1
00:00:20,603 --> 00:00:21,146
"..شاهدتم في الحلقة السابقة من البرنامج"

2
00:00:21,230 --> 00:00:23,899
عندما تصبح مستعدا
أراهن أن بإمكاني المساعدة

3
00:00:24,399 --> 00:00:25,567
لا أحتاج إلى أي مساعدة

4
00:00:27,361 --> 00:00:28,612
رأيت رجالا في حلبة القتال

5
00:00:29,738 --> 00:00:31,323
(يسمون أنفسهم (تيدي بويز

6
00:00:31,531 --> 00:00:33,534
فروة رأس رجل صيني وسيلتك للدخول

7
00:00:38,455 --> 00:00:40,666
إن عجزت أنت وفرقتك عن العثور
على مبارز واحد على الأقل

8
00:00:40,749 --> 00:00:41,917
فسأجلب شخصا يمكنه ذلك

9
00:00:42,584 --> 00:00:43,627
أعطني معلومات يمكنني الانتفاع بها

10
00:00:43,961 --> 00:00:47,548
لا تبالغي بتقدير ما سأتحمله من معاناة
لأخفي سرك

11
00:00:48,048 --> 00:00:51,176
...بالحديث عن الأسرار
هل ذهبت لرؤية سرك أنت؟

12
00:00:51,260 --> 00:00:53,762
بذلت جهدي لتتجنب تلك المنافسة

13
00:00:53,845 --> 00:00:55,222
ثم أمرت بموتي

14
00:00:56,181 --> 00:00:58,100
سنحتاج إلى مصدر محلي يمكننا الوثوق به

15
00:00:58,350 --> 00:01:00,852
زوجة المحافظ
لديها 100 حمال يعمل لصالحها

16
00:01:00,936 --> 00:01:03,105
أتتفهمين الوضع الذي تضعينني فيه؟

17
00:01:04,815 --> 00:01:06,108
هل المادة مستقرة كفاية لنقلها؟

18
00:01:07,192 --> 00:01:20,000
سحب وتعديل مثنى الصقير

19
00:01:20,247 --> 00:01:21,593
أيها القذر

20
00:01:23,897 --> 00:01:25,287
(فلويد)

21
00:01:35,891 --> 00:01:38,281
عد إلى هنا أيها الوغد

22
00:01:49,711 --> 00:01:53,057
أظن... أظن أنك كسرت ضلوعي

23
00:01:53,231 --> 00:01:57,359
حسنا، لكنّ هذا لا يُقارن بما ستفعله بك
(عصابة (فانغ هاي

24
00:01:58,402 --> 00:02:02,052
والآن، ادفع ما عليك -
حسنا، حسنا -

25
00:02:08,658 --> 00:02:10,657
رباه! رائحتك كريهة

26
00:02:20,697 --> 00:02:22,390
هذا مقابل إجبارك لي على الركض

27
00:02:38,383 --> 00:02:41,208
"(إدارة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو"

28
00:02:53,637 --> 00:02:55,375
"صيني؟ لا، لا، لا"

29
00:03:47,873 --> 00:03:49,479
"الأفضل أن تنجح هذه الصفقة"

30
00:03:49,871 --> 00:03:53,434
إن خدعنا هذا الرجل
(فلن يبقى لدينا ما نشتري به من (الصين

31
00:03:53,912 --> 00:03:58,432
الأب (جون) لن يبدأ بمعاملتك كند له
إلى أن يراك كذلك

32
00:03:58,823 --> 00:04:01,126
لماذا تصمم على هذا لهذه الدرجة فجأة؟

33
00:04:01,257 --> 00:04:04,777
ظننت هذا ما تريده -
نعم، ربما -

34
00:04:04,951 --> 00:04:07,167
لكني بدأت أشعر بأنك تريد المزيد

35
00:04:07,385 --> 00:04:10,991
أعني فقط إن كانت لديك خطة ما
فأريد أن أعرف عنها

36
00:04:11,773 --> 00:04:14,425
أنا من خسرت ذلك القتال
وسمحت لـ(ماي لينغ) بالدخول

37
00:04:14,512 --> 00:04:19,987
لذا، أظن أن هدفي هو طردها ثانية

38
00:04:20,117 --> 00:04:21,683
حسنا، يمكنني تأييد ذلك

39
00:04:21,769 --> 00:04:25,724
وربما خسرت ذلك القتال
لكن لم يكن على الأب (جون) الموافقة عليه أصلا

