1
00:01:53,227 --> 00:01:55,638
<font color="#F4FA58> الجزءُ الرابع
-
الطمأنينة</font>

2
00:02:01,098 --> 00:02:03,609
بعد 4 سنوات.

3
00:02:08,265 --> 00:02:10,767
تأكدي من تغيير إناء الزهور
كل يوم.

4
00:02:11,802 --> 00:02:14,219
السيقان تجعلُ الماء يتسخ.

5
00:02:14,271 --> 00:02:16,555
وعندما أتصل بالسيّد (كيتريدج)،

6
00:02:16,954 --> 00:02:20,058
تأكدي من إخبار الجميع
بأن يضعون السماعةُ على أذنه.

7
00:02:20,061 --> 00:02:23,312
ولاتتركيهم يضعون السماعةُ على الوسادة
وكأنني أتحدثُ كالمجنونة.

8
00:02:23,364 --> 00:02:26,899
لاتقلقين، سيدة (كيتريدج)
سنعتني بهِ جيداً.

9
00:02:26,903 --> 00:02:29,203
إقضي وقتاً رائعاً مع إبنُكِ.

10
00:02:29,238 --> 00:02:32,706
سنرى،
بعد ثلاثة ايام سأتعفنُ كالسمكة.

11
00:02:35,660 --> 00:02:37,878
حسناً، يا (هنري)
أنا ذاهبة.

12
00:02:37,914 --> 00:02:39,914
سأتصلُ بك عندما أصلُ هناك.

13
00:02:39,917 --> 00:02:43,083
لكن عندما تهبطُ الطائرة، إعلم فقط
أنني سأفكرُ بك

14
00:02:43,086 --> 00:02:44,885
عندما أقفُ على الأرض.

15
00:02:54,064 --> 00:02:56,681
هل أنتي ذاهبةٌ إلى نيويورك
من أجل المتعة أو العمل؟

16
00:02:57,141 --> 00:02:58,817
إبني طلب مني القدوم.

17
00:02:58,851 --> 00:03:02,294
زوجتهُ الجديدة حاملٌ من 3 شهور
ومن الواضح أنها بدأت تتقيأ، لذا

18
00:03:02,436 --> 00:03:04,688
- لديّ مهمّةٌ بالرحمة.
- كم أنتي لطيفة.

19
00:03:04,741 --> 00:03:06,242
ستُصبحين جدة.

20
00:03:06,276 --> 00:03:09,945
هذه الفتاة لديها طفلين بواسطة
رجُلين سابقين،

21
00:03:09,997 --> 00:03:13,045
لكن، لايبدو أنها تقلقُ إبني
لذا لن أسمح لها أن تقلقُني.

22
00:03:13,054 --> 00:03:15,417
- هكذا تجري الأمورُ هذه الايام.
- صحيح.

23
00:03:15,452 --> 00:03:17,370
لا فائدة من كونك مساعداً كبيراً بالسن
بشأن هذه الأمور.

24
00:03:21,509 --> 00:03:23,926
سأعودُ لرؤية المنظر.

25
00:03:52,207 --> 00:03:54,092
المعذرة.

26
00:03:56,545 --> 00:03:58,296
أمّي! هنا

27
00:03:58,330 --> 00:04:00,330
يإلهي.

28
00:04:00,333 --> 00:04:02,382
لا أستطع ترك السيارة، سيعطونني مخالفة.

29
00:04:08,975 --> 00:04:10,976
- أهلاً أمّي.
- أين كُنت؟

30
00:04:11,011 --> 00:04:12,596
أعتقدتُ أنك ستقابلُني عند البوابة.

31
00:04:12,646 --> 00:04:14,730
- كنتُ أنتظرُك هناك.
- أمي، لقد أخبرتُك

32
00:04:14,765 --> 00:04:16,899
لا أحد ينتظرُ عند البوابة، لديهُم أمن.

33
00:04:16,934 --> 00:04:18,435
كان يمكنُك تذكيري، كنتُ واقفةٌ هناك.

34
00:04:18,485 --> 00:04:19,851
لم أعلم أين أنت.

35
00:04:19,904 --> 00:04:21,438
لو كان لديكِ هاتفٌ، كان
يمكنُك الإتصالُ بي.

36
00:04:21,488 --> 00:04:23,323
لا، تحتاجُ أن تكون واضحاً أكثر معي.

37
00:04:23,356 --> 00:04:24,856
هيّا، إدخُلي، إدخُلي.

38
00:04:24,909 --> 00:04:27,443
لنذهب، لنذهب.

39
00:04:28,411 --> 00:04:30,330
سأضعُ هذهِ الأغراضُ في الخلف.

40
00:04:30,364 --> 00:04:32,031
لقد أردتُ تنظيف السيارة.

41
00:04:32,034 --> 00:04:34,885
لاتقلق، أنا لستُ
الملكة، تحرّك أنا على مايرام.

42
00:04:34,920 --> 00:04:37,337
- هيّا ياسيدي، تحرّك.
- لك ذلك.

43
00:04:45,146 --> 00:04:46,295
هيّا.

44
00:04:50,869 --> 00:04:51,885
إذاً، كيف حالُ أبي؟

45
00:04:51,888 --> 00:04:52,969
قلبهُ لازال ينبُض.

46
00:04:53,022 --> 00:04:55,022
ورئتيه سليمة، وعيناهُ زرقاء.

47
00:04:55,058 --> 00:04:57,391
ورائحتهُ هكذا بعد الحلاقة.

48
00:05:00,730 --> 00:05:02,980
لقد نسيتُ كيف يبدو صوتهُ.

49
00:05:03,033 --> 00:05:04,650
لازال موجوداً على الهاتف.

50
00:05:04,701 --> 00:05:06,735
كلُ ماعليك هو الإتصال.

51
00:05:08,120 --> 00:05:10,655
(آن) تريدُ مقابلتهُ

52
00:05:10,707 --> 00:05:12,907
في أيّ وقتٍ تريدُ تعال.

53
00:05:14,327 --> 00:05:16,661
السفرُ مع أطفال (آن) ليس سهلاً،
تحتاجُ أحداً ليمسكُهم.

54
00:05:16,713 --> 00:05:18,630
الطفل البالغ سنة واحدة يُبقينا
مُستيقظين طوال الليل.

55
00:05:18,666 --> 00:05:21,634
والآخر عمرهُ 4 سنوات؟ بصراحة يا أمّي..

56
00:05:21,669 --> 00:05:23,502
(ثيودور) إنهُ أحمقاً.

57
00:05:23,553 --> 00:05:26,222
إهدأ إهدأ ياعزيزي.

58
00:05:26,256 --> 00:05:28,423
لا أستطيعُ الإنتظار لمقابلتهُ

59
00:05:34,815 --> 00:05:36,866
أعلمُ أنك تعتقد أن والدُك ليس واعٍ،

60
00:05:36,868 --> 00:05:38,934
لكنهُ يسمعُنا يا (كريس)
لازال واعياً.

61
00:05:38,938 --> 00:05:40,937
بالطبع أعرف.

62
00:05:42,139 --> 00:05:43,689
آسفة.

63
00:05:43,742 --> 00:05:45,441
لازلتي تقومين بذلك.

64
00:05:46,828 --> 00:05:48,612
- ماذا؟
- التجشؤ.

65
00:05:48,614 --> 00:05:49,778
هل تُزعجُك؟

66
00:05:49,831 --> 00:05:51,532
ليس تماماً.

67
00:05:51,584 --> 00:05:53,501
و (آن) لن تهتم، إنها متساهلة.

68
00:05:53,536 --> 00:05:55,703
ليست مثل الدكتورة (سو) إذن.

69
00:05:56,872 --> 00:05:58,122
لا.

70
00:05:58,173 --> 00:05:59,590
لازلتُم تتحدثان؟

71
00:05:59,625 --> 00:06:02,710
ليس تماماً، فـ أنا لا أتحمّلُها يا أمّي.

72
00:06:06,214 --> 00:06:07,547
من الرائع رؤيتُك، يافتاي.

73
00:06:19,478 --> 00:06:21,313
يإلهي، يا (كريستوفر).

74
00:06:26,987 --> 00:06:28,821
هذا كل شيء؟

75
00:06:32,876 --> 00:06:34,410
إحذري من الخروج.

76
00:06:40,885 --> 00:06:42,251
اللعنة.

77
00:06:42,303 --> 00:06:44,370
- مالأمر؟
- لقد وطأتُ على قذارة كلب

78
00:06:44,405 --> 00:06:45,921
يإلهي.

79
00:06:45,974 --> 00:06:48,141
الناس لايهتمون بقذارتهم هنا.

80
00:06:48,176 --> 00:06:50,258
أمرٌ لايصدق.

81
00:06:53,147 --> 00:06:54,647
من هنا يا أمي، انتبهي لخطواتُكِ

82
00:07:10,365 --> 00:07:13,201
- تفضّلي يا أمي.
- اريدُ أن أخلعُ حذائي.

83
00:07:13,203 --> 00:07:15,036
لكي لا أنثر قذارة الكلب بمنزلك.

84
00:07:15,087 --> 00:07:16,871
ضعيها هنا.

85
00:07:16,923 --> 00:07:20,258
(آن) والأطفال في الفناء.

86
00:07:20,292 --> 00:07:21,842
يمكنُكِ الذهاب لهم في الخلف.

87
00:07:21,878 --> 00:07:24,379
سأضعُ حقيبتُكِ بغرفتُك.

88
00:07:29,552 --> 00:07:31,488
حسناً.

89
00:07:31,522 --> 00:07:33,639
إبتعد إبتعد.

90
00:07:38,445 --> 00:07:41,697
أهلاً، لقد فعلتها.

91
00:07:41,732 --> 00:07:44,200
مرحباً، (أوليف).

92
00:07:44,234 --> 00:07:48,237
ياللروعة، لمن الرائع مقابلتُك.

93
00:07:48,240 --> 00:07:50,572
هل تمانعين لو ناديتُكِ بـ أمي؟

94
00:07:50,575 --> 00:07:52,208
سأموتُ من أجلِ أن أقولُ لكِ أمّي.

95
00:07:52,242 --> 00:07:54,459
يمكنُك أن تنادينني بما تريدين.

96
00:07:56,381 --> 00:07:58,248
هل تريدينني أن أعتني بتلك الطفلة؟

97
00:07:58,251 --> 00:08:00,416
نعم، لقد أصيبت بالزكام.

98
00:08:00,419 --> 00:08:03,553
قادمة، ايتها المقلقة.

99
00:08:10,010 --> 00:08:11,327
عزيزي، جهزتُ الشواية.

100
00:08:11,329 --> 00:08:12,645
- تريدُ البدأ؟
- طبعاً.

101
00:08:12,682 --> 00:08:14,764
- من هي؟
- هذه الجدةُ (أوليف).

102
00:08:14,817 --> 00:08:17,101
- رحّب بها.
- هل جلبتي إليّ لعبة؟

103
00:08:17,152 --> 00:08:19,485
- لا
- لما لا؟

104
00:08:19,521 --> 00:08:21,740
لقد نسيت.

105
00:08:21,775 --> 00:08:23,275
كان يفترضُ عليك أن تجلبين واحدة.

