا بتغليفها تحت 
ستار الرغبة في تأجيرها.

144
00:08:19,744 --> 00:08:21,358
هل تفحص المستشفيات 
على شركائنا الثالث؟

145
00:08:21,393 --> 00:08:23,013
أجل ، حتى أولئك الذين يرتدون القميص.

146
00:08:23,048 --> 00:08:24,688
لا شيئ.

147
00:09:03,933 --> 00:09:05,895
وجدت المفتاح.

148
00:09:24,235 --> 00:09:25,804
من ش.

149
00:09:32,744 --> 00:09:34,987
عانى بيرب من 
حروق من الدرجة الثانية والثالثة

150
00:09:35,022 --> 00:09:37,209
أكثر من 
52٪ من جسده.

151
00:09:37,244 --> 00:09:38,699
معظم الجذع العلوي.

152
00:09:38,734 --> 00:09:41,633
تشير الرغوة من الفم 
إلى وذمة رئوية.

153
00:09:41,668 --> 00:09:44,557
تراكم غير طبيعي 
للسوائل في الصدر.

154
00:09:44,919 --> 00:09:46,648
تفقد هذا.

155
00:09:52,503 --> 00:09:53,567
نرى؟

156
00:09:54,245 --> 00:09:56,338
لا يوجد سخام أو دخان في الحلق.

157
00:09:56,373 --> 00:09:58,191
انفجار وميض. / حق.

158
00:09:58,226 --> 00:10:00,089
استنشاق الهواء شديد الحرارة يسبب

159
00:10:00,124 --> 00:10:01,918
إغلاق منعكس للحنجرة العلوية.

160
00:10:01,953 --> 00:10:04,608
ليس فقط جرعته تحرق الأنسجة ، 
بل تنهار.

161
00:10:07,338 --> 00:10:09,006
لذلك اختنق على الفور.

162
00:10:09,041 --> 00:10:11,108
حتى قبل أن يعرف ما الذي أصابه.

163
00:10:13,249 --> 00:10:14,541
هذا غريب.

164
00:10:14,576 --> 00:10:15,841
كان يحمل شيئًا.

165
00:10:15,876 --> 00:10:17,164
لم تتركها ...

166
00:10:17,199 --> 00:10:18,417
حتى اضطر إلى ذلك.

167
00:10:18,452 --> 00:10:20,454
الحروق على 
اليدين كبيرة.

168
00:10:20,489 --> 00:10:22,041
كانوا يرتدون قفازات اللاتكس.

169
00:10:22,076 --> 00:10:23,114
اشتعلت النيران في القفازات ،

170
00:10:23,149 --> 00:10:25,234
تسبب في الكثير من الضرر 
للأنسجة الخارجية.

171
00:10:25,269 --> 00:10:27,320
متى يمكننا الحصول 
على بطاقة هوية لهؤلاء الأشخاص؟

172
00:10:27,355 --> 00:10:28,438
كنت على وشك طباعتها.

173
00:10:28,473 --> 00:10:30,902
أعتقد أنني أستطيع العمل من الداخل إلى الخارج.

174
00:12:00,707 --> 00:12:02,572
يبدو وكأنه بصمة جزئية.

175
00:12:02,607 --> 00:12:04,402
كنت أبحث عن أي شيء

176
00:12:04,437 --> 00:12:07,658
هذا قد يقودنا إلى الجناة الثالث.

177
00:12:07,693 --> 00:12:09,349
فقط تحقق من هذا.

178
00:12:09,384 --> 00:12:11,002
أنا أدعوه السارق رقم واحد.

179
00:12:11,037 --> 00:12:12,744
إنه في القبو.

180
00:12:13,100 --> 00:12:14,581
حسنًا ، نفس الرجل.

181
00:12:14,616 --> 00:12:16,027
رقم انتظر لحظة.

182
00:12:16,062 --> 00:12:18,448
إنها ليست نفس خزانة الملابس. 
هذا ليس نفس الشخص.

183
00:12:18,483 --> 00:12:20,286
لديه غطاء على سترته.

184
00:12:20,321 --> 00:12:22,363
هذا هو اللص الثاني.

185
00:12:22,743 --> 00:12:24,523
تعال هنا واحد وثلاثة.

186
00:12:25,770 --> 00:12:28,068
كلهم يرتدون نفس القناع.

187
00:12:28,341 --> 00:12:29,609
لهذا السبب حارس الأمن

188
00:12:29,644 --> 00:12:32,502
لا أعرف ما إذا كان هناك 
اثنان أو ثلاثة منهم.

189
00:12:32,537 --> 00:12:34,221
هذا ليس وجه رئيس.

190
00:12:34,256 --> 00:12:36,154
إنه ليس بطلًا خارقًا.

191
00:12:36,189 --> 00:12:38,018
ليس قناع هالوين.

192
00:12:38,053 --> 00:12:41,548
مجرد 
وجه عادي كل يوم. نظرة.

193
00:12:41,792 --> 00:12:44,806
تناسبها تمامًا حول 
العينين والذقن.

194
00:12:44,841 --> 00:12:47,786
شخص ما صنع تلك 
الأقنعة لوجوههم.

195
00:12:47,821 --> 00:12:49,730
أعني ، كان بإمكانهم 
سكبه من على الوجه

196
00:12:49,765 --> 00:12:51,607
أو تشكيلها من صورة.

197
00:12:51,642 --> 00:12:53,414
وإذا كان الأمر كذلك ،

198
00:12:53,449 --> 00:12:56,072
هناك فرصة جيدة 
أنه شخص يعرفونه.

199
00:12:56,256 --> 00:12:58,015
لنجده.

200
00:13:38,801 --> 00:13:39,783
من هوكس؟

201
00:13:39,818 --> 00:13:42,333
بلى. لقد عرف ضحيتنا المحترقة 
من شارع بوري.

202
00:13:42,368 --> 00:13:44,769
اسمه كارلتون هايمز. 
يبلغ من العمر 26 عامًا.

203
00:13:44,804 --> 00:13:47,432
لقد كان في نظام 
السرقة الكبرى للسيارات منذ ست سنوات

204
00:13:47,467 --> 00:13:50,060
الجسد الآخر الذي وجدناه 
في القبو هو جون دو.

205
00:13:50,095 --> 00:13:50,899
لا شيء لتشغيله.

206
00:13:50,934 --> 00:13:53,467
ماذا عن نتائج الحمض النووي 
من الدم في مكان الحادث؟

207
00:13:53,502 --> 00:13:55,199
كما تعلم ، ما زلنا ننتظر.

208
00:13:55,234 --> 00:13:56,897
اريدك ان ترى شيئا

209
00:14:00,745 --> 00:14:01,924
قرد اليشم.

210
00:14:01,959 --> 00:14:04,687
الترجمة الإنجليزية 
للأحرف

211
00:14:04,722 --> 00:14:06,439
هما "الحب" و "الازدهار".