40
00:04:26,245 --> 00:04:27,723
لقد تأخرت

41
00:04:28,156 --> 00:04:30,591
جاك) السعيد" لا يحب أن ينتظر)"

42
00:04:34,893 --> 00:04:36,719
إنه في الخلف

43
00:04:54,275 --> 00:04:55,970
إنهما معي

44
00:05:18,655 --> 00:05:20,090
تأخرتما

45
00:05:21,001 --> 00:05:24,521
جاك) السعيد" لا يبدو سعيدا)"

46
00:05:24,826 --> 00:05:28,518
لم تقولي شيئا عن العصابات
لا أحتاج إلى تلك المتاعب

47
00:05:28,649 --> 00:05:30,823
اسمعهما حتى النهاية فحسب، حسنا؟

48
00:05:34,908 --> 00:05:37,646
لماذا يحتاجان إلي؟
لديهما مصادرهما الخاصة

49
00:05:37,777 --> 00:05:39,991
إن لم يرغب بأخذ أموالنا
فسنجد من يريدها

50
00:05:40,078 --> 00:05:43,078
انظروا من يتكلم بلغة إنجليزية
سليمة كلغة الملك

51
00:05:43,295 --> 00:05:48,076
ليس ملكي، 200 على الصندوق

52
00:05:48,293 --> 00:05:52,074
ذلك هو الثمن حاليا، صحيح؟ -
ربما -

53
00:05:53,508 --> 00:05:56,723
نحتاج إلى 12 كبداية -
كبداية؟ -

54
00:05:57,897 --> 00:06:00,809
هل تضمنينهما؟ -
لم أكن سآتي معهما لو لم أفعل -

55
00:06:00,896 --> 00:06:05,589
ونريدك أن تخزن لنا الكمية
في مكان نستطيع أخذها منه بالتدريج

56
00:06:05,719 --> 00:06:09,066
ما رأيك بـ210 على الصندوق؟ -
ـ 300

57
00:06:09,282 --> 00:06:11,629
بـ300 دولار، يمكنني الاستمرار
(في إحضارها من (الصين

58
00:06:11,760 --> 00:06:14,454
إذن، ربما ذلك ما عليك فعله

59
00:06:14,845 --> 00:06:16,932
(جاك) -
أنا أستوردها وأبيعها وأسلمها -

60
00:06:17,062 --> 00:06:19,712
لا أعمل في التخزين، فهي مخاطرة كبيرة

61
00:06:19,844 --> 00:06:22,581
لذا، عليكما دفع مبلغ إضافي على ذلك

62
00:06:23,233 --> 00:06:24,927
ـ250

63
00:06:25,623 --> 00:06:28,144
إن نجح هذا، فستكبر طلبياتنا

64
00:06:31,621 --> 00:06:33,619
هل معك النقود؟

65
00:06:34,401 --> 00:06:36,748
معي نصف المبلغ -
اتركه -

66
00:06:37,355 --> 00:06:39,921
عد الليلة وأحضر الباقي

67
00:06:44,961 --> 00:06:46,742
إنه يعرف البدلتين

68
00:06:47,308 --> 00:06:49,394
لن يخدعنا

69
00:06:52,480 --> 00:06:56,652
ليس لدي اليوم كله، موافقان أم لا؟
أخبراني الآن

70
00:07:14,818 --> 00:07:17,208
أظننا عرفنا الآن ما يجعله سعيدا

71
00:07:17,643 --> 00:07:19,901
ها أنت، كنت أفكر

72
00:07:20,032 --> 00:07:22,683
بعد قليل -
(أول ضحيتين، (مورغن) و(ديفيس -

73
00:07:22,813 --> 00:07:25,377
كان لديهما تاريخ في إزعاج الصينيين
أليس كذلك؟

74
00:07:25,508 --> 00:07:26,941
ضربا هؤلاء الأوغاد المساكين حتى الموت

75
00:07:27,072 --> 00:07:30,245
نالا البراءة في المحكمة، وقُتلا بعد ذلك بوقت
قصير، قُطع رأس الأول، وانتُزعت أحشاء الآخر

76
00:07:30,375 --> 00:07:33,374
يا إلهي! (لي)، إنها الثامنة صباحا -
الثامنة والربع في الواقع -

77
00:07:33,504 --> 00:07:36,416
(والآن، لدينا رجال (تيدي بويز
المشاغبون القتلى في ذلك اليوم