106
00:08:23,277 --> 00:08:25,442
الجدةُ ستبقى طوال الأسبوع.

107
00:08:25,446 --> 00:08:26,778
ستجلبُ لك واحدة لاحقاً.

108
00:08:26,781 --> 00:08:29,447
أمي، اتريدين جعة؟

109
00:08:29,499 --> 00:08:31,249
لا، الماء يكفي

110
00:08:31,284 --> 00:08:34,753
لقد خلعتُ حذائي، لقد وطأتُ قذارة كلب.

111
00:08:34,788 --> 00:08:37,005
نعم، إنها بكل مكانٍ بالحي.

112
00:08:37,039 --> 00:08:38,807
عزيزي، أتريدُ أن أحضر لك شيئاً؟

113
00:08:38,842 --> 00:08:40,959
أنا بخير، ياعزيزتي
شُكراً.

114
00:08:43,129 --> 00:08:45,096
(كريستوفر) لقد إنسلّ جوربي

115
00:08:45,132 --> 00:08:47,182
لما لاتجلُسين؟

116
00:08:48,686 --> 00:08:50,970
- حسناً، ماهذا؟
- هذا ببغاءُ المستأجرُ لدينا.

117
00:08:51,021 --> 00:08:52,338
يسكنُ في الدور العلوي.

118
00:08:52,373 --> 00:08:54,357
الببغاء صوتهُ يبدو مثل عمتي (أورا).

119
00:08:54,391 --> 00:08:57,360
إنهُ اساساً مسيحي.

120
00:08:57,394 --> 00:08:59,729
- الببغاء؟
- لا، الرجُل.

121
00:08:59,781 --> 00:09:01,981
لقد علّم الببغاء الكلماتُ الدينية

122
00:09:02,032 --> 00:09:03,900
في كل مرة تقومُ في بالشتم.

123
00:09:05,286 --> 00:09:07,253
- اللعنة.
- الحمدلله.

124
00:09:07,288 --> 00:09:09,239
- مؤخرة
- (ثيو) إهدأ

125
00:09:09,289 --> 00:09:10,790
أنا أريها مالذي يحصُل.

126
00:09:10,825 --> 00:09:12,710
هذا كافياً، شكراً أيها الشاب.

127
00:09:12,745 --> 00:09:13,877
تفضّلي يا أمي.

128
00:09:13,912 --> 00:09:15,712
هل أردتها باردة؟

129
00:09:15,748 --> 00:09:17,130
لا

130
00:09:25,139 --> 00:09:27,057
الأمورُ على مايُرام، لديّ واحدٌ فقط.

131
00:09:27,091 --> 00:09:30,309
النبات المخلوط بداخل الجعة
يفترض أن يُعطي النساء صحة أفضل.

132
00:09:30,346 --> 00:09:32,062
- لم أعرف ذلك
- نعم.

133
00:09:32,096 --> 00:09:33,145
يعزز هرمونات الإستروجين.

134
00:09:33,181 --> 00:09:36,350
تتعلمُ شيئاً كل يوم.

135
00:09:39,189 --> 00:09:41,572
إذاً، (كريستوفر)
لم أعلم أن لديك مستأجر.

136
00:09:41,608 --> 00:09:43,025
هل جلب لك المشاكل؟

137
00:09:43,027 --> 00:09:45,159
لا، إنهُ دوماً محتجزٌ نفسه.

138
00:09:45,195 --> 00:09:46,744
ربما يكون مصدر إزعاج.

139
00:09:46,780 --> 00:09:48,197
عندما كنّا نؤجرُ منزلُك

140
00:09:48,199 --> 00:09:50,198
لكل الناس في الصيف،
لقد كانوا دوماً يكسرون الأشياء

141
00:09:50,250 --> 00:09:51,867
أنا متأكد.

142
00:09:55,372 --> 00:09:57,706
صحيح، يا أمي
هل أصيب (كريستوفر) بـ مرض حكة الجلد؟

143
00:09:57,708 --> 00:09:59,375
يقول أنهُ لايتذكّر.

144
00:09:59,427 --> 00:10:01,293
لا، لقد أصيب بالحصبة الألمانية.

145
00:10:01,344 --> 00:10:03,380
- لكن ليس الحكة.
- حسناً.

146
00:10:03,383 --> 00:10:04,931
من الجيّد أن أعرف.

147
00:10:04,966 --> 00:10:07,801
وبالرغم من ذلك، لقد أصيب
بالكثير من الزكام.

148
00:10:07,852 --> 00:10:10,135
وكنتُ أضعُ الكافور على صدره.

149
00:10:10,187 --> 00:10:13,273
لقد نجح معه، أنصحُك به
لتضعيه على الطفلة.

150
00:10:13,307 --> 00:10:16,526
في الحقيقة، قرأتُ أن الكافور قد يتسبب
أضراراً للرئة.

151
00:10:17,945 --> 00:10:19,194
لا، لم أسمع بذلك.

152
00:10:19,230 --> 00:10:20,312
نعم.

153
00:10:20,364 --> 00:10:22,449
قد يكون هذا سبب إصابة (كريس) بالربو.

154
00:10:22,484 --> 00:10:25,169
لكن لاتشعُرين بالحزن

155
00:10:25,203 --> 00:10:26,820
لا أحد يعرفُ بذلك الحين.

156
00:10:26,871 --> 00:10:29,740
لا أشعرُ بالحزن لأنني لا أعتقدُ
أنهُ صحيح.

157
00:10:33,079 --> 00:10:34,378
ياعزيزي، هل جهزت الشّواية؟

158
00:10:34,414 --> 00:10:36,365
يمكنُكِ جلبُ الطعام.

159
00:10:40,636 --> 00:10:42,421
أمّي، أتمنى أنني لم أضايقُك.

160
00:10:42,423 --> 00:10:45,423
هنالك الكثيرُ من المعلومات
في وقتنا الحالي.

161
00:10:45,426 --> 00:10:47,008
نعم، طبعاً

162
00:10:48,644 --> 00:10:50,262
نحنُ سعيدون، بوجودُك هنا.

163
00:10:50,312 --> 00:10:51,762
حسناً.

164
00:10:52,598 --> 00:10:54,067
- (ثيو).
- نعم؟

165
00:10:54,101 --> 00:10:55,768
أتريدُ القدوم لتساعدني بتجهيز الطعام؟

166
00:10:55,770 --> 00:10:59,739
- لماذا؟
- لأنّ يجبُ علي الإعتناء بأختك.

167
00:10:59,773 --> 00:11:01,858
إنها أختي من أمي.

168
00:11:01,908 --> 00:11:04,158
يإلهي، يا (ثيو) إذهب وساعد أمك.

169
00:11:09,416 --> 00:11:11,367
إنهُ يستمعُ لك.

170
00:11:11,418 --> 00:11:13,252
أنا السيء، لايهُم.

171
00:11:13,287 --> 00:11:15,538
لطالما كُنت طفلاً مؤدباً

172
00:11:15,589 --> 00:11:17,040
لم تكُن شقيّاً ابداً.

173
00:11:17,091 --> 00:11:18,808
لم تسمحين بذلك.

174
00:11:18,842 --> 00:11:20,209
ألست سعيداً؟

175
00:11:20,261 --> 00:11:22,212
في الحقيقة، سعيد.

176
00:11:22,263 --> 00:11:24,631
طفلي لن يرحل تحت أيّ أمر.

177
00:11:24,634 --> 00:11:27,935
و(آن) تفهمُ شعوري، إنها متفهّمة.

178
00:11:27,969 --> 00:11:30,970
نعم، هذه تبدو مقبولة.

179
00:11:32,974 --> 00:11:35,024
هل يمكنُك أن لا تشيرين إلى زوجتي بـ"هذه"؟

180
00:11:35,060 --> 00:11:36,894
لقد قلتُ اسمها للتو (آن).

181
00:11:38,229 --> 00:11:39,695
لاحظتُ ذلك.

182
00:11:39,731 --> 00:11:41,815
(آن) طيبةٌ معي.

183
00:11:43,319 --> 00:11:45,036
لاحظتُ ذلك.

184
00:11:47,541 --> 00:11:50,409
أعلمُ أنّك حزينة لأنني لم
أخبرُك بشأن زواجي مبكراً.

185
00:11:50,460 --> 00:11:52,459
آسف! أنا مسؤولٌ عن ذلك.

186
00:11:52,495 --> 00:11:54,496
لا أعلمُ حتى كيف ألتقيتُم

187
00:11:54,498 --> 00:11:56,965
- كيف قابلتَها؟
- في مجموعة معالجة.

188
00:11:59,168 --> 00:12:01,636
أعلم أنّكِ تعتقدين أن الأطباء النفسانيين
هم الشيطان.

189
00:12:01,671 --> 00:12:04,139
يمكنني أن أقلق قليلاً، يا (كريستوفر).

190
00:12:04,173 --> 00:12:06,674
هل هي تشتكي من طفولتها أيضاً؟

191
00:12:06,710 --> 00:12:08,477
لقد تغلبّت على ذلك.

192
00:12:09,680 --> 00:12:12,731
أمها تتعاطى الكحول
وأبيها كان جندي بحري

193
00:12:12,766 --> 00:12:14,600
والذي جعلها تقومُ بالتمارين كُل يوم.

194
00:12:14,652 --> 00:12:16,902
وهذه تجعل طفولتُك تبدو بسيطة.

195
00:12:23,611 --> 00:12:24,693
كيف حالُ الأكتئاب؟

196
00:12:24,695 --> 00:12:26,446
- لازال بك؟
- أتناول "بروزاك"

197
00:12:26,497 --> 00:12:28,365
- هل يُساعدك؟
- بالطبع.

198
00:12:28,399 --> 00:12:31,700
ماذا عنكِ؟
هل فكرتِ يوماً بتناول الأدوية؟

199
00:12:31,735 --> 00:12:33,836
لا، لا أؤمن بتناول الأدوية.

200
00:12:33,871 --> 00:12:37,842
تصرّفٌ غريب كون أبي كان صيدلياً.

201
00:12:37,876 --> 00:12:40,377
لا أؤمن بالأدوية بإعتبارها عكّازاً

202
00:12:40,412 --> 00:12:42,646
هل هذا ماتعتقدين أنني أفعله؟

203
00:12:42,681 --> 00:12:45,550
ربما لا، استخدام الأدوية
لا يسير لكلّ العائلة.

204
00:12:45,602 --> 00:12:48,302
لا،
نحنُ معتدلين.

205
00:12:48,353 --> 00:12:50,855
(كريستوفر)

206
00:12:50,889 --> 00:12:54,559
هل تقلق لكونِ (آن) تشربُ
بينما تهتمُ بالطفلة؟

207
00:12:54,610 --> 00:12:56,445
لا، يا أمّي.

208
00:12:56,479 --> 00:12:58,062
فقط أقول، اردتُ ذكرُ ذلك.

209
00:13:00,817 --> 00:13:03,234
شُكراً، سعيدٌ أنك ذكرتِ ذلك.

210
00:13:08,791 --> 00:13:10,825
المعذرة، سأذهبُ لأجلِب اللحم.

211
00:13:10,877 --> 00:13:12,711
- تريدين شيئاً؟
- لا،لا،لا

212
00:13:12,745 --> 00:13:14,078
سعيدةٌ كالطائر، حسناً.