212
00:14:06,474 --> 00:14:08,122
أعتقد أنه سوار ساحر.

213
00:14:08,157 --> 00:14:11,310
والقرد يطابق 
الفراغ في يد المجرم.

214
00:14:11,416 --> 00:14:12,697
هذا غريب.

215
00:14:12,732 --> 00:14:15,714
كان هناك الكثير من 
الأشياء القيمة للاستيلاء عليها في القبو.

216
00:14:15,749 --> 00:14:16,746
لماذا تذهب لذلك؟

217
00:14:16,781 --> 00:14:19,190
بالضبط. ربما تساوي 50 دولارًا.

218
00:14:19,225 --> 00:14:22,029
لقد رفعت بصمة جزئية على المشبك.

219
00:14:22,064 --> 00:14:24,305
أنا أديره مقابل 
كل قاعدة بيانات لدينا ،

220
00:14:24,340 --> 00:14:26,825
بما في ذلك الموظفين 
الذين تتم طباعتهم في البنك.

221
00:14:26,860 --> 00:14:29,311
حسن. لأن الخرافات 
لم تكن السبب الوحيد

222
00:14:29,346 --> 00:14:30,687
فتحوا تلك الصناديق.

223
00:14:30,722 --> 00:14:33,354
بناءً على مطالبات التأمين ، 
تم تقييم المحتويات

224
00:14:33,389 --> 00:14:35,992
بأكثر من 10000 دولار في كل حالة.

225
00:14:36,027 --> 00:14:38,194
كيف تعتقد أن عملاءنا عرفوا 
أنهم قد فازوا بالجائزة الكبرى

226
00:14:38,229 --> 00:14:39,618
عندما فتحوا تلك الصناديق؟

227
00:14:39,653 --> 00:14:41,362
لم يكن الحظ.

228
00:14:46,087 --> 00:14:49,032
البصمة الموجودة على المشبك 
تخص جوان تشو.

229
00:14:49,067 --> 00:14:51,308
لا أعرف محتويات 
صندوق الإيداع الآمن للمستفيد.

230
00:14:51,343 --> 00:14:52,435
لا يوجد موظف في البنك يفعل ذلك.

231
00:14:52,470 --> 00:14:53,687
لكنك تعرف ميزان 
فحصهم

232
00:14:53,722 --> 00:14:55,429
وحسابات التوفير؟ / نعم.

233
00:14:55,464 --> 00:14:56,817
بناءً على تلك المعلومات ، 
ربما يمكنك ذلك

234
00:14:56,852 --> 00:14:59,387
تخمين متعلم من 
قد يكون لديه شيء ما

235
00:14:59,422 --> 00:15:01,574
ذات قيمة كبيرة في 
صندوق الأمانات الخاص بهم . / لا.

236
00:15:01,609 --> 00:15:03,791
إذا فقد شخص ما 
مفتاح صندوقه ،

237
00:15:03,826 --> 00:15:05,973
إلى من يذهبون 
للحصول على بديل؟ / أنا.

238
00:15:06,008 --> 00:15:09,208
مكتوب هنا أن 
لديك ابنة.

239
00:15:09,547 --> 00:15:11,597
دوريس. عمرها 11 شهرًا.

240
00:15:11,632 --> 00:15:14,774
وأنت غير متزوج. / لا.

241
00:15:18,527 --> 00:15:20,363
هل تتعرف على هؤلاء؟

242
00:15:20,398 --> 00:15:22,165
الخرز وقرد اليشم.

243
00:15:22,200 --> 00:15:24,103
واو ، هذا جيد. 
كنت تعرف على الفور.

244
00:15:24,138 --> 00:15:24,917
في المرة الأولى التي نظرت فيها إليهم ،

245
00:15:24,952 --> 00:15:27,718
استغرق الأمر مني بعض الوقت لمعرفة 
ما كانوا.

246
00:15:27,753 --> 00:15:29,059
هل هم لك؟ / لا.

247
00:15:29,094 --> 00:15:31,837
كانت بصمتك على المشبك.

248
00:15:32,247 --> 00:15:34,085
ما أسمه؟

249
00:15:34,120 --> 00:15:35,541
كان لص البنك 
هذا السحر في يده.

250
00:15:35,576 --> 00:15:36,962
لا أعرف ما 
الذي تتحدث عنه.

251
00:15:36,997 --> 00:15:38,363
حبيب؟ مربية اطفال؟

252
00:15:38,398 --> 00:15:39,770
هل ستعتقلني؟

253
00:15:39,805 --> 00:15:41,108
هل هو والد طفلك؟

254
00:15:41,143 --> 00:15:45,177
لا ، أقسم لك أني لا أعرفه.

255
00:15:45,681 --> 00:15:46,754
لماذا الأم العزباء ،

256
00:15:46,789 --> 00:15:49,007
مع عمل جيد وطفل صغير ،

257
00:15:49,042 --> 00:15:51,225
أصبح فجأة لص بنك؟

258
00:15:51,355 --> 00:15:54,701
ولماذا تسرق صناديق الأمانات 
عند التعامل بالنقود

259
00:15:54,736 --> 00:15:56,879
كل يوم؟

260
00:15:57,657 --> 00:15:59,988
عام القرد.

261
00:16:00,023 --> 00:16:02,171
طفلها يبلغ من العمر 11 شهرًا.

262
00:16:02,206 --> 00:16:04,285
ولد في سنة القرد.

263
00:16:04,320 --> 00:16:07,330
يتم إعطاء اليشم 
لطفل صغير آسيوي

264
00:16:07,365 --> 00:16:10,305
لتمثيل الرخاء 
والحظ السعيد.

265
00:16:10,340 --> 00:16:14,226
حسنا. لذا فإن السوار 
ينتمي إلى طفل جوان.

266
00:16:14,563 --> 00:16:16,717
لكن لماذا يوجد 
سوار الطفل في الخزنة؟

267
00:16:16,752 --> 00:16:18,603
بلى. من بين كل الأشياء التي كان من 
الممكن أن يأخذها سارق البنك

268
00:16:18,638 --> 00:16:22,786
من هناك المال والجواهر 
يأخذ قرد اليشم؟

269
00:16:24,915 --> 00:16:27,868
ربما لم يكن يأخذها.

270
00:16:28,281 --> 00:16:29,836
ربما أحضرها.

271
00:16:29,871 --> 00:16:31,356
سوف يقتلونها.

272
00:16:31,391 --> 00:16:33,787
They forced you to cooperate
with the bank robbery

273
00:16:33,822 --> 00:16:36,154
by taking your daughter.

274
00:16:36,189 --> 00:16:38,487
The bracelet is hers, right?

275
00:16:38,651 --> 00:16:43,813
Yes. I asked them to bring
proof that they still had her.