78
00:07:36,547 --> 00:07:38,414
يُعرفون أيضا بأنهم يهاجمون الصينيين

79
00:07:38,545 --> 00:07:40,370
وفي حالتهم، يأخذون ضفائرهم كتذكار

80
00:07:40,501 --> 00:07:41,892
أين سجائري بحق السماء؟

81
00:07:42,020 --> 00:07:44,977
في الشهور بين الحادثين
مورغن) و(ديفيس)، و(تيدي بويز) الآن)

82
00:07:45,107 --> 00:07:49,322
واجهنا 3 حوادث قتل بالسيف
كلها منطقية في سيناريو الانتقام الصيني

83
00:07:49,452 --> 00:07:50,843
(حسنا، حسنا يا (لي

84
00:07:50,974 --> 00:07:53,451
تقف هناك وتخبرني بمعلومات أعرفها مسبقا
...لذا، أفترض

85
00:07:53,537 --> 00:07:57,318
(تيمونز) و(ماكورميك) -
ملكا العقارات -

86
00:07:57,449 --> 00:08:00,361
نعم، كلاهما لم تكن لهما
تعاملات تجارية مع الصينيين

87
00:08:00,491 --> 00:08:03,055
ولم يُعرف أنهما يعبران على أي مشاعر
كراهية للصينيين

88
00:08:03,186 --> 00:08:07,097
ليس علنا على أي حال، كانا رجليّ أعمال

89
00:08:07,357 --> 00:08:10,400
رأسماليين يؤيدان العمالة الرخيصة بلا شك

90
00:08:10,530 --> 00:08:12,920
لا يناسبان مواصفات القاتل -
كلا -

91
00:08:13,267 --> 00:08:14,615
هل ذهبت إلى المنزل الليلة الماضية؟

92
00:08:14,745 --> 00:08:17,743
أمضيت الأيام الماضية في مراجعة
صفقات (تيمونز) التجارية

93
00:08:17,873 --> 00:08:19,352
وحساباته البنكية وسجلات ممتلكاته

94
00:08:19,483 --> 00:08:21,829
والبحث عن أي تناقضات أخرى -
لماذا تفعل ذلك بحق السماء؟ -

95
00:08:21,959 --> 00:08:23,958
لا عجب أنك تصاب بالصداع
أنت شرطي، ولست محاسبا

96
00:08:24,089 --> 00:08:25,697
اسمعني فحسب

97
00:08:26,261 --> 00:08:29,782
(الصفقة الأخيرة التي عقدها (تيمونز
(كانت لبيع قطعة أرض في (سبرنغ فالي

98
00:08:29,913 --> 00:08:32,258
للمدعو (لينارد باترسون) بـ5 آلاف دولار

99
00:08:32,388 --> 00:08:33,780
وماذا في ذلك؟ -
إذن -

100
00:08:33,911 --> 00:08:38,907
كانت تلك الأرض مسجلة أصلًا بألفيّ دولار
هذا أقل من نصف ما دفعه (باترسون) ثمنا لها

101
00:08:39,038 --> 00:08:41,386
صباح الخير -
ووُقعت الصفقة -

102
00:08:41,471 --> 00:08:44,644
في نفس اليوم الذي قُتل فيه (تيمونز) وشريكه

103
00:08:45,514 --> 00:08:50,858
(إذن، نظريتك هي أن (باترسون
اكتشف أنه دفع أكثر من الثمن المطلوب

104
00:08:50,988 --> 00:08:54,117
وفي نوبة غضب، أمسك بسيفه الموثوق

105
00:08:54,248 --> 00:08:57,203
ومزق أحشاء البائعين -
ربما -

106
00:08:58,768 --> 00:09:02,461
اسمع، أعني فقط أن هناك شيء مريب
بشأن تلك الصفقة

107
00:09:03,809 --> 00:09:08,416
إذن، أظن أنك تريد أن تتحدث
(إلى المدعو (باترسون

108
00:09:09,631 --> 00:09:12,457
لا يمكنك معرفة الحقيقة
إلا إن تحدثت إلى المعنيين

109
00:09:13,674 --> 00:09:15,630
سأثق بكلامك

110
00:09:16,194 --> 00:09:18,671
لا شك أن لديك تأمين
(على الممتلكات يا (ليلاند

111
00:09:18,801 --> 00:09:20,801
ضد الحرائق والفيضانات والسرقة

112
00:09:20,931 --> 00:09:24,017
وليس الديناميت، ولا التخريب

113
00:09:26,318 --> 00:09:29,492
بيني)، هذه جلسة مغلقة يا عزيزتي)