213
00:13:17,084 --> 00:13:19,718
- اللعنة.
- سبحانُ الله.

214
00:13:21,255 --> 00:13:24,757
- مرحباً.
- مرحباً.

215
00:13:24,759 --> 00:13:26,008
أنتي الأم.

216
00:13:26,927 --> 00:13:28,927
نعم.

217
00:13:28,979 --> 00:13:30,763
أنا السيّدة (كيتريدج).

218
00:13:30,848 --> 00:13:33,700
- السيّدة (كيتريدج).
- نعم.

219
00:13:33,734 --> 00:13:35,351
وأنت هل لديك اسم؟

220
00:13:36,354 --> 00:13:38,172
أنا السيّد (أوكايسي).

221
00:13:38,206 --> 00:13:40,140
كيف حالُكِ؟

222
00:13:41,275 --> 00:13:44,110
بخير، شُكراً لك.

223
00:13:44,963 --> 00:13:46,362
سُبحان الله.

224
00:13:53,289 --> 00:13:55,173
للتو قابلتُ المستأجر.

225
00:13:55,208 --> 00:13:56,340
غريبٌ قليلاً.

226
00:13:56,375 --> 00:13:58,375
نعم، إنهُ رجلٌ غريب.

227
00:13:58,427 --> 00:14:00,794
- قال أن اسمهُ (أوكايسي).
- نعم.

228
00:14:00,846 --> 00:14:03,297
هل لهُ علاقةٌ بـ (جيم أوكايسي)؟

229
00:14:03,300 --> 00:14:04,933
من؟

230
00:14:04,967 --> 00:14:07,218
معلمُ الإنجليزي السابق لك، السيّد (أوكايسي).

231
00:14:07,270 --> 00:14:08,970
لقد كان يوصلُنا للمدرسة.

232
00:14:09,021 --> 00:14:10,688
هي وزوجها كان لديهم الكثير من الأطفال.

233
00:14:10,722 --> 00:14:12,973
- هل هذا أحدهم؟
- لا أملُك فكره.

234
00:14:13,025 --> 00:14:14,141
يمكنُك أن تسأله.

235
00:14:14,193 --> 00:14:16,028
لا أهتم، فـ أنا لم أحب (أوكايسي).

236
00:14:16,063 --> 00:14:18,113
لقد كان أحمقاً.

237
00:14:19,450 --> 00:14:20,816
دعني أفعلُ شيئاً، يا (كريستوفر).

238
00:14:20,818 --> 00:14:22,150
أجهزُ الطاولة أو أيّ شيء.

239
00:14:22,153 --> 00:14:24,070
طبعاً، إذهبي واسألي (آن).

240
00:14:29,594 --> 00:14:31,161
- أيمكنني المساعدة؟
- نعم.

241
00:14:31,211 --> 00:14:34,163
رائع يا أمي، تريدين أن تحملين
(أنابيل)؟

242
00:14:34,214 --> 00:14:35,581
سأجهزُ السلطة.

243
00:14:35,631 --> 00:14:39,168
حسناً، طبعاً

244
00:14:39,219 --> 00:14:41,504
الأمورُ على مايرام.

245
00:14:41,557 --> 00:14:43,974
ها أنتي ذا.

246
00:14:44,008 --> 00:14:46,843
أعلم، أعلم.

247
00:14:50,848 --> 00:14:52,599
بدأتُ أعرّق لأن جعتي أصبحت حارة.

248
00:14:52,650 --> 00:14:53,933
شربتُ نصفها أترين؟

249
00:14:53,985 --> 00:14:56,520
هذا لايساعد لإيقاف الغثيان.

250
00:14:57,406 --> 00:14:59,190
غثياني؟

251
00:15:00,658 --> 00:15:02,743
إعتقدتُ أنك بسبب الحمل
تتقيأين.

252
00:15:02,777 --> 00:15:04,860
لا، بصحة كالحصان.

253
00:15:06,448 --> 00:15:08,033
إبني طلب منّي القدوم هنا لأساعدُك.

254
00:15:08,083 --> 00:15:10,868
أعتقد أنه أراد مني مقابلتُك.

255
00:15:14,040 --> 00:15:17,208
لذا... ليثبت كم أنني أمٌ
بغيضة.

256
00:15:18,711 --> 00:15:19,927
ليس على الإطلاق.

257
00:15:19,963 --> 00:15:21,962
إستمعي، (أوليف).

258
00:15:22,014 --> 00:15:23,849
أتفهّمُ كلّ شيء مررتِ به،

259
00:15:23,883 --> 00:15:26,280
التعامُل مع إنتحار والدُك وكُلّ شيء.

260
00:15:26,282 --> 00:15:29,027
والدتي دمرّت ذاتها أيضاً.

261
00:15:29,855 --> 00:15:32,739
لازالت حيّةً، لكنها تقتلُ نفسها
ببطئ بواسطة الشراب القوي.

262
00:15:32,774 --> 00:15:35,192
لذا أنا مستعدةٌ لوفاتها.

263
00:15:35,195 --> 00:15:40,193
ولديّ كلُ الامور التي تجعلني أغضب، بالطبع
لكن الغضب لاينفع.

264
00:15:40,249 --> 00:15:42,033
أتعلمين؟

265
00:15:42,035 --> 00:15:43,918
أنا لا اريدُ أن أنقل هذا
الشيء لأبنائي.

266
00:15:43,953 --> 00:15:45,502
نعم بالطبع.

267
00:15:45,538 --> 00:15:47,872
لكنهم سيلومونكِ على أيّة حال.

268
00:15:47,874 --> 00:15:50,007
ربما.

269
00:15:52,211 --> 00:15:53,928
صحيح، هل أحضرتي أيّة صور؟

270
00:15:53,963 --> 00:15:55,631
- صور؟
- صور العائلة؟

271
00:15:55,682 --> 00:15:58,716
أحدُ خططي هي أن أضع صورُ عائلة
(كيتريدج) في كتاب من أجل الأطفال

272
00:15:58,767 --> 00:16:00,852
سيكونُ رائعاً، أن يملكون ذلك
أليس كذلك؟

273
00:16:00,887 --> 00:16:02,388
ربما تنفعُ لأطفالُ (كريستوفر)،

274
00:16:02,391 --> 00:16:04,139
لكن، لستُ متأكدة أنها
ستعني الكثير لطفليك.

275
00:16:04,191 --> 00:16:06,692
بالطبع ستعني لهم، إنهم يحبون (كريس).

276
00:16:06,726 --> 00:16:08,059
إنهُ ابيهم.

277
00:16:08,062 --> 00:16:11,279
أين آباءهم، إذا يمكنني السؤال؟

278
00:16:11,314 --> 00:16:14,316
والدُ (ثيو) عاد لألمانيا،
ووالدُ (أنابيل) لازال في لوس أنجلوس.

279
00:16:14,367 --> 00:16:17,236
لكنهُم متقبلين جميعاً أن يقوم
(كريستوفر) بتربية أبناءهم.

280
00:16:17,238 --> 00:16:19,404
بالطبع سيقبلون، طالما أنهُ من سيدفع
الفواتير.

281
00:16:19,407 --> 00:16:21,041
أظنُ ذلك صحيح.

282
00:16:21,075 --> 00:16:24,578
لكن من الرائع أننا تأقلمنا معاً، أليس كذلك؟

283
00:16:24,580 --> 00:16:26,546
- تريدين بعض التفاح يا أمي؟
- لا، شُكراً.

284
00:16:26,580 --> 00:16:29,843
أنظُري، إنها أفعى

285
00:16:30,420 --> 00:16:31,635
نعم، أليست رائعة؟

286
00:16:31,669 --> 00:16:33,836
قادمة لأخذكِ، يا (أنابيل).

287
00:16:33,888 --> 00:16:35,589
كن محترماً، ياعزيزي حسناً؟

288
00:16:37,009 --> 00:16:38,925
إنها أفعى البُستان.

289
00:16:38,977 --> 00:16:41,845
- أين دورة المياة؟
- نهاية الممر.

290
00:16:41,896 --> 00:16:44,564
- أنتي بخير؟
- لا، أشعرُ بالغثيان.

291
00:16:44,600 --> 00:16:45,932
ربما من السفر.

292
00:16:45,983 --> 00:16:47,603
هل تريدنني أن أمسكُ رأسُك؟

293
00:16:47,604 --> 00:16:49,186
يإلهي، لا

294
00:17:05,038 --> 00:17:07,204
جدتي (أوليف)، حان وقتُ العشاء.

295
00:17:08,341 --> 00:17:09,675
سأكونُ هناك بعد دقيقة، شُكراً.

296
00:17:09,709 --> 00:17:11,494
- هل تقومين بالتقيؤ؟
- لا.

297
00:17:11,528 --> 00:17:13,178
- هل تشعُرين بالتعب؟
- لا.

298
00:17:13,213 --> 00:17:14,526
مالذي تفعلينهُ إذن؟

299
00:17:14,527 --> 00:17:17,382
ليس من شأنك،
أحتاجُ للخصوصية.

300
00:17:34,985 --> 00:17:37,204
لقد وضعوني بالطابق الارضي.

301
00:17:37,239 --> 00:17:39,289
لايصلُ الكثيرُ من الضوء الطبيعي هنا،

302
00:17:39,324 --> 00:17:41,825
لكنهُ المكان الأنظف في المنزل.

303
00:17:41,827 --> 00:17:43,744
لم يُعجبني الحي

304
00:17:43,795 --> 00:17:46,829
لقد وطأتُ قذارة كلب،
لقد كنتُ أمشي في المكان على جوربي.

305
00:17:48,084 --> 00:17:50,467
كالمُخدره،
لقد جلبتُ جورباً واحد.

306
00:17:51,971 --> 00:17:54,888
زوجةُ إبنك الجديدة ليست
أفضل مدبرةُ منزل،

307
00:17:54,923 --> 00:17:56,674
وليست أفضل طباخةٌ أيضاً،

308
00:17:56,676 --> 00:17:58,975
لكنها ودودةٌ كالحصان،
أعتقدُ أنكم ستتأقلمان.

309
00:17:59,010 --> 00:18:01,931
حمقاءٌ قليلاً.

310
00:18:04,067 --> 00:18:06,067
تشربُ الجعة وتقولُ انها جيدة، لهرمونات
الأستروجين.

311
00:18:06,103 --> 00:18:09,521
(هنري) من يقول مثل هذه الأشياء السخيفة؟

312
00:18:12,192 --> 00:18:14,192
(كريس) يبدو سعيداً.

313
00:18:14,227 --> 00:18:16,729
لازال منضغطاً بسبب العمل،

314
00:18:16,763 --> 00:18:19,197
لكن لاتقلق.

315
00:18:19,249 --> 00:18:20,615
إنهُم دوماً يذهبون مع كلام أمهم.

316
00:18:20,666 --> 00:18:22,667
أنت سخرُج ورائحتُك وتشمُّ الورد..

317
00:18:25,372 --> 00:18:28,124
لكنني أعتقدُ أنهُ يفتقدني، يا (هنري).

318
00:18:35,683 --> 00:18:37,783
لازلتُ هنا، أنا ساقومُ..