276
00:16:43,943 --> 00:16:47,342
This bank robbery just
turned into a kidnapping.

277
00:16:50,125 --> 00:16:53,283
Puch in two digit numbers
of the safy deposit boxes.

278
00:16:53,318 --> 00:16:54,579
We're missing the letter "X."

279
00:16:54,614 --> 00:16:55,997
It came that way

280
00:16:56,032 --> 00:16:57,868
Can you describe the men
that took your child?

281
00:16:57,903 --> 00:17:01,563
Dark hair, dark eyes,
fair complexion, medium build.

282
00:17:01,598 --> 00:17:03,249
They looked exactly the same.

283
00:17:03,284 --> 00:17:06,030
I opened the door
to get the morning paper...

284
00:17:07,878 --> 00:17:10,956
oh, my god! Please...

285
00:17:11,158 --> 00:17:13,130
no! No!
my baby, stop!

286
00:17:13,165 --> 00:17:14,453
Why didn't you call the police?

287
00:17:14,488 --> 00:17:16,495
They said they'd kill her,
and I believed them.

288
00:17:16,530 --> 00:17:17,265
I didn't know what to do.

289
00:17:17,300 --> 00:17:18,717
لم أكن أعرف لماذا اختاروني ،

290
00:17:18,752 --> 00:17:21,466
وبعد ظهر ذلك اليوم ،

291
00:17:21,501 --> 00:17:23,744
وصلت تلك المذكرة.

292
00:17:31,309 --> 00:17:34,164
الرقم الهاتفي الموجود على المذكرة هو 
هاتف عمومي في حديقة ميدان ماديسون.

293
00:17:34,199 --> 00:17:35,274
عظيم.

294
00:17:35,309 --> 00:17:36,302
سيكون هناك ضابطان معك ،

295
00:17:36,337 --> 00:17:38,441
وسنقوم بإعداد 
نقرة على هاتفك. حسنا؟

296
00:17:38,476 --> 00:17:40,080
حسنا.

297
00:17:41,423 --> 00:17:44,208
سارت عملية السطو على البنك بشكل سيء. 
لم يعدوها.

298
00:17:44,243 --> 00:17:46,537
ولم أسمع أي شيء آخر.

299
00:17:46,572 --> 00:17:48,831
هل تعتقد أن دوريس لا يزال على قيد الحياة؟

300
00:17:49,087 --> 00:17:52,155
سأقوم بتدوين الملاحظة 
وملابس الطفل إلى المختبر.

301
00:17:52,190 --> 00:17:54,347
سأتصل بك في اللحظة التي أجد فيها شيئًا.

302
00:17:54,382 --> 00:17:57,939
من فضلك ... اعثر عليها.

303
00:18:29,586 --> 00:18:31,868
فقط بضعة أسئلة بخصوص 
إطلاق النار في القبو.

304
00:18:31,903 --> 00:18:33,730
مرحبًا ، لست متأكدًا 
مما يمكنني إخبارك به أيضًا

305
00:18:33,765 --> 00:18:36,203
من الذي أطلق 
سلاحه أولاً؟

306
00:18:36,316 --> 00:18:38,443
- سمعت طلقة ... 
- إذن ، الطلقة الأولى

307
00:18:38,478 --> 00:18:40,570
تم تسريحه من 
مسدس سارق البنك ،

308
00:18:40,605 --> 00:18:41,864
وضرب توني؟

309
00:18:41,899 --> 00:18:43,088
بلى. لكن، مرة أخرى،

310
00:18:43,123 --> 00:18:45,292
لم أكن هناك 
عندما حدث ذلك.

311
00:18:45,327 --> 00:18:46,253
على من أطلقت؟

312
00:18:46,288 --> 00:18:48,798
حسنًا ، لقد رأيت شخصًا 
يتحرك في الدخان.

313
00:18:49,103 --> 00:18:50,891
- جمد! 
- لا تفعل ذلك هنا.

314
00:18:50,926 --> 00:18:52,680
فامتلأ القبو بالدخان.

315
00:18:52,715 --> 00:18:53,724
جعلت من الصعب رؤيتها.

316
00:18:53,759 --> 00:18:56,010
حسنًا ، لأخبركم بالحقيقة يا رفاق ،

317
00:18:56,045 --> 00:18:58,461
كنت خائفة واه ...

318
00:18:58,496 --> 00:19:01,572
لقد أطلقت للتو ، ولم أفكر في ذلك.

319
00:19:03,287 --> 00:19:06,350
هل أنتم يا رفاق أقرب إلى 
إيجاد فتاة جوان الصغيرة؟

320
00:19:06,385 --> 00:19:07,696
نحن نعمل على ذلك.

321
00:19:07,731 --> 00:19:10,204
إنه أمر فظيع ، هل تعلم؟

322
00:19:12,535 --> 00:19:13,987
شكرا جزيلا.

323
00:19:14,500 --> 00:19:15,966
حسنا.

324
00:19:19,954 --> 00:19:21,494
هل تصدقه؟

325
00:19:22,100 --> 00:19:23,294
أنا افعل.

326
00:19:23,329 --> 00:19:25,677
ولكن بعد ذلك هناك الدليل.

327
00:19:33,101 --> 00:19:36,248
ماك ، لقد حصلت على نجاح في 
قاعدة بيانات الإفراج المشروط للقناع.

328
00:19:36,283 --> 00:19:39,396
لديّ رجل 
يتطابق هيكل وجهه مع المظهر الجانبي.

329
00:19:39,431 --> 00:19:40,267
تحقق من هذا.

330
00:19:40,302 --> 00:19:42,666
أدين بارولي لوثر ويليت 
منذ أربع سنوات بسرقة بنك.

331
00:19:42,701 --> 00:19:45,230
اضرب نفس المكان مرتين 
في نفس الأسبوع.

332
00:19:45,265 --> 00:19:46,719
جيد ايدن.

333
00:19:46,754 --> 00:19:48,917
ابحث عن Flack وقم بتشغيله.

334
00:19:49,589 --> 00:19:51,083
لوثر ويليت؟

335
00:19:51,118 --> 00:19:52,542
المحقق فلاك.

336
00:19:52,577 --> 00:19:54,589
ايدن بيرن. 
محققو مسرح الجريمة.

337
00:19:54,624 --> 00:19:57,385
نجاح باهر. رجال الشرطة هنا 
يصبحون أجمل كل يوم.

338
00:19:57,420 --> 00:19:58,997
- شاهد هذه. 
- أوه ، مهلا ، لا تنزعج.

339
00:19:59,032 --> 00:20:00,182
لقد خرجت للتو من السجن.

340
00:20:00,217 --> 00:20:01,298
كلاكما تبدوان جيدان بالنسبة لي

341
00:20:01,333 --> 00:20:03,358
أين كنت 
صباح أمس يا (لوثر)؟

342
00:20:03,393 --> 00:20:05,013
ليس في الحي الصيني.