114
00:09:29,622 --> 00:09:32,621
هذا اجتماع طارىء لمالكي الأعمال
أليس كذلك؟

115
00:09:32,751 --> 00:09:34,316
صحيح

116
00:09:34,490 --> 00:09:39,270
ليلاند)، أنا متأكد أننا نستطيع إيجاد)
تخفيف للضريبة لتعويضك عما حدث

117
00:09:39,444 --> 00:09:40,835
ربما قرض بدون فوائد

118
00:09:40,921 --> 00:09:43,790
نعم، سنساعدك للوقوف على قدميك ثانية
في أسرع وقت ممكن

119
00:09:43,921 --> 00:09:45,963
هذا عرض سخيّ، هل ينطبق على الجميع هنا؟

120
00:09:46,094 --> 00:09:51,699
أول ما سنفعله بالطبع هو التأكد
من عدم تكرار مثل هذا الهجوم

121
00:09:51,829 --> 00:09:54,090
تحدثت إلى القائد (فلاناغان) صباح اليوم

122
00:09:54,220 --> 00:09:57,262
بدأ رجاله يتجولون في المدينة
بحثا عن المسؤولين

123
00:09:57,392 --> 00:10:00,999
نعرف المسؤول، وإن لم تكن مستعدا
...(للقبض على كل رجال (ليري

124
00:10:01,129 --> 00:10:02,867
...ليس ذلك -
السيدة (بليك) محقة -

125
00:10:02,998 --> 00:10:06,171
سنستفيد أكثر من نفس الشرطة
إن كانوا يحرسون مواقع عملنا

126
00:10:06,301 --> 00:10:07,691
...نعم، لكن -
(وفقا للقائد (فلاناغان -

127
00:10:07,821 --> 00:10:09,386
فعدد الشرطة ليس كافيا أصلًا

128
00:10:09,517 --> 00:10:11,516
هل تحدثت إلى (فلاناغان)؟

129
00:10:12,950 --> 00:10:17,209
ليس ذلك لائقا -
السؤال المهم هو هل سيفعل هذا المكتب شيئا -

130
00:10:17,340 --> 00:10:19,555
لحماية صناعات المدينة من لصوص (ليري)؟

131
00:10:19,685 --> 00:10:21,077
نعم

132
00:10:26,334 --> 00:10:28,508
صيني قذر

133
00:10:37,372 --> 00:10:38,763
(تشاو)

134
00:10:44,023 --> 00:10:45,413
(كلير)

135
00:10:52,930 --> 00:10:57,624
إنه قليل، كان العمل قاسيا مؤخرا

136
00:11:07,880 --> 00:11:11,791
ثوب جميل، لطيف جدا، ثمين، أليس كذلك؟

137
00:11:11,965 --> 00:11:15,312
لا يمكن للمرأة التقدم في العالم
إن لم يكن لديها ثوب لائق

138
00:11:18,354 --> 00:11:21,787
لم أستقبل أحدا إن كان ذلك ما تتساءل عنه

139
00:11:34,172 --> 00:11:36,389
أعطِها هذا

140
00:11:37,562 --> 00:11:38,996
(هانا) -
لا تفعلي -

141
00:11:39,169 --> 00:11:40,561
(هانا)

142
00:11:43,124 --> 00:11:44,907
انظري من جاء

143
00:11:53,858 --> 00:11:55,337
مرحبا

144
00:12:03,984 --> 00:12:06,721
ماذا عليك أن تقولي؟ -
شكرا -

145
00:12:06,854 --> 00:12:11,110
شكرا وماذا أيضا؟ -
شكرا يا أبي -

146
00:12:11,197 --> 00:12:15,023
ليس أبي، أنا صديقك، صديقك فقط

147
00:12:15,892 --> 00:12:17,629
أتفهمين؟

148
00:12:22,150 --> 00:12:25,017
جيد، حسنا، اذهبي

149
00:12:28,840 --> 00:12:30,189
لا تفعلي ذلك -
...ظننت فقط -

150
00:12:30,319 --> 00:12:31,710
لا تظني

151
00:12:35,534 --> 00:12:39,270
(الحقيقة أني لم ألتق بالسيد (تيمونز
أو شريكه قط