319
00:18:37,819 --> 00:18:39,952
سأستمع قليلاً.

320
00:18:54,154 --> 00:18:57,320
إذاً، سيّده (كيتريدج)
ستهربين معي؟

321
00:18:59,241 --> 00:19:01,325
نعم.

322
00:19:02,745 --> 00:19:04,961
ستذهبين للمنزل اليوم وتخبرينهُ؟

323
00:19:08,717 --> 00:19:11,085
نعم.

324
00:19:33,693 --> 00:19:38,613
أمي، إستيقظي
يجبُ أن توصلي (ثيودور) إلى المدرسة.

325
00:19:38,664 --> 00:19:40,697
- أمي؟
- نعم، أنا مستيقظة.

326
00:19:40,749 --> 00:19:42,750
جهزتُ القهوة إن أردتها.

327
00:19:42,785 --> 00:19:44,987
- لا أريد أن ارتدي معطفي.
- أعلم.

328
00:19:45,022 --> 00:19:46,588
أريدُ أن أرتدي بجامتي للمدرسة.

329
00:19:46,624 --> 00:19:48,590
أرى أن لديك مشاعرٌ كبيرة الآن.

330
00:19:48,625 --> 00:19:50,258
أنتي لاتحبينني.

331
00:19:50,294 --> 00:19:52,461
ماذا؟ بالطبع أحبُك.

332
00:19:52,512 --> 00:19:55,364
أنا محبطةٌ كثيراً الآن.

333
00:20:06,392 --> 00:20:09,362
- مرحباً، (ثيودور).
- أهلاً، (سالي).

334
00:20:09,396 --> 00:20:11,698
ومن هذه؟ جدتُك؟

335
00:20:11,733 --> 00:20:13,950
لا، أنا الساحرةُ الشريرة من الشمال.

336
00:20:13,985 --> 00:20:16,453
إستمتع بيومك، أيها الشاب.

337
00:20:16,488 --> 00:20:18,655
وداعاً جدّتي.

338
00:20:18,658 --> 00:20:21,374
هذا الفتى ذكي، لكن يحتاج للتوجية.

339
00:20:21,408 --> 00:20:22,859
جيّد أن اعرف.

340
00:20:22,894 --> 00:20:24,495
هيّا ايتها الكلبة.

341
00:20:24,546 --> 00:20:26,329
أنتي جيدة أليس كذلك؟

342
00:20:30,751 --> 00:20:34,004
لقد رأيتُ المستأجر في الحديقة اليوم.

343
00:20:34,007 --> 00:20:35,674
- ألا يعمل؟
- لا، إنهُ يكتُب.

344
00:20:37,259 --> 00:20:39,177
- مالذي يكتُبه؟
- ليس لديّ فكرة.

345
00:20:39,211 --> 00:20:40,242
شعرٌ سيء بلا شك.

346
00:20:42,262 --> 00:20:44,033
هل تعلم من أين هو؟

347
00:20:46,114 --> 00:20:48,009
إنهُ من ولاية "ماين".

348
00:20:48,957 --> 00:20:49,997
حقاً؟

349
00:20:50,753 --> 00:20:52,330
فكّر بها...

350
00:20:54,100 --> 00:20:57,153
لقد أخبرني أن والده اصطدم بشجرة.

351
00:20:58,865 --> 00:21:00,899
- هل قال ذلك؟
- نعم.

352
00:21:01,079 --> 00:21:03,869
هذا ماجعلهُ يعيش مرةً أخرى.

353
00:21:07,676 --> 00:21:09,625
أمّي، إنها مزحة.

354
00:21:10,115 --> 00:21:13,007
- إنهُ من "غريت نيك".
- بحق السماء، يا (كريستوفر).

355
00:21:13,258 --> 00:21:15,675
لم أفهم النككتة قلها مرةً أخرى.

356
00:21:15,928 --> 00:21:17,064
ليست نكتةٌ مضحكة.

357
00:21:17,100 --> 00:21:19,303
- من اصطدم الشجرة؟
- لاتهتم.

358
00:21:19,353 --> 00:21:23,056
- هل توفّي؟
- مجرّد قصة، ياعزيزي.

359
00:21:28,074 --> 00:21:31,967
- لما لانخرُج ونتناول الـ آيس كريم؟
- نعم نعم، آيس كريم

360
00:21:32,293 --> 00:21:34,285
أمي، لاتستمرين بهذا
هيّا، لنذهب.

361
00:21:34,286 --> 00:21:35,485
أنا على مايرام.

362
00:21:35,576 --> 00:21:37,739
آيس كريم، آيس كريم، آيس كريم.

363
00:21:37,791 --> 00:21:39,407
- آيس كريم، آيس كريم.
- توقّف.

364
00:21:39,409 --> 00:21:40,741
(ثيو) إهدأ.

365
00:21:40,744 --> 00:21:42,827
- آيس كريم.
- توقّف عن ذلك.

366
00:21:42,878 --> 00:21:44,579
- آيس كريم، آيس كريم.
- (ثيو)...

367
00:21:44,631 --> 00:21:45,880
لقد قلت توقف.

368
00:21:45,915 --> 00:21:48,716
تباً، أمي أمي!!

369
00:21:48,752 --> 00:21:50,919
- يإلهي، يا أمي.
- الأمورُ على مايرام، عزيزي.

370
00:21:51,352 --> 00:21:54,640
آسفة، لكنهُ قام بسحبي
كنتُ سأسقط.

371
00:21:54,675 --> 00:21:57,712
يإلهي يا أمي،
لا أعرفُ حتى ما اقول.

372
00:21:57,714 --> 00:21:59,762
(كريس).

373
00:21:59,814 --> 00:22:04,434
(أوليف) أعتقدُ أنك يجب أن تعتذرين
لـ(ثيودور).

374
00:22:04,436 --> 00:22:06,435
وعلى (ثيودور) أن يُسامحك.

375
00:22:06,486 --> 00:22:08,771
أعتقد أن هذا أفضلُ شيئاً.

376
00:22:09,707 --> 00:22:11,191
آسفة، أنظر إلي.

377
00:22:11,241 --> 00:22:13,025
أنا آسفة.

378
00:22:13,078 --> 00:22:15,111
ليس أمراً جيداً اقومُ به لطفلاً.

379
00:22:15,114 --> 00:22:17,448
سابقاً، الأطفالُ يضربون.

380
00:22:17,499 --> 00:22:19,450
كانت هذه طريقة تربية الأطفال.

381
00:22:19,452 --> 00:22:21,919
هذا صحيح يا (ثيودور)
الجدة من زمن سابق،.

382
00:22:21,954 --> 00:22:23,454
وهي لاتعرفُ شيئاً.

383
00:22:23,455 --> 00:22:26,313
مثل الجدة (ليهي) التي لاتعرفُ شيئاً
عندما تشرب.

384
00:22:26,673 --> 00:22:27,735
حسناً..

385
00:22:27,771 --> 00:22:29,649
أتعتقدُ أن بإمكانك مسامحة الجدة؟

386
00:22:31,714 --> 00:22:33,129
هيا تفضّل إحذنها،

387
00:22:33,182 --> 00:22:35,549
شكراً، شكراً أنت فتى رائع.

388
00:22:49,198 --> 00:22:52,117
هذا ليس ما اردتهُ.

389
00:22:52,152 --> 00:22:53,318
إنهُ ماطلبته أنت.

390
00:22:53,369 --> 00:22:56,453
لم أعلم أنهُ لن يعجبني.

391
00:22:56,489 --> 00:22:58,540
مالذي تريدهُ ياعزيزي؟

392
00:22:58,575 --> 00:23:00,375
أريدُ الذي تملكهُ هي.

393
00:23:00,409 --> 00:23:03,494
ربما الجدةُ (أوليف) ستعطيك مالديها.

394
00:23:43,338 --> 00:23:46,206
يإلهي.

395
00:23:52,682 --> 00:23:54,549
(هنري)، حدث الأمر.

396
00:23:54,551 --> 00:23:57,269
لقد أصبحتُ عمّتي (أورا) التي تسكبُ
الأشياء على نفسها.

397
00:23:57,304 --> 00:23:59,221
و (كريس) رأى ذلك.

398
00:23:59,222 --> 00:24:01,222
كلاهما رأوا ذلك.

399
00:24:01,225 --> 00:24:03,108
ولم يزعجونني بقول أي كلمة.

400
00:24:03,143 --> 00:24:05,027
وتركوني أجلسُ معهم،

401
00:24:05,061 --> 00:24:06,897
وكأنني لاشيء لهم.

402
00:24:12,702 --> 00:24:14,917
(هنري)، هل أنت نائم؟

403
00:24:20,511 --> 00:24:22,329
هل هناك أحداً؟

404
00:24:23,915 --> 00:24:26,334
مرحباً؟

405
00:24:26,384 --> 00:24:28,001
أيتها الممرضة.

406
00:24:28,053 --> 00:24:29,553
مرحباً؟

407
00:24:30,923 --> 00:24:32,472
يإلهي.

408
00:24:45,354 --> 00:24:46,904
يإلهي.

409
00:24:47,774 --> 00:24:49,190
أهلاً، أمي.

410
00:24:49,242 --> 00:24:51,776
حان وقتُ رحيلي.

411
00:24:51,779 --> 00:24:54,804
لم أعلم أنك هنا، يا أمي
مالذي تقولينهُ؟

412
00:24:54,806 --> 00:24:56,719
أقول حان الوقت
للسيدة العجوز بأن تذهب.

413
00:24:57,583 --> 00:24:59,166
- مالذي تتحدثين عنه؟
- حان الوقت.

414
00:24:59,201 --> 00:25:02,586
- أنا نتنةٌ كالسمكة.
- أهلاً أمي، كيف نومتُك؟

415
00:25:02,622 --> 00:25:04,372
تقولُ أنها مغادرة.

416
00:25:04,424 --> 00:25:08,210
أمي، الأمور على مايرام
الجميعُ سامحكِ.

417
00:25:08,260 --> 00:25:09,677
(ثيو) بخير.

418
00:25:09,712 --> 00:25:10,713
كان درساً جيداً.

419
00:25:10,764 --> 00:25:12,265
لم آتي هنا من أجل درساً.

420
00:25:12,299 --> 00:25:13,682
حسناً، يا أمي.

421
00:25:13,717 --> 00:25:15,801
لا، ليس حسناً
لاتتحدث إليّ وكانني طفلة.

422
00:25:15,853 --> 00:25:18,137
أمي، إنهُ يحاولُ التحدُث معكِ

423
00:25:18,139 --> 00:25:19,688
لا، ليس كذلك.
أصبح يتأمرُ عليّ.

424
00:25:19,723 --> 00:25:22,444
وتوقفي عن مناداتي بـ أمي؟
أنتي لستِ إبنتي، بحق السماء.

425
00:25:22,445 --> 00:25:24,476
حسناً، تمنيتُ أن الأمور
تغيّرت.

426
00:25:24,479 --> 00:25:25,586
لكن من الواضح أنها لم تتغيّر.

427
00:25:25,588 --> 00:25:28,398
- مالذي تقصدهُ بذلك؟
- لا أستطيعُ تحمّل مسؤولية

428
00:25:28,449 --> 00:25:32,318
لتغيرات مزاجُكِ الغريبة.
تتصرفين وكأنكِ مصابةٌ بجنون العظمة.