343
00:20:05,048 --> 00:20:06,598
قرأت الصحيفة.

344
00:20:06,633 --> 00:20:08,226
هل لديك شخص 
يمكنه أن يشهد لك؟

345
00:20:08,261 --> 00:20:09,820
بالطبع. مديري. 
ولكن هل تعلم؟

346
00:20:09,855 --> 00:20:10,777
إنه بالخارج لتناول الغداء الآن.

347
00:20:10,812 --> 00:20:12,021
هل لديك شخص آخر؟

348
00:20:12,056 --> 00:20:13,429
لا أحد يثق بأحد بعد الآن.

349
00:20:13,464 --> 00:20:17,132
من الصعب حقًا الجدال 
مع الأدلة.

350
00:20:19,177 --> 00:20:20,267
آه ، ماذا تعرف؟

351
00:20:20,302 --> 00:20:21,322
يشبهونني.

352
00:20:21,357 --> 00:20:22,982
هل لديك تخمين 
حول من هم توأمتك؟

353
00:20:23,017 --> 00:20:24,642
ناه. أنا آسف يا رجل. 
لا استطيع مساعدتك.

354
00:20:24,677 --> 00:20:26,268
ربما يجب علينا فقط 
أن نأخذك ، لوثر.

355
00:20:26,303 --> 00:20:28,167
أنت تناسب وصف سرقة البنك ،

356
00:20:28,202 --> 00:20:29,566
خطف. ما هذا ، فلاك؟

357
00:20:29,601 --> 00:20:31,557
15 ... 20 سنة؟

358
00:20:32,015 --> 00:20:33,412
- أنت من بروكلين. 
- تعال ، لوثر.

359
00:20:33,447 --> 00:20:35,640
من يكرهك بما يكفي لمحاولة 
تأطيرك لسرقة بنك؟

360
00:20:35,675 --> 00:20:37,214
أنت تغضب شخص ما في السجن؟

361
00:20:37,249 --> 00:20:38,586
لقد أخطأت في هذا الأمر برمته ، يا رجل.

362
00:20:38,621 --> 00:20:40,170
لماذا لا تنورني؟

363
00:20:40,205 --> 00:20:41,684
أن هناك؟ إنها تحية.

364
00:20:41,719 --> 00:20:43,301
السجن ليس مجرد عقوبة.

365
00:20:43,336 --> 00:20:45,073
يتعلق الأمر بالتعليم.

366
00:20:45,108 --> 00:20:47,781
اذهب إلى هناك ، يبدأ الرجال في التباهي 
بما دفعك إلى هناك.

367
00:20:47,816 --> 00:20:48,835
ثم تقوم بتدريسه. 
ثم ذات يوم

368
00:20:48,870 --> 00:20:50,387
لديك قطيع من التلاميذ.

369
00:20:50,422 --> 00:20:53,978
لماذا لا تعطينا 
أسماء متابعيك؟

370
00:20:54,108 --> 00:20:56,054
كنت في السجن لمدة أربع سنوات.

371
00:20:56,089 --> 00:21:00,159
كان لدي 15 زميلًا مختلفًا في الزنزانة ، 
يعيشون في خمس كتل مختلفة من الزنازين.

372
00:21:00,194 --> 00:21:02,495
لماذا لا تعرفونه يا رفاق؟

373
00:22:10,899 --> 00:22:12,824
مشتت.

374
00:22:44,928 --> 00:22:46,848
لقد راجعت كل محرف ، خط ،

375
00:22:46,883 --> 00:22:48,734
عملية الورق والحبر الموجودة.

376
00:22:48,769 --> 00:22:50,830
والخبر السار هو ، الحروف الموجودة 
على مذكرتنا التي تم قصها ولصقها

377
00:22:50,865 --> 00:22:53,009
يمكن أن تأتي 
من ثلاث مجلات فقط

378
00:22:53,044 --> 00:22:55,112
جوثام ، هامبتونز و بلاي بيل.

379
00:22:55,147 --> 00:22:55,972
وما الأخبار السيئة؟

380
00:22:56,007 --> 00:22:57,972
أكثر من 20000 مشترك في مانهاتن.

381
00:22:58,007 --> 00:23:00,034
هذا لا يشمل 
الأحياء الأخرى.

382
00:23:00,069 --> 00:23:01,821
بلاي بيل ، هاه؟

383
00:23:01,856 --> 00:23:03,712
دعني أرى ما إذا كان بإمكاني مساعدتك في 
تضييق نطاق البحث.

384
00:23:03,747 --> 00:23:05,181
رجاء.

385
00:23:05,216 --> 00:23:08,683
لقد وجدت آثارًا من 
بولي أكريليت الصوديوم على ملابس الطفل

386
00:23:08,718 --> 00:23:09,701
شكل من أشكال البلاستيك.

387
00:23:09,736 --> 00:23:11,793
تستخدم في الحفاضات للامتصاص.

388
00:23:11,828 --> 00:23:14,070
لكن عندما راجعت 
شكل الحفاض ،

389
00:23:14,105 --> 00:23:16,396
وقارنته بالأثر 
الذي وجدته على الملابس ،

390
00:23:16,431 --> 00:23:18,089
لم يكن هناك تطابق. 
كان طريق مسدود.

391
00:23:18,124 --> 00:23:19,512
وماذا يغير ذلك الآن؟

392
00:23:19,547 --> 00:23:21,560
رقاقات الثلج.

393
00:23:21,710 --> 00:23:23,662
الثلج المزيف ، على وجه الدقة ،

394
00:23:23,697 --> 00:23:25,886
كما أنه مصنوع من 
بولي أكريلات الصوديوم.

395
00:23:25,921 --> 00:23:27,273
لدينا شخص ما يصنع الأقنعة ،

396
00:23:27,308 --> 00:23:29,768
مجلة playbill ، 
والثلج المزيف ،

397
00:23:29,803 --> 00:23:32,229
ومسرحية في فصل الشتاء.

398
00:23:36,253 --> 00:23:38,888
المعرض افتتح 
وأغلق في نفس الأسبوع.

399
00:23:38,923 --> 00:23:41,524
كان المسرح مظلما لمدة 
شهر ونصف الآن.

400
00:23:41,559 --> 00:23:43,137
أتيت بين الحين والآخر.

401
00:23:43,172 --> 00:23:44,673
كنت سأعرف إذا 
جاء أحدهم إلى هنا.

402
00:23:44,708 --> 00:23:47,970
هل لاحظت وجود ثقب في الباب؟

403
00:24:10,044 --> 00:24:12,002
ماك.

404
00:24:21,423 --> 00:24:24,210
وواحد هرب

405
00:24:26,107 --> 00:24:28,439
رضيع صغير.