152
00:12:39,358 --> 00:12:42,315
كانت أعمالنا كلها تتم عبر البنك

153
00:12:42,487 --> 00:12:45,444
صُدمت حين سمعت بما حدث
إنه شيء مريع

154
00:12:45,529 --> 00:12:48,657
سيد (باترسون)، تبين سجلات البنك
أنك دفعت أكثر من ضعف الثمن المطلوب

155
00:12:48,789 --> 00:12:50,224
(ثمنا للأرض في (سبرنغ فالي

156
00:12:50,354 --> 00:12:52,265
أتمانع لو سألتك عن السبب؟

157
00:12:52,396 --> 00:12:54,656
سجل السيد (تيمونز) الأرض
بثمن قليل

158
00:12:54,786 --> 00:12:57,916
كان هناك الكثير من المزايدين
ولم يستغرق رفع الثمن طويلًا

159
00:12:58,044 --> 00:13:02,347
رغم ذلك يا سيدي، تحققت من عدة أراضٍ
في مناطق محيطة بمساحات مشابهة

160
00:13:02,521 --> 00:13:05,129
ولم يكن ثمنها حتى قريبا مما دفعتَه

161
00:13:05,390 --> 00:13:07,346
عليك الاعتراف بأنه ثمن باهظ

162
00:13:07,475 --> 00:13:09,996
كما قلت، كانت هناك عروض أخرى

163
00:13:10,127 --> 00:13:13,473
وعرفت أن رفع السعر بشكل مبالغ فيه
سيضمن لي الصفقة

164
00:13:13,604 --> 00:13:14,950
خاطرت

165
00:13:15,080 --> 00:13:17,514
الأرض جيدة جدا على المدى الطويل

166
00:13:19,601 --> 00:13:21,774
...إن كان هذا كل شيء أيها السيدان، فأنا

167
00:13:21,904 --> 00:13:24,685
هل سبق أن تعاملت مع الصينيين
يا سيد (باترسون)؟

168
00:13:27,467 --> 00:13:29,552
لماذا سأفعل ذلك؟

169
00:13:30,291 --> 00:13:33,680
لا أحد يعرف فيم سيستخدم هؤلاء المباني

170
00:13:36,071 --> 00:13:40,937
والآن، اعذراني، موعدي الجديد بعد قليل

171
00:13:46,240 --> 00:13:47,630
(لي)

172
00:13:48,803 --> 00:13:51,281
(أشكرك على وقتك يا سيد (باترسون

173
00:14:00,972 --> 00:14:02,363
إذن؟

174
00:14:02,493 --> 00:14:04,578
لعبت ما يكفي من البوكر
لأعرف الكذب حين أسمعه

175
00:14:04,710 --> 00:14:06,057
إنه يخفي شيئا بالتأكيد

176
00:14:06,187 --> 00:14:08,315
كما التقيت بعدد كافٍ من القتلة
لأعرف أنه لا يمتلك الجرأة المطلوبة

177
00:14:08,447 --> 00:14:11,488
لا، لا أحد يعرف ما قد يفعله الرجل
لحماية ثروته

178
00:14:11,619 --> 00:14:13,879
أظن أننا لو حققنا في أعماله أكثر
فسنصل إلى شيء ما

179
00:14:14,010 --> 00:14:17,269
ربما لجرائم مالية
لكن لن تربطه بصيني يحمل سيفا

180
00:14:17,356 --> 00:14:19,788
احتمال بعيد -
نوشك أن نتوصل إلى شيء ما هنا -

181
00:14:19,920 --> 00:14:22,006
علينا إيجاد الرابط الصيني فحسب

182
00:14:27,524 --> 00:14:28,871
ماذا؟

183
00:14:29,610 --> 00:14:34,695
من وقت لآخر، من المريح
القيام ببعض الأعمال البوليسية

184
00:14:44,212 --> 00:14:45,558
يا آنسة

185
00:14:51,340 --> 00:14:52,773
لقد جئت

186
00:15:00,596 --> 00:15:02,856
(أخبرني (جيكوب
(بأنك عدت إلى (هوب واي

187
00:15:02,986 --> 00:15:07,374
هل دعوتِني إلى هنا للتعبير عن عدم رضاك عني؟
لأني مشغول بعض الشيء