429
00:25:32,320 --> 00:25:33,903
- دائماً ماتقومين...
- لا اريدُ البقاء هنا

430
00:25:33,955 --> 00:25:36,991
- لأن ابني قام بقول أنني مصابة بالإنفصام.
- (أوليف) إهدأي.

431
00:25:37,043 --> 00:25:41,463
كريس)، يحاول إخباركِ بأنّكِ)
تكونين مُتقلّبة المزاج أحياناً

432
00:25:41,497 --> 00:25:42,996
ولقد عانى جراء ذلك

433
00:25:42,999 --> 00:25:44,999
في طفولته ..

434
00:25:45,002 --> 00:25:46,583
كيف تعرفين ذلك ؟ هل كنتِ موجودة حينها ؟

435
00:25:47,752 --> 00:25:50,387
أظنّ بعد كلّ تلك الجلسات مع المتخصص
أصبحتما تظنان نفسكما خبيران

436
00:25:50,423 --> 00:25:52,247
(أوليف) -
لاعليكِ، دعيها وشأنها -

437
00:25:52,257 --> 00:25:54,842
سأتصل بخدمة سيارات الأجرة -
لن تقوم بإيصالي ؟ -

438
00:25:54,845 --> 00:25:58,062
كلاّ، أمّي لديّ عمل بعد ساعة
و (ان) ستأخذ الأطفال لمدارسهم

439
00:25:58,096 --> 00:26:00,146
أتذكرين اسم الشركة التي نتعامل معها ؟

440
00:26:00,148 --> 00:26:01,549
رقمهم مسجّل عندي، عزيزي

441
00:26:07,023 --> 00:26:08,857
إذن، ستتخلّى عنّي هكذا ؟

442
00:26:08,909 --> 00:26:11,943
أرأيتِ ؟ هذا مثالٌ على ماتفعلينه بي
تقولين بأنّكِ تريدين الرحيل ..

443
00:26:11,995 --> 00:26:14,663
وبعدها تجعلينني الفظيع
في هذا الموقف ..

444
00:26:14,698 --> 00:26:18,367
كنت سأصاب بالإحباط من ذلك
في الماضي

445
00:26:18,417 --> 00:26:22,537
أمّا الآن لن أشعر بالإحباط بسبب ذلك
لأنّه لا علاقة لي بهذا الأمر ..

446
00:26:22,588 --> 00:26:24,089
لا يجب عليّ أن أتحمّل هذا

447
00:26:24,123 --> 00:26:26,092
لم تضطرّ لتحمّلي لسنوات

448
00:26:26,125 --> 00:26:28,544
وقمت بتحطيم قلب أبيك حينما رحلت

449
00:26:28,547 --> 00:26:30,297
من تلك اللحظة بدأ انهياره

450
00:26:30,347 --> 00:26:34,383
أنا لن أناقشكِ في هذا الأمر -
أمّي، أيمكنكِ القدوم إلى هنا ؟ -

451
00:26:34,435 --> 00:26:36,302
لحظة، عزيزي

452
00:26:36,354 --> 00:26:37,887
أنت بخير ؟ -
أجل -

453
00:26:37,939 --> 00:26:40,973
بحقّ الآلهة، لماذا تسألك هذا
السؤال مراراً ؟

454
00:26:41,058 --> 00:26:43,108
أنا بخير، حسنٌ ؟

455
00:26:43,144 --> 00:26:45,227
أنا متقبّل تماماً أن أناقشكِ
في هذا الأمر

456
00:26:45,230 --> 00:26:47,312
هذا ليس بنقاش، أنت تهاجمني

457
00:26:47,365 --> 00:26:49,316
أنا لم أقم بمهاجمتكِ، كما تسمعين

458
00:26:49,367 --> 00:26:51,118
فأنا أتحدّث معكِ بصوتٍ هادئ

459
00:26:51,152 --> 00:26:52,402
مثل المتخصص النفساني، أنا
لست حمقاء

460
00:26:52,454 --> 00:26:53,621
لن يخفى عليّ استغفال أحدهم بي

461
00:26:53,656 --> 00:26:55,573
إنّني أحاول تفهّم وضعكِ، أمّي

462
00:26:55,575 --> 00:26:58,659
فأنتِ متقلبة المزاج، وأنا لن
أورّط نفسي بذلك

463
00:26:58,710 --> 00:27:01,295
لن أستمر على العيش في خوفٍ منكِ

464
00:27:01,330 --> 00:27:04,381
خوفٍ منّي ؟ مالذي فعلته ؟

465
00:27:04,416 --> 00:27:08,718
لطالما أصبتني بضيقة الصدر
أنا مع والدي ..

466
00:27:08,754 --> 00:27:11,055
يإلهي، لا أعرف مالذي كان يغضبني
أكثر ..

467
00:27:11,090 --> 00:27:12,589
حينما تبدأين بانتقادي

468
00:27:12,592 --> 00:27:14,425
أو حينما يساندني ومن ثمّ
توّجهين الموجة عليه

469
00:27:14,427 --> 00:27:16,094
لا تتحدّث معي عن أبيك

470
00:27:16,145 --> 00:27:18,262
سيد. مثالي، فأنت لاتريد
التحدّث معه على الهاتف حتى

471
00:27:18,315 --> 00:27:20,482
إنّه لا يعرفني

472
00:27:20,517 --> 00:27:22,684
حسنٌ ؟ لقد فقد إدراكه

473
00:27:22,736 --> 00:27:25,437
لا أحد يلومه، بعد قضائه كلّ تلك
السنوات معك ..

474
00:27:25,439 --> 00:27:28,157
أنت لا تعرف حقيقة الزواج

475
00:27:29,492 --> 00:27:31,110
أنت وطلاقك

476
00:27:31,112 --> 00:27:33,612
حسنٌ، أمّي -
أنت لاتعرفه حقاً -

477
00:27:33,663 --> 00:27:35,664
أن تعيش مع أحدهم حتى الممات

478
00:27:35,699 --> 00:27:37,616
لاتعرف مايجري في تلك الحياة

479
00:27:37,668 --> 00:27:39,251
إنّني أعرف، أمّي

480
00:27:39,285 --> 00:27:40,702
(جيم أوكيسي)

481
00:27:40,754 --> 00:27:43,541
عاملتِ أبي بتلك الفظاعة بسببه

482
00:27:43,592 --> 00:27:45,375
أنت لاتعرف مالذي تتحدث عنه

483
00:27:45,427 --> 00:27:48,344
إلهي، أمّاه أتعتقدين بأنّني
لم أفهم ما كان يجري حينها ؟

484
00:27:48,379 --> 00:27:49,963
لم يحدث شئ لعلمك

485
00:27:49,965 --> 00:27:52,965
يتراجع الأشخاص حينما يكونون متزوجين
هذا ما يفعلونه ..

486
00:27:53,018 --> 00:27:55,802
ربما كان عليكِ أن تضاجعي ذلك الرجل

487
00:27:55,854 --> 00:27:57,605
بدلاً من صراخكِ على والدي
وضربكِ لي ..

488
00:27:57,639 --> 00:28:00,224
لم أقم بضربك أبداً -
لقد قمتِ بصفعي، أمّي -

489
00:28:00,258 --> 00:28:03,610
عدة مرات، لقد سامحتكِ

490
00:28:03,646 --> 00:28:06,813
ولكن سيسعدني أن تعترفِ بذلك
لمرة واحدة في عمركِ

491
00:28:07,714 --> 00:28:12,571
لن أقوم أبداً بضرب طفلٍ عن قصد

492
00:28:14,290 --> 00:28:16,041
أمّاه، لقد انتهينا

493
00:28:16,075 --> 00:28:20,344
حسنٌ، ليس لديّ ما أقوله

494
00:28:20,396 --> 00:28:22,730
حسنٌ، لقد تدبرّت أمورك جيداً

495
00:28:22,765 --> 00:28:25,016
أحسنت، آمل أن تحظى
بحياةٍ لطيفة

496
00:28:25,067 --> 00:28:27,518
حبيبي، لم أستطع إيجاد
(استمارة (ثيو

497
00:28:27,571 --> 00:28:29,271
من أجل رحلته الميدانية ، هل رأيتها ؟

498
00:28:29,273 --> 00:28:31,855
أجل، لقد قمت بوضعها بحقيبته
بعد توقيعها

499
00:28:31,908 --> 00:28:34,942
متأسفة، (أوليف) سأتصل بشركة
سيارات الأجرة ..

500
00:28:34,995 --> 00:28:36,278
رقمهم مسجّل في هاتفي

501
00:28:38,332 --> 00:28:40,249
لماذا هي تبكي ؟

502
00:28:46,139 --> 00:28:49,174
اخلع حذائك وضعه في الصندوق

503
00:28:49,209 --> 00:28:53,045
انزع قبعتك ، معطفك وحزامك

504
00:28:53,096 --> 00:28:55,297
وضع لابتوبك في الصندوق

505
00:28:55,350 --> 00:28:59,803
اخلع حذائك وضعه في الصندوق

506
00:28:59,855 --> 00:29:02,889
اخلع حذائك

507
00:29:02,941 --> 00:29:05,474
سيدتي، من فضلكِ يجب عليكِ
أن تخلعي حذائكِ

508
00:29:05,477 --> 00:29:06,977
لا أستطيع

509
00:29:07,028 --> 00:29:08,895
يجب عليكِ أن تخلعي حذائكِ
حرصاً على السلامة

510
00:29:08,948 --> 00:29:11,148
كلاّ، لن أخلع حذائي فجواربي قد
تمزّقت

511
00:29:11,150 --> 00:29:12,983
إنّها في حالٍ يرثى لها ، ولا أملك سواها

512
00:29:13,034 --> 00:29:15,786
لايمكنكِ العبور دون أن
تخلعي حذائكِ

513
00:29:15,821 --> 00:29:17,488
لقد أخبرتك بأنّني لن أفعل ذلك

514
00:29:17,539 --> 00:29:20,824
مالذي يجري هنا ؟ سيدتي
تنحيّ من فضلكِ

515
00:29:22,494 --> 00:29:24,213
مالمشكلة هنا ؟

516
00:29:24,247 --> 00:29:26,830
لن أخلع حذائي، لن أفعل

517
00:29:26,864 --> 00:29:29,783
إذا لم تخلعي حذائكِ -
لن أخلع حذائي -

518
00:29:29,835 --> 00:29:30,884
فلن تركبي الطائرة ..

519
00:29:30,886 --> 00:29:32,502
لن أفعل -
أتفهمين ؟ -

520
00:29:32,537 --> 00:29:35,039
هيّا ، أيتها السيدة

521
00:29:36,608 --> 00:29:39,210
لا مشروبات كبيرة بعد
هذه النقطة

522
00:29:42,347 --> 00:29:43,880
شكراً لكِ

523
00:29:51,857 --> 00:29:53,057
غير معقول

524
00:29:53,109 --> 00:29:56,394
اخلع معطفك، وحزامك

525
00:30:48,450 --> 00:30:49,750
هذه لطيفة

526
00:30:59,378 --> 00:31:01,296
حسنٌ

527
00:31:01,347 --> 00:31:02,629
ممتاز

528
00:31:13,060 --> 00:31:16,478
?أوه، دعني أكن حبيبتك  ?