406
00:24:33,473 --> 00:24:36,448
كان الطفل هنا بالتأكيد.

407
00:24:36,967 --> 00:24:39,422
أين هي الأن؟

408
00:25:08,635 --> 00:25:10,896
لم يكن يعيش بمفرده.

409
00:25:30,947 --> 00:25:34,112
إيجابي للكوكايين.

410
00:25:36,814 --> 00:25:38,534
وجدت الحرف المفقود "x"

411
00:25:38,569 --> 00:25:41,918
يبدو أن رسالتنا جاءت من 
الغلاف الداخلي لمجلة.

412
00:25:41,953 --> 00:25:44,846
يوجد رمز بريدي جزئي 
على الجانب الخلفي.

413
00:25:45,420 --> 00:25:47,190
كيفن موريتي الرجل.

414
00:25:47,225 --> 00:25:49,235
لقد حصل على ورقة راب 
أطول من طولي

415
00:25:49,270 --> 00:25:52,184
وقد أمضى وقتًا في السجن 
مع صديقنا العزيز لوثر ويليت.

416
00:25:52,219 --> 00:25:53,762
ماذا ستحصل من 
ضابط الإفراج المشروط؟

417
00:25:53,797 --> 00:25:54,876
أنه كان يبحث عنه.

418
00:25:54,911 --> 00:25:56,686
عنوان المنزل الذي 
سجله في ملف موريتي

419
00:25:56,721 --> 00:25:58,199
كانت مغسلة في برونكس.

420
00:25:58,234 --> 00:26:00,102
لا يوجد اتصال بهذا المكان.

421
00:26:00,137 --> 00:26:01,971
الحي الصيني إلى شرق برودواي.

422
00:26:02,006 --> 00:26:02,897
طريق طويل لنقطعه.

423
00:26:02,932 --> 00:26:04,700
خاصة عندما تم إطلاق النار عليك.

424
00:26:04,735 --> 00:26:07,150
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
لابد أنه كان هناك شيء هنا كان عليه الوصول إليه.

425
00:26:07,304 --> 00:26:08,879
أو شخص ما.

426
00:26:10,972 --> 00:26:11,763
قد يكون لدينا الرجل ،

427
00:26:11,798 --> 00:26:13,825
لكننا لم نقترب 
من استعادة طفل جوان

428
00:26:13,860 --> 00:26:15,818
مما كنا عليه بالأمس 
والساعة تدق.

429
00:26:15,853 --> 00:26:20,188
ست ساعات واختطافنا 
يتحول إلى جريمة قتل محتملة.

430
00:26:23,339 --> 00:26:25,595
جرح طلق ناري في الرقبة.

431
00:26:25,630 --> 00:26:28,071
جرح للتو الشريان السباتي.

432
00:26:28,238 --> 00:26:30,918
كان من الممكن أن 
ينقذ لو لم يركض.

433
00:26:31,438 --> 00:26:33,263
نزف حتى الموت.

434
00:26:35,435 --> 00:26:37,349
لا يبدو أن لديه أي حروق.

435
00:26:37,384 --> 00:26:39,492
من الواضح أنه كان خارج 
مسار الانفجار.

436
00:26:39,527 --> 00:26:41,674
بالفعل في طريقه للخروج؟

437
00:26:41,863 --> 00:26:43,338
هل تحطم أي زجاج في مكان الحادث؟

438
00:26:43,373 --> 00:26:44,858
رقم / طلاء الرصاص؟

439
00:26:44,893 --> 00:26:45,981
ربما.

440
00:26:46,016 --> 00:26:48,414
عادة لديك كل 
الإجابات ، شيلدون.

441
00:26:48,449 --> 00:26:50,390
لقد وجدت بقايا يمكن التعرف عليها 
في رئتي المجرم.

442
00:26:50,425 --> 00:26:53,140
آثار الزئبق وألياف gss 
والرصاص في القصبة الهوائية.

443
00:26:53,175 --> 00:26:55,855
تم العثور على نفس المكونات في 
رئتي الصفر الأرضي

444
00:26:55,890 --> 00:26:57,633
طواقم التنظيف 
أصيب الكثير منهم بالمرض.

445
00:26:57,668 --> 00:26:58,895
لقد كان ذلك قبل ثلاث سنوات.

446
00:26:58,930 --> 00:27:00,129
تلك هي المشكلة.

447
00:27:00,164 --> 00:27:01,725
على مدى فترة زمنية قصيرة ،

448
00:27:01,760 --> 00:27:04,272
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
تمتص الألياف الزجاجية المستنشقة في الرئتين.

449
00:27:04,307 --> 00:27:05,511
في هذه الحالة ، لم يفعلوا.

450
00:27:05,546 --> 00:27:08,635
من الواضح أن هذا إيداع حديث.

451
00:27:43,549 --> 00:27:45,152
تايلور.

452
00:27:46,320 --> 00:27:49,011
تلقت جوان تشو 
مذكرة الفدية هذه منذ حوالي ساعة.

453
00:27:49,046 --> 00:27:51,703
تم وضع علامة عاجلة ووضعها 
في صندوق بريد جارتها ،

454
00:27:51,738 --> 00:27:53,585
لكنها كانت 
تحمل اسم جوان وعنوانها.

455
00:27:53,620 --> 00:27:57,508
لدينا خاطف يعتمد 
على لطف سكان نيويورك؟

456
00:27:57,543 --> 00:27:58,482
هاه.

457
00:27:58,517 --> 00:27:59,644
نحصل على بصمات أو الحمض النووي؟

458
00:27:59,679 --> 00:28:03,241
لا ، لقد جاء نظيفًا. 
أنا أجري تحليل على الكتابة.

459
00:28:05,231 --> 00:28:07,759
"تسليم فواتير غير مميزة بقيمة 200000 دولار.

460
00:28:07,794 --> 00:28:10,491
"4:00. 
كشك لبيع الصحف في نيويورك ،

461
00:28:10,526 --> 00:28:13,698
الركن الجنوبي الشرقي من سنترال بارك. "

462
00:28:14,675 --> 00:28:16,542
نفس الشخص الذي وقع 
الخطاب لوكيل التأجير

463
00:28:16,577 --> 00:28:18,985
كتب مذكرة الفدية هذه.

464
00:28:20,753 --> 00:28:24,955
نوع من البقايا اللزجة 
أعلى قطعة الورق.

465
00:28:24,990 --> 00:28:27,242
اختيار رائع للكلمات.

466
00:28:28,409 --> 00:28:31,089
يعني أنه جاء من المفكرة.

467
00:28:32,340 --> 00:28:34,221
هذه ليست الورقة الأولى.

468
00:28:34,256 --> 00:28:37,300
ربما يمكننا رفع 
البصمة من الصفحة التي فوقها.