188
00:15:07,461 --> 00:15:13,112
لا، بالطبع لا، أنا... آسفة

189
00:15:15,111 --> 00:15:16,588
هل تريد بعض الشاي؟

190
00:15:23,759 --> 00:15:26,192
لِم لا تدخلين في صُلب الموضوع؟

191
00:15:30,017 --> 00:15:33,754
ما زال رجال (ليري) يزعجون رجالي يوميا

192
00:15:34,145 --> 00:15:40,229
وأنا متأكدة أنك سمعت أن مصنعا آخر
يوظّف العمال الصينيين قد تم تفجيره ليلة أمس

193
00:15:40,925 --> 00:15:45,880
استقال حرسي، ولا أجد من هو مستعد ليحلّ محلهم

194
00:15:45,965 --> 00:15:48,660
حسنا -
أستطيع أن أدفع لك -

195
00:15:48,835 --> 00:15:51,310
أنت وشركاؤك

196
00:15:52,658 --> 00:15:56,266
كل ما عليك فعله هو حماية عمالي
وحراسة مصنعي

197
00:15:56,394 --> 00:15:59,220
لا يمكن أن تكوني جادة -
أنا جادة جدا -

198
00:15:59,655 --> 00:16:02,044
وصفتِني بالمجرم

199
00:16:03,479 --> 00:16:04,825
كنت غاضبة

200
00:16:04,957 --> 00:16:07,130
والآن، تريديننا أن نعمل لحسابك
ونحن مجرمون؟

201
00:16:07,260 --> 00:16:10,562
أحتاج إلى حماية -
وإن فكرت في الأمر، فذلك يجعلك مجرمة -

202
00:16:10,736 --> 00:16:13,778
هذا لحماية قومك -
لا تفعلي -

203
00:16:15,648 --> 00:16:21,079
حتى إن لم تكن هذه فكرة سيئة
وهي كذلك لأسباب كثيرة

204
00:16:21,731 --> 00:16:24,470
فلن يوافق عليها والدك -
لقد توفي والدي -

205
00:16:27,337 --> 00:16:32,813
في اليوم الذي هاجموا فيه المصنع
أصيب بنوبة قلبية

206
00:16:36,072 --> 00:16:37,462
آسف

207
00:16:37,898 --> 00:16:42,244
لا أحتاج إلى تعاطفك، أحتاج إلى رجال
سأدفع أجرا منصفا

208
00:16:43,634 --> 00:16:46,068
لِم لا توظفين الإيرلنديين وتنهين الأمر؟

209
00:16:46,199 --> 00:16:50,327
لينتصر (ليري) ومجرموه؟

210
00:16:52,499 --> 00:16:54,629
(سعدت برؤيتك يا (بيني

211
00:16:55,106 --> 00:16:57,106
أهذا كل شيء إذن؟

212
00:16:59,148 --> 00:17:00,626
نعم، هذا كل شيء

213
00:17:14,618 --> 00:17:20,312
"حلاق"

214
00:17:34,175 --> 00:17:37,478
شرطة (سان فرانسيسكو)، هذه مداهمة
اخرجوا

215
00:17:37,912 --> 00:17:39,781
(شرطة (سان فرانسيسكو -
ما هذا بحق السماء؟ -

216
00:17:40,346 --> 00:17:43,821
لقد دفعنا لكم -
تحرك -

217
00:17:47,430 --> 00:17:49,646
نحن بخير هنا -
عليك اعتقال هؤلاء الرجال -

218
00:17:49,776 --> 00:17:52,949
كانت أوامري هي إدخالك وإخراجك
اذهبي وأحضري فتياتك

219
00:17:53,079 --> 00:17:55,948
بينما تقبض رشوتك -
اسمعي -

220
00:17:56,078 --> 00:18:00,596
لن أعلّمك كيف تكونين أرملة ثرية متسلطة
ولا تعلميني كيف أكون شرطيا