529
00:31:16,530 --> 00:31:18,814
? وخذني بعيداً ?

530
00:31:18,816 --> 00:31:21,115
? عزيزي الجذاب ?

531
00:31:21,150 --> 00:31:23,368
?تعال إليّ حبيبي  ?

532
00:31:23,403 --> 00:31:26,305
? أوه، دعني أكن  ?

533
00:31:26,339 --> 00:31:30,160
أوليف)، عدتِ ) -
لقد قررت العودة مبكراً -

534
00:31:30,162 --> 00:31:34,047
المكان كان قذراً، والزوجة
لا تجيد الطبخ

535
00:31:41,339 --> 00:31:42,973
(سيدة (كيتريدج

536
00:31:43,007 --> 00:31:44,558
لم تصلكِ الرسالة ؟

537
00:31:44,592 --> 00:31:46,176
أهو على مايرام ؟

538
00:31:47,679 --> 00:31:49,313
أنا متأسفةٌ جداً

539
00:31:49,347 --> 00:31:53,100
السيد (كيتريدج) قد مات
ليلة البارحة

540
00:31:53,151 --> 00:31:55,602
اتصلنا بمنزلكِ العديد من المرات
على أمل أن تردّي على إحدى مكالماتنا

541
00:31:57,823 --> 00:31:59,022
متى لاقته المنيّة ؟

542
00:31:59,075 --> 00:32:02,193
قرابة الساعة 10:30م

543
00:32:02,196 --> 00:32:05,029
لقد اتصلت الساعة 10:00 م

544
00:32:05,080 --> 00:32:07,081
لماذا لم يخبرني أحد بأنّه كان
يحتضر ؟

545
00:32:07,116 --> 00:32:10,117
(لم نعرف ذلك،سيدة (كيتريدج
فلقد مات أثناء نومه

546
00:32:11,870 --> 00:32:14,705
أترغبين بالجلوس ؟ -
كلاّ -

547
00:32:15,924 --> 00:32:17,875
يجب أن أقوم بحزم أغراضه

548
00:32:17,927 --> 00:32:20,879
لا يجب عليكِ  فعل ذلك الآن
(سيدة (كيتريدج

549
00:32:20,881 --> 00:32:22,765
حقاً، سيقوم أحدهم
بمساعدتكِ لاحقاً

550
00:32:22,799 --> 00:32:24,932
مستشارتنا موجودة هنا

551
00:32:24,969 --> 00:32:27,218
أتوّدين مقابلتها ؟ -
كلاّ -

552
00:32:29,440 --> 00:32:31,390
هل قمتِ بتغيير الماء ؟

553
00:32:31,392 --> 00:32:33,109
الماء -
ماء أزهاره -

554
00:32:33,144 --> 00:32:36,695
طلبت منكِ تغييره كلّ يوم

555
00:32:38,149 --> 00:32:41,282
لم تفعلي ذلك، صحيح ؟ -
(سيدة (كيتريدج -

556
00:32:41,318 --> 00:32:43,402
أكان نائماً وقت اتصالي ؟

557
00:32:43,454 --> 00:32:46,673
ربما، أجل -
لماذا لم تقمن بإيقاظه ؟ -

558
00:32:46,707 --> 00:32:48,824
لا أعرف

559
00:32:48,876 --> 00:32:50,960
..إذن، قمتم برفع السماعة

560
00:32:50,996 --> 00:32:52,995
وتركتموها، لم تردن إرهاق أنفسكنّ

561
00:32:53,613 --> 00:32:58,503
تركتموني أثرثر على زوجي
!! في لحظة احتضاره

562
00:33:00,721 --> 00:33:03,005
لم تهتمّوا بزوجي أبداً

563
00:33:03,058 --> 00:33:07,477
كان مجرد طاعن بالسن إضافي
تقمن بتنظيفه وتبديل ملابسه ووضعه في سريره

564
00:33:07,512 --> 00:33:09,263
حسنٌ، اذهبِ إلى الجحيم

565
00:33:09,265 --> 00:33:14,069
سأقطع حنجرتي قبل أن ينتهي
بي الأمر في مكانٍ مثل هذا

566
00:33:17,440 --> 00:33:21,443
أوليف)، عزيزتي) -
أوليف)، دعيني وشأني) -

567
00:33:25,067 --> 00:33:27,037
بعد ستة أشهر

568
00:33:37,295 --> 00:33:39,545
مرّت 28 دقيقة من ساعة برنامجنا

569
00:33:39,596 --> 00:33:41,381
والآن مع الفقرة التي ستصنع يومكم

570
00:33:41,432 --> 00:33:46,135
(معزوفة (يان دوسيك

571
00:33:51,058 --> 00:33:53,058
كلاّ

572
00:33:56,981 --> 00:33:58,814
لنذهب في جولة

573
00:33:59,733 --> 00:34:03,623
هيّا، هيّا، هيّا

574
00:34:05,707 --> 00:34:07,574
هيّا، لنذهب

575
00:34:14,383 --> 00:34:15,933
كلانسي

576
00:34:15,967 --> 00:34:17,668
هيّا

577
00:34:17,702 --> 00:34:20,003
لنذهب

578
00:34:57,512 --> 00:34:59,545
يإلهي

579
00:35:05,887 --> 00:35:07,854
هل أنت ميّت ؟

580
00:35:09,941 --> 00:35:11,223
لا، كما يبدو

581
00:35:12,944 --> 00:35:14,644
هل أنت مصابٌ بطلقٍ ناريّ
أو طعنة ؟

582
00:35:14,695 --> 00:35:17,365
كلاّ

583
00:35:17,400 --> 00:35:20,369
ليس على حد علمي -
هل هنالك خطبٌ بقلبك ؟ -

584
00:35:20,402 --> 00:35:22,903
ربما

585
00:35:23,873 --> 00:35:26,490
أيمكنك التحرّك ؟ -
لا أعلم -

586
00:35:26,541 --> 00:35:28,909
لم أحاول

587
00:35:28,961 --> 00:35:30,878
حسنٌ

588
00:35:30,912 --> 00:35:32,964
حاول أن تحرّك هذه القدم

589
00:35:34,916 --> 00:35:36,250
حسنٌ، حرّك ذراعك

590
00:35:37,552 --> 00:35:39,719
أنا لا أملك هاتفٍ خلويّ، ماذا عنك ؟

591
00:35:39,756 --> 00:35:41,506
أجل

592
00:35:44,560 --> 00:35:45,727
ولكنّني لم أحضره معي

593
00:35:47,314 --> 00:35:50,099
حسنٌ، سأعود لسيارتي
وسأذهب لإحضار المساعدة

594
00:35:50,101 --> 00:35:51,233
كلاّ، شكراً لكِ

595
00:35:51,268 --> 00:35:53,603
أرجوكِ، لا تتركيني هنا لوحدي

596
00:35:53,605 --> 00:35:55,521
حسنٌ

597
00:35:56,773 --> 00:35:57,939
أيمكنك الجلوس ؟

598
00:35:58,386 --> 00:36:01,392
لا أعلم -
دعنا نجرّب ذلك -

599
00:36:01,894 --> 00:36:04,607
يجب أن تتعاون معي، فلن أستطيع حملك
لوحدي، فأنت ضخم

600
00:36:04,982 --> 00:36:06,750
لقد نهضت

601
00:36:09,721 --> 00:36:11,588
حسنٌ، بشرتك بدأت تتحسن

602
00:36:11,623 --> 00:36:13,290
كيف حدث ذلك ؟

603
00:36:15,294 --> 00:36:17,510
..كنت أمشي

604
00:36:19,047 --> 00:36:21,515
وبعدها شعرت بالدوران

605
00:36:23,134 --> 00:36:26,185
ومن ثمّ جلست على هذا المقعد

606
00:36:26,221 --> 00:36:28,638
..وفجأة

607
00:36:28,723 --> 00:36:30,306
أصبحت مستلقيّاً على الأرض

608
00:36:30,359 --> 00:36:32,527
وبعدها سمعت امرأة تصرخ
:قائلة

609
00:36:32,561 --> 00:36:34,445
هل أنت ميّت ؟

610
00:36:35,731 --> 00:36:37,982
حسنٌ، حالتك تتحسن مع
مرور الوقت ..

611
00:36:40,153 --> 00:36:41,953
اعتدت على ذلك

612
00:36:44,991 --> 00:36:46,458
(أنا (أوليف كيتريدج

613
00:36:46,492 --> 00:36:48,932
كنت معلمة في المدرسة، وزوجي
كان يملك الصيدلية

614
00:36:49,080 --> 00:36:51,404
أعتقد بأنّني قد رأيتك مع
زوجتك بالمدينة

615
00:36:53,999 --> 00:36:55,870
ألن تقوم بتقديم نفسك ؟

616
00:36:58,005 --> 00:37:02,006
أنا (جاك كينسن)، متأسفٌ على
وقاحتي ..

617
00:37:03,060 --> 00:37:05,094
ولكن من يحفظ الأسماء الآن ؟

618
00:37:05,146 --> 00:37:08,732
إنّني أبذل ما بوسعي، فذلك
من باب الإحترام

619
00:37:08,766 --> 00:37:10,849
من هذا ؟

620
00:37:10,852 --> 00:37:13,102
هذا كلانسي، تعال هنا

621
00:37:13,137 --> 00:37:15,772
إنّه كلبٌ مطيع

622
00:37:18,575 --> 00:37:20,359
يجب أن تذهب لرؤية الطبيب

623
00:37:20,362 --> 00:37:22,028
أنا أكره الأطباء

624
00:37:22,080 --> 00:37:23,781
ولكن يجب أن تجري فحصاً

625
00:37:23,831 --> 00:37:26,616
حسنٌ، أنا لم أعد أهتم بموتي
أو حياتي

626
00:37:26,667 --> 00:37:28,168
ولا أنا، ولكنّ لم أكن لأرغب بالموت

627
00:37:28,203 --> 00:37:30,754
مستلقيّاً على ممر الدراجات ، زوجتك
لن تحبّذ ذلك

628
00:37:31,957 --> 00:37:33,875
لن تهتم

629
00:37:33,926 --> 00:37:36,260
لأنّها قد ماتت في ديسمبر

630
00:37:37,179 --> 00:37:39,547
إذن، أنت في جحيم

631
00:37:41,967 --> 00:37:43,718
أجل

632
00:37:43,720 --> 00:37:45,302
أنا في جحيم

633
00:37:45,866 --> 00:37:50,649
زوجي (هنري) مات منذ 6 أشهر
كان في بيت الرعاية لـ 4 سنوات

634
00:37:50,894 --> 00:37:52,811
تظنّ أنّك ستشعر بالراحة

635
00:37:52,862 --> 00:37:55,114
تظنّ

636
00:37:59,786 --> 00:38:01,487
زوجتي ماتت بسبب مرض السرطان

637
00:38:01,537 --> 00:38:03,805
استغرقت وقتاً طويلاً

638
00:38:14,168 --> 00:38:16,085
أعطني سبباً يدفعني للإستيقاظ
في كلّ صباح

639
00:38:16,138 --> 00:38:17,554
ليس لديّ أيّ سبب مقنع

640
00:38:17,588 --> 00:38:21,223
إنّني أنتظر أن يموت هذا الكلب
حتى أقوم بقتل نفسي

641
00:38:27,816 --> 00:38:30,066
ما اسمك مجدداً ؟

642
00:38:30,101 --> 00:38:33,070
لن أخبرك باسمي بما أنّك لن
تذكره ..