469
00:28:44,372 --> 00:28:46,572
نحن بحاجة إلى مترجم.

470
00:28:46,607 --> 00:28:48,216
جوان تشو تريد 
دفع الفدية.

471
00:28:48,251 --> 00:28:49,940
استعداد البنك لوضع 
المال نيابة عنها.

472
00:28:49,975 --> 00:28:50,931
ألا يمكننا التحدث عنها للخروج منه؟

473
00:28:50,966 --> 00:28:52,411
حاولت ، لكنها 
اتخذت قرارها.

474
00:28:52,446 --> 00:28:55,206
تملي سياسة القسم 
أن نحترم رغباتها.

475
00:28:55,241 --> 00:28:57,140
عظيم ، لذا فإن الخاطف 
يأخذ المال

476
00:28:57,175 --> 00:28:58,450
لا يمكننا ملاحقتهم.

477
00:28:58,485 --> 00:29:01,514
أولويتنا هي 
استعادة الطفل.

478
00:29:01,549 --> 00:29:04,544
ربط الخاطف 
يأتي في المرتبة الثانية.

479
00:30:03,790 --> 00:30:05,310
يبدو أن لدينا شخصًا ما.

480
00:30:05,345 --> 00:30:07,950
ذكر أبيض يقترب 
من كشك بيع الصحف.

481
00:30:10,476 --> 00:30:12,148
فلاك ، ما هذا بحق الجحيم؟

482
00:30:30,174 --> 00:30:31,705
أي شخص لديه عيون على رجلنا؟

483
00:30:31,740 --> 00:30:33,824
سلبي ، فحص الجانب الشرقي لم 
نحصل على شيء

484
00:30:33,859 --> 00:30:35,745
ما مع كل هذه السيارات الفرقة؟

485
00:30:35,780 --> 00:30:37,596
تدريب للشرطة على الرد الإرهابي.

486
00:30:37,631 --> 00:30:39,910
هنا ، الآن 
هل تعلم عن هذا؟

487
00:30:39,945 --> 00:30:40,943
لا يرسلون مذكرة.

488
00:30:40,978 --> 00:30:43,200
النقطة المهمة هي 
أنهم غير معلنين.

489
00:30:43,358 --> 00:30:44,842
هل حصل على المال؟

490
00:30:47,987 --> 00:30:49,654
لا.

491
00:30:50,073 --> 00:30:52,018
هذا رائع فقط.

492
00:30:55,168 --> 00:30:57,014
عليك اللعنة!

493
00:31:03,036 --> 00:31:04,821
فلاك!

494
00:31:13,669 --> 00:31:16,018
وجدته في بركة ماء.

495
00:31:16,634 --> 00:31:20,555
تخلص الخاطف من الشيء الوحيد الذي 
يمكننا تحديد الوجه.

496
00:31:20,590 --> 00:31:21,745
لقد اندمج في الحشد.

497
00:31:21,780 --> 00:31:22,911
كان بإمكاني أن أنظر إليه 
مباشرة في عينيه

498
00:31:22,946 --> 00:31:24,503
ولم يعرفوا ذلك حتى.

499
00:31:24,538 --> 00:31:27,483
سأمسحه ، 
وأرى إذا كان بإمكاني العثور على أي شيء.

500
00:31:27,518 --> 00:31:30,954
مع كل هذا المطر ، ليس الأمر كما لو أن 
الطبيعة الأم تلعب الكرة.

501
00:31:30,989 --> 00:31:33,943
ثم حان الوقت لتغيير اللعبة.

502
00:32:08,664 --> 00:32:11,453
أين دوريس؟ 
أين طفلي؟

503
00:32:14,779 --> 00:32:16,467
لم يأتوا من أجل المال؟

504
00:32:16,502 --> 00:32:18,196
لا ، لم 
يأخذوا الفدية.

505
00:32:18,231 --> 00:32:19,890
لكن لدينا بعض 
الضباط في منزلك

506
00:32:19,925 --> 00:32:21,933
وهاتفك قيد المراقبة.

507
00:32:21,968 --> 00:32:23,942
ما زلنا نطارد الخاطف.

508
00:32:23,977 --> 00:32:26,287
ماذا سيحدث لدوريس؟

509
00:32:26,596 --> 00:32:28,874
ألم ينفد الوقت؟

510
00:33:00,612 --> 00:33:03,279
أوه ، أرى ابتسامة. / مم-هم.

511
00:33:03,314 --> 00:33:05,492
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
عادت ترجمة الرسالة على المفكرة ،

512
00:33:05,527 --> 00:33:07,583
ولدينا اسم:

513
00:33:08,122 --> 00:33:09,706
نينا تشانغ.

514
00:33:09,741 --> 00:33:12,148
تعمل كفنانة مكياج 
في المسرح.

515
00:33:12,183 --> 00:33:13,999
يعمل في فصل الشتاء.

516
00:33:14,034 --> 00:33:16,102
لكن المسرح لا يستطيع أن 
يقدم لنا العنوان الحالي.

517
00:33:16,137 --> 00:33:19,754
حسنًا ، ماذا تقول أننا 
نبدع ونرى ما إذا كان بإمكاننا العثور عليها؟

518
00:33:23,405 --> 00:33:26,673
هناك 45 Nina Changs أو N. Changs 
مدرجة في مانهاتن السفلى.

519
00:33:26,708 --> 00:33:28,361
وصلنا إلى تضييق البحث.

520
00:33:28,396 --> 00:33:32,465
قم بتوصيل هذا الرمز البريدي الجزئي الذي 
وجدناه على الجزء الخلفي من الفصل "X".

521
00:33:34,153 --> 00:33:36,987
يزيل حوالي أربع 
كتل و 12 نينا تغيير.

522
00:33:37,022 --> 00:33:38,659
لا تزال إبرة في كومة قش.

523
00:33:38,694 --> 00:33:40,532
هذا لأنه ليس لدينا 
آخر رقمين من هذا الرمز البريدي.

524
00:33:40,567 --> 00:33:41,622
إذا فعلنا ذلك ، فسوف يساعد.

525
00:33:41,657 --> 00:33:43,158
حسنًا ، ست درجات من الفصل.

526
00:33:43,193 --> 00:33:45,447
دعنا نسرد كل 
ما يمكن الاتصال

527
00:33:45,482 --> 00:33:47,056
نينا تشانغ لخطفنا

528
00:33:47,091 --> 00:33:49,731
عملت في المسرح 
حيث وجدنا جثة كيفن موريتي.

529
00:33:49,766 --> 00:33:51,979
لقد وجدت شعرين على 
جسده ليسا.

530
00:33:52,014 --> 00:33:53,293
هل يمكننا توصيلهم بنينا؟

531
00:33:53,328 --> 00:33:56,023
حسنًا ، 
عادت نتائج الحمض النووي كأنثى

532
00:33:56,058 --> 00:33:57,324
أسود وطويل ومستقيم.