221
00:19:15,171 --> 00:19:16,646
هل أحضرت النقود؟

222
00:19:18,648 --> 00:19:22,167
أمسك بها، وإلا فيكون عليك انتزاعها من يدي

223
00:19:22,341 --> 00:19:24,948
ما زلت لا أصدق أني تركتك تقنعني بهذا

224
00:19:25,035 --> 00:19:26,426
هيا بنا

225
00:19:29,686 --> 00:19:34,553
منذ لحظة ولادتك، تابعت طريقك

226
00:19:37,551 --> 00:19:40,897
كنت تصرخ وتبكي طوال النهار والليل

227
00:19:43,679 --> 00:19:46,330
كنت تبقي والدتك مستيقظة لأيام متواصلة

228
00:19:47,416 --> 00:19:50,632
أمي؟ -
لم تستطع الاهتمام بك -

229
00:19:51,805 --> 00:19:55,108
لذا، حين أصبح عمرك 4 أشهر، تركتك هنا

230
00:19:56,890 --> 00:20:02,843
"قالت "إنه مشكلتك الآن
اعتبرت عنادك لعنة

231
00:20:03,669 --> 00:20:08,796
لكني لم أره بهذه الطريقة

232
00:20:11,274 --> 00:20:14,402
لكنّ الأشجار الأقسى تتشقق بسهولة أكبر

233
00:20:14,837 --> 00:20:17,401
تعلمت (ماي لينغ) ذلك بالطريقة الصعبة

234
00:20:18,054 --> 00:20:21,312
بينما نحافظ على بقائنا
عن طريق الانحناء للرياح

235
00:20:21,443 --> 00:20:23,398
لكننا نخسر يا أبي

236
00:20:23,529 --> 00:20:26,746
هناك فرق بين الانحناء والانكسار

237
00:20:27,875 --> 00:20:32,003
طوال حياتي، لم أنسحب من قتال

238
00:20:33,350 --> 00:20:36,437
لكن علينا أن نختار لحظاتنا

239
00:20:37,783 --> 00:20:40,043
أنت الوحيد الذي أثق به

240
00:20:40,956 --> 00:20:43,259
لكن الآن، أريدك أن تثق بي

241
00:20:44,606 --> 00:20:48,257
سنحافظ على جانبنا من الاتفاقية
إلى أن أطلب منك التراجع

242
00:20:50,864 --> 00:20:52,254
هل تفهمني؟

243
00:20:53,472 --> 00:20:54,949
فهمتك

244
00:21:11,202 --> 00:21:14,853
عم تتحدث بحق السماء؟
كان بيننا اتفاق

245
00:21:15,678 --> 00:21:17,070
ما الخطب؟

246
00:21:18,068 --> 00:21:19,938
يرفض تخزين الأفيون لنا

247
00:21:20,633 --> 00:21:22,328
وغد

248
00:21:23,239 --> 00:21:26,542
إذن، أعد إلينا النقود
وسنجد مصدرا آخر

249
00:21:26,673 --> 00:21:29,105
ما رأيك بذلك؟ -
ليست هذه هي طريقة سير الأمور -

250
00:21:29,672 --> 00:21:32,150
طلبيتك أصبحت قيد التجهيز

251
00:21:34,930 --> 00:21:36,582
علينا أن نجد مكانا آخر لتخزينها

252
00:21:36,712 --> 00:21:40,232
لا يمكننا إخفاؤها في الحي الصيني
(بدون أن يعرف الأب (جون

253
00:21:41,058 --> 00:21:43,014
استعد النقود فحسب

254
00:21:45,751 --> 00:21:47,837
عرفت أنهم سيخدعوننا

255
00:21:48,054 --> 00:21:49,445
مهلًا

256
00:22:23,559 --> 00:22:27,512
سيكون من المؤسف إهدار ذلك
الشعر الجميل على جثة

257
00:22:28,601 --> 00:22:31,642
فليهدأ الجميع الآن

258
00:22:38,117 --> 00:22:40,116
بضاعتكما لدي

259
00:22:42,289 --> 00:22:44,593
لكنّ الشرطة يطاردوننا

260
00:22:44,724 --> 00:22:50,155
داهموا مكانين في المنطقة اليوم حتى الآن
ولا يمكن أن أتركهم يضبطونني متلبسا

261
00:22:50,416 --> 00:22:55,065
لذا، يمكنكما الخروج من هنا
خالييّ الوفاض ومفلسين

262
00:22:55,196 --> 00:22:57,196
أو يمكنكما إخباري أين تريدان
أن أوصل لكما الأفيون

263
00:22:57,326 --> 00:23:01,107
قبل أن أبحث عمّن يفعل ذلك

264
00:23:11,537 --> 00:23:13,491
إنه أسمك من المعتاد

265
00:23:13,753 --> 00:23:17,491
كان (لونغ زي) يقول إنك تحب
أن تكون شريكاتك أكثر بدانة منك

266
00:23:17,576 --> 00:23:21,619
لا بأس بالبدانة، لكن لم يكن ذلك هو الهدف
من ترتيبنا، أليس كذلك؟