643
00:38:35,273 --> 00:38:38,109
هيّا، سآخذك إلى الطبيب

644
00:38:39,444 --> 00:38:41,828
كلاّ، شكراً -
إذن، سآخذك إلى سيارتك -

645
00:38:41,863 --> 00:38:44,665
يمكنني أن أذهب إليها وحدي

646
00:38:44,699 --> 00:38:47,117
أرني ذلك، إذن

647
00:38:48,454 --> 00:38:50,086
سأكون على مايرام

648
00:38:58,297 --> 00:38:59,798
حسنٌ

649
00:39:01,684 --> 00:39:02,933
حسنٌ

650
00:39:02,969 --> 00:39:04,937
لست ذاهباً لرؤية الملكة

651
00:39:06,306 --> 00:39:09,141
اخرسي، لنذهب

652
00:39:16,566 --> 00:39:18,401
باستطاعتك القيادة إلى منزلك ؟

653
00:39:18,451 --> 00:39:20,368
طبعاً

654
00:39:20,403 --> 00:39:22,939
حسنٌ، إذن سأتبعك حتى أتأكد من ذلك

655
00:39:25,043 --> 00:39:26,409
يإلهي، هذه سيارتك ؟

656
00:39:26,459 --> 00:39:28,812
لا أعلم، دعيني أجرّب المفتاح

657
00:39:30,365 --> 00:39:32,665
إنّها لا تناسب هذا المكان، صحيح ؟

658
00:39:32,717 --> 00:39:34,800
بلى ، إنّها مناسبة

659
00:39:34,836 --> 00:39:37,170
إنّها سيارة ممتازة

660
00:39:39,641 --> 00:39:41,508
بدأ المحرّك في الدوران

661
00:39:41,510 --> 00:39:44,344
يإلهي

662
00:39:45,680 --> 00:39:47,713
متباهٍ

663
00:40:14,010 --> 00:40:15,710
أتريدين الدخول لتناول الغداء ؟

664
00:40:15,762 --> 00:40:17,929
يمكنني إيجاد بعضاً من البيض
أو علبة حساء

665
00:40:17,964 --> 00:40:20,382
كلاّ، لديّ ما أقوم به

666
00:40:20,433 --> 00:40:22,634
إذن، اذهبِ لفعلها

667
00:40:25,306 --> 00:40:27,723
سأتصل بك لاحقاً، حتى أتأكد
من أنّك مازلت على قيد الحياة

668
00:40:27,726 --> 00:40:28,941
رقمك في الدليل ؟

669
00:40:28,976 --> 00:40:30,609
كلاّ

670
00:40:33,230 --> 00:40:35,199
هذه بطاقتي

671
00:40:38,903 --> 00:40:40,654
يمكنكِ الوصول إلى منزلكِ من هنا ؟

672
00:40:40,705 --> 00:40:41,954
لقد عشت حياتي بأكملها هنا

673
00:40:43,574 --> 00:40:44,992
طوبى لكِ

674
00:41:00,058 --> 00:41:02,258
هيّا كلانس

675
00:41:17,527 --> 00:41:20,195
يافتى، لا تفعل ذلك.. ستؤذي
عينيه

676
00:41:21,832 --> 00:41:23,831
ألم تسمعني ؟

677
00:41:23,867 --> 00:41:25,535
اهربوا ، إنّها ساحرة

678
00:41:25,585 --> 00:41:28,120
ساحرة

679
00:41:42,386 --> 00:41:44,187
هيّا

680
00:42:36,410 --> 00:42:38,443
المتباهي

681
00:42:50,792 --> 00:42:54,708
قم بخفق المكونات بخلاطة كهربائية

682
00:42:54,713 --> 00:42:58,014
أو بخلاط عادي لمدة دقيقتين

683
00:43:01,687 --> 00:43:03,270
مرحباً ؟

684
00:43:03,304 --> 00:43:05,355
هل مازلت على قيد الحياة ؟

685
00:43:05,390 --> 00:43:08,390
مرحباً (أوليف).. أجل
على مايبدو

686
00:43:08,393 --> 00:43:11,393
إنّني أفكر بالذهاب لتناول العشاء خارجاً
أترغب بمرافقتي ؟

687
00:43:11,396 --> 00:43:12,611
فكرة طيّبة

688
00:43:12,648 --> 00:43:16,452
يجب أن نذهب في وقتٍ مُبكر
فأنا أنام مُبكراً

689
00:43:17,821 --> 00:43:20,455
سأبحث عن مطعم مناسب، وأتصل بكِ

690
00:43:20,489 --> 00:43:22,324
سنذهب إلى مطعم دتش، بالمناسبة

691
00:43:22,374 --> 00:43:24,742
حسنٌ، أيمكنني أن آتي لأخذكِ، على الأقل ؟

692
00:43:24,745 --> 00:43:27,662
أتعتقد بأنّ سيارتك ستكفينا ؟

693
00:43:27,714 --> 00:43:29,881
هل أقوم باستئجار فان ؟

694
00:43:31,718 --> 00:43:33,552
هل هنالك شئٌ آخر، سيدتي ؟

695
00:43:33,586 --> 00:43:35,586
كلاّ، هذا كلّ شئ

696
00:43:37,757 --> 00:43:39,140
العجوز اللعين

697
00:43:46,801 --> 00:43:49,017
حسنٌ، على الموعد

698
00:43:49,054 --> 00:43:50,938
أجل

699
00:43:52,640 --> 00:43:55,308
هذه أرضٌ رائعة، منذ متى
وأنتِ تعيشين هنا ؟

700
00:43:55,310 --> 00:43:57,976
اشتريتها مع (هنري) قبل 40 سنة

701
00:43:57,979 --> 00:44:00,446
كنّا نملك الأرض المجاورة
ولكنّني قمت ببيعها

702
00:44:00,481 --> 00:44:02,781
لابد أنّها أدرّت عليكِ بالأرباح

703
00:44:02,817 --> 00:44:05,151
أجل، كان السعر مناسباً

704
00:44:05,962 --> 00:44:08,826
كنت سأدعوك للدخول، ولكنّنا
لا نريد أن نتأخر

705
00:44:10,601 --> 00:44:11,999
إذن، لنذهب

706
00:44:30,119 --> 00:44:32,991
اطمئني (أوليف) فأنا سائق بارع

707
00:44:33,066 --> 00:44:34,434
لا شكّ في ذلك

708
00:44:34,869 --> 00:44:36,787
نشأت نظرية المساواة بين
الجنسين ..

709
00:44:36,839 --> 00:44:41,583
حتى يسهل على النساء الغير
الجذابات الدخول في العالم الحديث

710
00:44:43,678 --> 00:44:45,629
أكان ذلك (رش لامباخ) ؟

711
00:44:45,631 --> 00:44:47,264
أجل

712
00:44:52,688 --> 00:44:55,440
يإلهي، (أوليف) .. ماذا الآن ؟

713
00:44:55,474 --> 00:44:58,944
أنت سيد هارفرد المثالي
وتستمع إلى هذا الأحمق ؟

714
00:44:58,979 --> 00:45:01,196
وجهة نظره مثيرة

715
00:45:01,230 --> 00:45:04,399
إنّه كاذب وداعٍ للكراهية
إنّه يثير اشمئزازي

716
00:45:09,323 --> 00:45:12,489
هل سنذهب في موعدنا أم ماذا ؟

717
00:45:13,877 --> 00:45:15,043
حسنٌ، سأغلق فمي

718
00:45:15,077 --> 00:45:19,965
لا تغلقي فمكِ، حاولي ألاّ
تنتقدي شخصيتي

719
00:45:21,218 --> 00:45:23,252
كلّ ما سنفعله هو تناول العشاء

720
00:45:25,640 --> 00:45:27,307
حسنٌ، اذهب

721
00:45:27,342 --> 00:45:29,759
وأنا متخرّج من يال

722
00:45:30,678 --> 00:45:32,429
لم أذهب إلى جامعة هارفرد

723
00:45:32,480 --> 00:45:34,014
بل إلى جامعة يال

724
00:45:38,019 --> 00:45:40,018
فلم يتمّ قبولي في هارفرد

725
00:45:57,506 --> 00:45:59,007
أكانت زوجتك طاهيةٌ بارعة ؟

726
00:45:59,009 --> 00:46:00,557
أجل

727
00:46:00,592 --> 00:46:02,260
تعلّمت من كوردون بلو

728
00:46:03,479 --> 00:46:05,346
الكثير من الدهون

729
00:46:06,432 --> 00:46:08,182
تركت لي في وصيتها ، هذه

730
00:46:11,738 --> 00:46:14,857
إنّني أطبخ كالفلاحين ، لذلك حافظت
(على جسم (هنري

731
00:46:14,909 --> 00:46:18,411
في الوقت الحالي، ليس لديّ
شهيّةٌ لشئ ..

732
00:46:18,446 --> 00:46:20,528
حسنٌ، هذا مايحدث

733
00:46:21,866 --> 00:46:24,366
متى عادت إليكِ شهيتكِ ؟

734
00:46:24,418 --> 00:46:25,467
لم أفقدها أبداً

735
00:46:37,883 --> 00:46:40,634
حالّما يرحلون، ترحل معهم عيوبهم
صحيح ؟

736
00:46:44,105 --> 00:46:47,106
(لقد مرّت لحظات لم أطق فيها (هنري

737
00:46:49,812 --> 00:46:51,895
ولكن الآن، يبدو الرجل المثالي
بالنسبة لي

738
00:46:55,618 --> 00:46:58,773
أتسائل ! هل سيشعر أطفالنا بالمثل
حينما نرحل ؟

739
00:47:00,387 --> 00:47:01,825
لا أعتقد ذلك

740
00:47:08,498 --> 00:47:10,298
ابني لم يتحدّث معي منذ 6 أشهر

741
00:47:10,383 --> 00:47:14,914
اتصل بي بعد موت والده، وانتقدني
لأنّني أخبرته بذلك عبر رسالة

742
00:47:15,209 --> 00:47:16,660
رسالة بخصوص ماذا ؟

743
00:47:17,006 --> 00:47:18,640
أنّ والده قد مات

744
00:47:19,926 --> 00:47:22,593
بعثتِ له رسالة ؟ هل يعيش
فيما وراء البحر ؟

745
00:47:22,597 --> 00:47:25,013
كلاّ، بروكلن

746
00:47:25,063 --> 00:47:26,431
لم تتصلي به

747
00:47:26,482 --> 00:47:28,101
ذهبت لزيارته قبل ذلك

748
00:47:28,103 --> 00:47:30,435
وحظينا بشجارٍ عنيف

749
00:47:30,487 --> 00:47:33,688
لم يتصل ليعتذر منّي، لذلك
قررت ألا أتصل به

750
00:47:33,741 --> 00:47:35,609
ذلك قاسٍ جداً

751
00:47:38,112 --> 00:47:42,532
..لم يقم بإخباري بزواجه
إلا بعد شهرين من الزواج