533
00:33:57,359 --> 00:33:59,147
- لا يعني أنهم آسيويون. 
- لا يستبعد ذلك.

534
00:33:59,182 --> 00:34:00,532
لذلك عرفت كيفن موريتي.

535
00:34:00,567 --> 00:34:01,847
هي تعرفه أكثر مما تعرفه.

536
00:34:01,882 --> 00:34:04,028
وجدت إحدى الشعيرات 
داخل ملابسه.

537
00:34:04,063 --> 00:34:06,566
على الأرجح ، كانوا على 
جسده قبل أن يرتدي ملابسه.

538
00:34:06,601 --> 00:34:08,208
لم يصل الشعر إلى هناك 
عن طريق الاصطدام به.

539
00:34:08,243 --> 00:34:10,821
حسنًا ، لقد كانوا أكثر من 
مجرد أصدقاء مقربين ، أليس كذلك؟

540
00:34:10,856 --> 00:34:13,799
الرجل خرج للتو من السجن ، 
هو بحاجة إلى مكان يعيش فيه

541
00:34:13,834 --> 00:34:16,743
حسنًا ، نعلم أنه يمكننا 
وضعه في شقتها ،

542
00:34:16,778 --> 00:34:19,487
التي في مكان ما في ...

543
00:34:19,659 --> 00:34:21,243
هذا الرمز البريدي.

544
00:34:21,278 --> 00:34:24,042
قال الدكتور هوكس البقايا 
في رئتي كيفن موريتي

545
00:34:24,077 --> 00:34:27,290
كان يذكرنا بالحطام 
في رئتي الأرض صفر

546
00:34:27,325 --> 00:34:29,596
عمال التنظيف.

547
00:34:30,001 --> 00:34:32,764
أرني منطقة تداعيات الحطام.

548
00:34:36,629 --> 00:34:38,918
هذا يلغي تسعة تغيرات نينا.

549
00:34:38,953 --> 00:34:41,416
لماذا 
تدخل البقايا إلى رئتيه الآن؟

550
00:34:41,451 --> 00:34:43,504
بعد ثلاث سنوات من الحدث؟

551
00:34:43,825 --> 00:34:46,134
بناء جديد على مبنى قديم.

552
00:34:46,169 --> 00:34:48,414
هذا من شأنه أن يثير 
الحطام الذي استقر.

553
00:34:48,449 --> 00:34:52,155
أظن أن فتاتنا 
تعيش بالقرب من موقع بناء.

554
00:34:57,800 --> 00:34:59,881
خمسة مواقع بناء في تلك المنطقة.

555
00:34:59,916 --> 00:35:01,928
لم يقضي 
على نينا تشانغ واحد.

556
00:35:01,963 --> 00:35:05,483
علبة دواء وجدتها 
في جيب كيفن موريتي.

557
00:35:06,881 --> 00:35:08,742
بحسب رفاق المخدرات ،

558
00:35:08,777 --> 00:35:13,710
التنين هو شعار لعصابة آسيوية 
يمتد العشب من حديقة كولومبوس

559
00:35:13,745 --> 00:35:17,630
لكشف الشارع بين 
Bayard و Worth.

560
00:35:17,665 --> 00:35:20,027
هذه منطقة مكونة من كتلتين.

561
00:35:20,364 --> 00:35:24,201
موقع بناء واحد ، موقع 
نينا تشانغ. / نعم.

562
00:35:28,578 --> 00:35:30,741
نينا ، افتحي الباب! 
نحن قادمون!

563
00:35:30,776 --> 00:35:31,691
أين الطفلة نينا؟

564
00:35:31,726 --> 00:35:32,912
لا أعرف ما 
الذي تتحدث عنه.

565
00:35:32,947 --> 00:35:36,380
- لماذا أنت هنا؟ 
- هل تعرف كيفن موريتي؟ / لا.

566
00:35:39,627 --> 00:35:42,383
هل أنت متأكد أنك لا تريد 
تغيير هذه الإجابة؟

567
00:35:43,412 --> 00:35:44,887
لا أعرف أي شيء 
عن الرضيع.

568
00:35:44,922 --> 00:35:46,362
حسنًا ، دعني أخبرك بما أعرفه

569
00:35:46,397 --> 00:35:47,420
انت تكذب.

570
00:35:47,455 --> 00:35:48,687
أنت فنانة مكياج.

571
00:35:48,722 --> 00:35:50,750
لقد صنعت الأقنعة 
للسرقة.

572
00:35:50,785 --> 00:35:53,348
أعمل في عداد مستحضرات التجميل 
في متجر متعدد الأقسام.

573
00:35:53,383 --> 00:35:56,491
كنت في ذلك المسرح.

574
00:35:56,895 --> 00:35:59,729
طلب مني كيفن 
مقابلته هناك ، وقد فعلت ذلك.

575
00:35:59,764 --> 00:36:01,252
كيفن ماذا حدث؟

576
00:36:01,287 --> 00:36:02,741
لقد تم إفساد كل شيء.

577
00:36:03,235 --> 00:36:05,034
كيفن ؟!

578
00:36:05,365 --> 00:36:06,424
انا غادرت للتو.

579
00:36:06,459 --> 00:36:09,024
هل تركت صديقك هناك ليموت؟

580
00:36:09,059 --> 00:36:11,259
لم أكن أعرف ماذا أفعل.

581
00:36:11,294 --> 00:36:14,691
لم أرغب في إلقاء اللوم 
على شيء لم أشارك فيه.

582
00:36:14,726 --> 00:36:15,963
أين الطفلة نينا؟

583
00:36:15,998 --> 00:36:17,165
قلت لك ، لا أعرف.

584
00:36:17,200 --> 00:36:18,800
كان ذلك الطفل في ذلك المسرح.

585
00:36:18,835 --> 00:36:22,106
لقد زحفت من خلال 
دم صديقها.

586
00:36:28,234 --> 00:36:31,178
اكتب البيعة.

587
00:36:35,990 --> 00:36:39,362
"أتعهد بالولاء للعلم

588
00:36:39,397 --> 00:36:42,734
للولايات المتحدة الأمريكية ... "

589
00:37:05,669 --> 00:37:07,362
لدينا خمسة 
أغلفة في مكان الحادث ،

590
00:37:07,397 --> 00:37:08,766
أطلقت خمس طلقات.

591
00:37:08,801 --> 00:37:10,591
أصاب أحدهم وقتل 
حارس الأمن ، توني فين.

592
00:37:10,626 --> 00:37:12,440
تم انتشال أحدهم من 
الحائط خلفه.

593
00:37:12,475 --> 00:37:14,219
تم العثور 
على طلقة واحدة في المبنى المجاور.

594
00:37:14,254 --> 00:37:17,106
كان هناك تفريغ مفقود 
من بندقية توني فين.