752
00:47:42,583 --> 00:47:45,752
وأنا مازلت بانتظاره حتى يخبرني
عن حفيدي

753
00:47:45,787 --> 00:47:48,454
لما قد أتصل به ، لأخبره بما يحدث
عندنا ؟

754
00:47:48,506 --> 00:47:50,540
(ذلك طفوليّ، (أوليف

755
00:47:51,959 --> 00:47:53,844
هل تتصل بابنتك ؟

756
00:47:55,714 --> 00:47:58,899
تلك قصة مُختلفة -
لماذا ؟ مالذي فعلته لك ؟ -

757
00:47:58,933 --> 00:48:01,385
إنّني معارضٌ للطريقة التي
تعيش بها

758
00:48:01,436 --> 00:48:03,855
مالذي تعنيه بذلك ؟ هل تعيش
في خيمة ؟

759
00:48:03,888 --> 00:48:05,938
ياليتها كذلك

760
00:48:05,974 --> 00:48:10,444
إنّها تعيش مع امرأة بالطريقة
التي يعيش بها مثيلاتها مع الرجال

761
00:48:10,479 --> 00:48:12,029
شاذة، إنّها شاذة

762
00:48:12,063 --> 00:48:13,981
أجل، هذا ما يدعونه بها

763
00:48:14,032 --> 00:48:17,234
وأنت تشعر بالإهانة بسبب ذلك ؟ -
ذلك لا يسعدني -

764
00:48:17,285 --> 00:48:20,320
تخطّى ذلك، لقد حان الوقت

765
00:48:20,373 --> 00:48:23,158
صارحيني، لو كان ابنكِ شاذاً

766
00:48:23,160 --> 00:48:24,826
أتعتقدين بأنّكِ ستوافقين على ذلك ؟

767
00:48:24,877 --> 00:48:26,327
حتماً، حتماً

768
00:48:26,378 --> 00:48:28,963
لا أحفاد ؟ -
سأحبّه من أعماق قلبي -

769
00:48:28,998 --> 00:48:30,748
أنتِ تتعاطفين معي فحسب

770
00:48:30,802 --> 00:48:35,746
لن تعرفي ماهيّة هذا الشعور
حتى تعيشينه على أرض الواقع

771
00:48:35,807 --> 00:48:38,089
وأنت متعصب

772
00:48:38,141 --> 00:48:41,376
وأعتقد بأنّك لا تثق بأصحاب البشرة
السمراء ..

773
00:48:41,411 --> 00:48:42,895
تعتقد بأنّه لا فائدة منهم

774
00:48:42,929 --> 00:48:45,981
كلاّ، ليس جميعهم

775
00:48:46,017 --> 00:48:47,684
يإلهي

776
00:48:47,736 --> 00:48:50,650
لا أؤمن بتدليل الأشخاص الذين لا يرغبون
بالعمل،وأنتِ ؟

777
00:48:50,651 --> 00:48:54,986
أنا لا أتعاطف مع الأثرياء، الذين
لايتعاطفون مع منهم أقل منهم درجة

778
00:48:55,025 --> 00:48:57,828
لايمكنكِ أن تلقِ هذه الإنتقادات عليّ

779
00:48:57,862 --> 00:48:59,895
أنتِ متعصبةٌ مثلي

780
00:48:59,931 --> 00:49:01,247
حقاً

781
00:49:01,282 --> 00:49:04,034
انتقادية، عنيدة
ضيقة الأفق

782
00:49:04,085 --> 00:49:07,420
وكلاّ، ابنكِ لن يفتقدكِ حينما تموتين

783
00:49:07,456 --> 00:49:11,293
سيشعر بالراحة، ويجب أن
تُعدّي نفسكِ لذلك

784
00:49:15,130 --> 00:49:16,881
اهدئي، اهدئي، اهدئي

785
00:49:16,883 --> 00:49:19,851
حسنٌ، لقد انتهيت
اطلب منهم إحضار الفاتورة

786
00:49:19,885 --> 00:49:22,052
حسنٌ، أعتقد بأنّني أرغب
بالتحلية

787
00:49:24,156 --> 00:49:25,389
أين أنتِ ذاهبة ؟

788
00:49:25,441 --> 00:49:27,440
سأقوم بدفع حسابي

789
00:49:27,477 --> 00:49:29,727
وسأطلب سيارة أجرة

790
00:49:29,779 --> 00:49:32,230
ضعي نقودكِ بعيداً

791
00:49:32,232 --> 00:49:33,564
كلاّ، لن أفعل

792
00:49:33,567 --> 00:49:35,067
حسنٌ، لن آخذها

793
00:49:35,069 --> 00:49:37,319
يإلهي

794
00:49:37,371 --> 00:49:38,737
دعيني أحتفظ بكرامتي

795
00:49:44,295 --> 00:49:45,745
حسنٌ، لقد حاولنا

796
00:49:48,582 --> 00:49:50,133
تأكد من أن تكون قادراً
على القيادة

797
00:49:50,167 --> 00:49:52,000
سأكون بخير، لقد طلبت
بعض القهوة

798
00:49:52,052 --> 00:49:53,970
أجل، حسنٌ

799
00:49:55,838 --> 00:49:57,389
لا تقتلِ نفسكِ

800
00:50:35,672 --> 00:50:37,246
كلانسي

801
00:50:40,354 --> 00:50:42,003
كلانس

802
00:50:42,038 --> 00:50:44,221
هل أنتِ بخير ؟

803
00:50:54,535 --> 00:50:57,587
اتصل بي ليخبرني بأنّه
وصل إلى منزله سالماً، بلا شك

804
00:50:58,589 --> 00:51:00,206
ذلك الأحمق، وكأنّني أهتم

805
00:51:00,240 --> 00:51:05,161
منزل (أوليف كيتريدج)، أنا لست بالمنزل
اترك رسالتك ..

806
00:51:07,130 --> 00:51:08,999
(مرحباً، (أوليف) إنّها (ان

807
00:51:09,001 --> 00:51:11,884
لم أخبر (كريس) عن هذه المكالمة

808
00:51:11,918 --> 00:51:14,806
ولكنّني أردتِ أن أخبركِ بأنّنا
قد أنجبنا الطفل

809
00:51:14,840 --> 00:51:18,725
لقد أسميناه (كايل) ولقد وٌلد
في يوم 28 مارس

810
00:51:19,894 --> 00:51:22,597
على أيّة حال، ظننت بأنّكِ
قد ترغبين بمعرفة ذلك

811
00:51:22,648 --> 00:51:24,681
مع السلامة

812
00:51:34,360 --> 00:51:36,493
سيدة (كيتريدج) يمكنكِ الدخول

813
00:53:12,059 --> 00:53:14,145
إلى من يجدها

814
00:53:59,812 --> 00:54:02,012
مالذي تفعلينه ؟ هل تحظين بنزهة ؟

815
00:54:02,047 --> 00:54:04,849
أجل -
أين هو طعامكِ ؟-

816
00:54:06,185 --> 00:54:07,602
قمت بأكله

817
00:54:07,653 --> 00:54:10,737
هذه غابتنا -
حقاً ؟ -

818
00:54:10,774 --> 00:54:12,608
أجل

819
00:54:12,660 --> 00:54:14,276
حسنٌ، إذن أنا راحلة

820
00:54:14,328 --> 00:54:17,113
يمكنكِ البقاء أيّتها السيدة
ولكن لا تلقين بالقاذورات

821
00:54:17,164 --> 00:54:19,950
حسناً

822
00:55:50,494 --> 00:55:52,007
أهلاً ؟

823
00:55:53,433 --> 00:55:55,126
هل أنت هنا ؟

824
00:55:56,138 --> 00:56:00,521
لحظة (أوليف)، سآتي في الحال
كنت أستلقي قليلاً

825
00:56:00,555 --> 00:56:03,474
كلاّ، ابق مكانك
أنا قادمة

826
00:56:26,300 --> 00:56:27,833
هل تشعر بالتعب ؟

827
00:56:30,837 --> 00:56:33,004
تعب روحي

828
00:56:34,225 --> 00:56:35,975
ولكنّ جسدي مستمرٌ بالعيش

829
00:56:38,011 --> 00:56:40,646
لقد أحضرت لك بعضاً من زهراتي

830
00:56:41,648 --> 00:56:43,600
أنا لا أقوم بإهدائها لأحدٍ في العادة

831
00:56:43,651 --> 00:56:47,587
إنّها جميلة، (أوليف).. شكراً لكِ

832
00:56:50,326 --> 00:56:51,525
يجب أن أضعهم في وعاء
يحوي ماءً ..

833
00:56:51,576 --> 00:56:53,576
كلاّ، اجلسي

834
00:57:07,008 --> 00:57:08,944
لقد أصبحت جدّة

835
00:57:10,547 --> 00:57:13,347
لقد تركوا لي رسالة على هاتفي

836
00:57:14,814 --> 00:57:16,765
أعتقد بأنّه يجب عليّ الإتصال بهم

837
00:57:16,800 --> 00:57:20,388
أجل، يجب عليكِ ذلك
ستكون مكالمة بسيطة

838
00:57:23,564 --> 00:57:25,702
أنا الملامة في كره ابني لي

839
00:57:27,063 --> 00:57:31,566
أنا لم أتحدّث مع ابنتي
منذ سنتين

840
00:57:32,373 --> 00:57:34,290
أتصدّقين ذلك ؟

841
00:57:37,791 --> 00:57:41,544
زوجي قد أحبّني حبّا جماً
وأنا كنت فظيعةً معه

842
00:57:43,214 --> 00:57:48,085
زوجتي كانت ملاكاً، وأنا كنت
أقوم بخيانتها

843
00:57:48,135 --> 00:57:50,151
لقد حظيت بعلاقة، تقريباً

844
00:57:50,404 --> 00:57:54,227
تراجعت عن ذلك، وجعلت زوجي
يعاني من أجل ذلك

845
00:57:54,891 --> 00:57:56,639
والآن تشعرين بسوء

846
00:58:15,362 --> 00:58:17,781
يإلهي، أنا خائف

847
00:58:17,785 --> 00:58:19,783
توّقف

848
00:58:21,369 --> 00:58:23,119
إنّني أكره من يخاف

849
00:58:25,958 --> 00:58:27,993
حسنٌ، لسوء حظكِ

850
00:58:52,871 --> 00:58:54,737
أتسمعين شيئاً ؟

851
00:58:54,789 --> 00:58:56,071
هل ما زلت على قيد الحياة ؟

852
00:58:56,569 --> 00:58:58,420
أجل

853
00:59:07,040 --> 00:59:09,195
إنّه يحيّرني، هذا العالم

854
00:59:18,295 --> 00:59:20,255
لا أريد تركه بعد ..

855
00:59:21,465 --> 01:01:37,607
<font color="#F4FA58> Only Me - Cancer_i9  </font>
www.WesternScreen.com

856
01:01:37,631 --> 01:01:46,631
تعديل كامل الموسم لنسخة البلوري احمد الشمري
@ALOoONE__