595
00:37:17,141 --> 00:37:19,958
في لحم رجلنا 
الجريح الذي هرب.

596
00:37:20,082 --> 00:37:21,623
ثم هناك هذه الرصاصة.

597
00:37:21,658 --> 00:37:23,397
لقد سحبته من العمود في القبو.

598
00:37:23,432 --> 00:37:24,239
من هو مطلق النار؟

599
00:37:24,274 --> 00:37:25,506
حارس الأمن الآخر ، 
مارفن هاميل ،

600
00:37:25,541 --> 00:37:27,109
وهذا لا معنى له على الإطلاق.

601
00:37:27,144 --> 00:37:29,698
أعدت قراءة تقرير فلاك ، وأعدت 
إنشاء المشهد ،

602
00:37:29,733 --> 00:37:32,252
فكرت في كل خيار ، 
إنه غير قابل للتفسير.

603
00:37:32,287 --> 00:37:33,863
لا ينبغي أن يصطدم بهذا العمود.

604
00:37:33,898 --> 00:37:35,440
نجد ارتدادا في مكان الحادث؟

605
00:37:35,475 --> 00:37:37,286
راجعت كل شبر.

606
00:37:37,321 --> 00:37:39,665
وأنت متأكد من أن هذا 
جاء من بندقية هاميل؟

607
00:37:39,700 --> 00:37:40,432
إطلاقا.

608
00:37:40,467 --> 00:37:43,283
لا ينكر 
تفريغ سلاحه.

609
00:37:43,697 --> 00:37:44,574
لكن...؟

610
00:37:44,609 --> 00:37:46,112
إذا كانت قصة مارفن صحيحة 
حول ما حدث ،

611
00:37:46,147 --> 00:37:47,903
وكان يطلق النار 
على الأشرار

612
00:37:47,938 --> 00:37:50,248
انطلقت هذه الرصاصة من 
بندقيته وتوقفت في الجو

613
00:37:50,283 --> 00:37:53,603
ثم استدار يسارا 
ثم اصطدم بالعمود.

614
00:37:55,626 --> 00:37:59,431
مسحت القناع من أجل الحمض النووي. 
حصلت على ستة مواقع فقط من أصل 13.

615
00:37:59,466 --> 00:38:01,028
لا يكفي للإرسال إلى الترميز.

616
00:38:01,063 --> 00:38:02,590
خفف المطر العينة.

617
00:38:02,625 --> 00:38:03,783
لدي مباراة هنا.

618
00:38:03,818 --> 00:38:05,901
كتبت نينا مذكرة الفدية 
وزورت التوقيع

619
00:38:05,936 --> 00:38:07,751
على خطاب وكيل التأجير.

620
00:38:07,786 --> 00:38:10,237
يمكننا محاكمة بتهمة 
القتل والاختطاف.

621
00:38:10,272 --> 00:38:12,352
رفاق. 
لم تكن نينا تشانج عند الهبوط.

622
00:38:12,387 --> 00:38:14,433
الجزء الذي رفعته 
من كشك الصحف ،

623
00:38:14,468 --> 00:38:17,215
إنه ينتمي إلى مارفن هاميل.

624
00:38:25,048 --> 00:38:28,016
ما كان يجب أن تطلق 
سلاحك ، مارفن.

625
00:38:50,991 --> 00:38:53,213
أنت كيفن موريتي

626
00:38:53,248 --> 00:38:57,178
وبقية رفاقك قد 
خططوا كل شيء بأدق التفاصيل.

627
00:38:57,213 --> 00:38:58,747
لا بد أنك كنت تتعرق ،

628
00:38:58,782 --> 00:39:01,633
مع العلم أنهم كانوا على 
الجانب الآخر من باب القبو.

629
00:39:01,668 --> 00:39:03,490
لقد فهمت كل هذا خطأ.

630
00:39:03,525 --> 00:39:05,277
حاولت منعهم.

631
00:39:05,312 --> 00:39:08,231
- لقد أطلقت عليهم النار. 
- أنت تطلق النار على لا شيء

632
00:39:08,266 --> 00:39:10,000
انظر اليه.

633
00:39:12,747 --> 00:39:14,755
أطلق النار عليهم!

634
00:39:19,326 --> 00:39:22,771
كان عليك أن تجعل الأمر يبدو كما لو 
كنت تقوم بعملك.

635
00:39:22,806 --> 00:39:26,216
قم بتفريغ سلاحك 
ولن يتم طرح أي أسئلة.

636
00:39:27,212 --> 00:39:31,094
استعدنا 
غلاف قوقعتك خارج القبو.

637
00:39:31,561 --> 00:39:33,393
أنت لم تحاول أبدًا مساعدة توني فين.

638
00:39:33,428 --> 00:39:37,116
حسنًا ، كان يجب أن يذهب إلى 
المنزل عندما أخبرته بذلك.

639
00:39:42,842 --> 00:39:47,032
لم يكن من المفترض أن يتأذى أحد.

640
00:39:49,354 --> 00:39:51,778
مرحبا توني لماذا لا 
تذهب للمنزل يا رجل؟

641
00:39:51,813 --> 00:39:55,399
ناه ، أعتقد أنني سأنتظر المطر. 
سأعطيها القليل.

642
00:39:56,051 --> 00:39:58,779
هل سمعت شيئا؟ / لا.

643
00:40:05,111 --> 00:40:08,384
لدينا طباعتك 
على مقبض كشك الصحف.

644
00:40:08,419 --> 00:40:10,806
لماذا واصلت الذهاب يا مارفن؟

645
00:40:10,841 --> 00:40:12,531
يمكن أن يكون بطلا.

646
00:40:12,566 --> 00:40:14,186
عودة طفل جوان ...

647
00:40:14,221 --> 00:40:17,844
لا أحد يعرف 
أنك متورطة.

648
00:40:18,095 --> 00:40:20,903
لم تكن لتصل إلى ذلك أبدًا

649
00:40:20,938 --> 00:40:25,189
إذا لم 
يعبث هؤلاء الرجال في البنك.

650
00:40:25,224 --> 00:40:27,369
هناك دائما شيء ما

651
00:40:27,404 --> 00:40:29,567
شيء لم 
تتوقعه أو تعتمد عليه ،

652
00:40:29,602 --> 00:40:32,645
شيء يفسد كل شيء.

653
00:40:33,851 --> 00:40:36,638
لو عاد توني إلى المنزل

654
00:40:38,286 --> 00:40:42,150
لو لم تمطر.

655
00:40:59,137 --> 00:41:00,836
انها جميلة جدا.

656
00:41:00,871 --> 00:41:02,897
شكرا جزيلا.

657
00:41:13,973 --> 00:41:16,458
ترجمات من قبل فريق الترجمة كوريا نيت CSI