267
00:23:21,747 --> 00:23:24,530
هدنتك مع عصابة (هوب واي) بدأت تزعجني

268
00:23:24,660 --> 00:23:28,659
تلك الهدنة أتاحت لنا
زيادة نصيبنا في تجارة الأفيون

269
00:23:28,789 --> 00:23:33,961
ونعم، العمل جيد
لكنّ العصابات الأخرى بدأت تضطرب

270
00:23:34,395 --> 00:23:37,351
إنها مسألة وقت قبل أن يصيبهم الجشع
ويقدمون على تصرف

271
00:23:37,524 --> 00:23:40,957
إلى أن يحدث ذلك، استمتع بالغنائم

272
00:23:41,088 --> 00:23:43,650
تفترضين أن لدي وقت

273
00:23:43,737 --> 00:23:48,562
والأسوأ أنك تفترضين أنك أنت لديك وقت
أحتاج إلى الفوضى، وأحتاج إليها بسرعة

274
00:23:52,821 --> 00:23:54,168
(ماي لينغ)

275
00:23:55,298 --> 00:23:59,253
إياك أن تخطئي في الظن
أن هذا الترتيب يجعلنا شريكين

276
00:23:59,644 --> 00:24:03,511
أنا أبيع، وأنت تشترين
وهذا هو السوق الذي نجد أنفسنا فيه اليوم

277
00:24:04,164 --> 00:24:07,162
غدا قد يختلف الأمر

278
00:25:23,692 --> 00:25:25,039
مرحبا

279
00:25:25,604 --> 00:25:27,385
ماذا أحضر لك؟

280
00:25:34,251 --> 00:25:39,683
ويسكي، مع القليل من شيء إضافي -
ما هو الشيء الإضافي؟ -

281
00:25:41,465 --> 00:25:45,290
ألديك صبغة الأفيون؟ -
هل لديك نقود؟ -

282
00:26:01,542 --> 00:26:03,064
استمري

283
00:26:19,795 --> 00:26:24,227
لا أستطيع إعطاء الباقي -
احتفظي به -

284
00:26:28,529 --> 00:26:29,921
مرحبا

285
00:26:31,789 --> 00:26:34,700
ما اسمك؟ -
لماذا؟ -

286
00:26:39,872 --> 00:26:42,392
اسمع، تحذير ودّي

287
00:26:42,958 --> 00:26:46,738
لن ترغب في التجول وحدك في الخارج
حين يبدأ مفعول ذلك المشروب

288
00:26:47,825 --> 00:26:51,648
لِم لا تأت إلى الخلف؟

289
00:26:51,911 --> 00:26:54,995
لدي مكان لتنام فيه حتى تتخلص من آثاره

290
00:26:55,343 --> 00:27:00,037
وإن لم ترغب في النوم، يمكننا التحدث

291
00:27:01,558 --> 00:27:03,035
(أنا (آبيغيل

292
00:27:21,721 --> 00:27:24,981
هل أنت بخير يا حبيبي؟ -
نورا)؟) -

293
00:27:34,716 --> 00:27:37,278
ماذا... ماذا فعلت بي؟

294
00:27:53,185 --> 00:27:56,053
لا توقظي الأطفال -
فليذهبوا للجحيم -

295
00:28:13,783 --> 00:28:17,173
يبدو أنك تستمتعين بذلك -
أيمكنك أن تلومني؟ -

296
00:28:17,304 --> 00:28:20,128
لم يكن علي القيام بكل العمل هنا هذه المرة

297
00:28:30,732 --> 00:28:34,253
حين مارست الحب معي هكذا في المرة الأخيرة
جعلتني أحمل بتوأم

298
00:28:35,773 --> 00:28:39,599
(أقسم يا (بيل أوهارا
إن جعلتني أحمل ثانية، فسأقتلك

299
00:28:41,944 --> 00:28:44,726
أعطيك الإذن لفعل ذلك

300
00:28:45,464 --> 00:28:47,768
...لكن قبل أن تفعلي

301
00:28:54,721 --> 00:28:59,674
ما هذا؟ -
مجوهرات، يوضع على رقبتك -

302
00:28:59,761 --> 00:29:04,456
(رأيت قلادة من قبل يا (بيل
أسألك ماذا تفعل بها

303
00:29:05,977 --> 00:29:08,323
أرجوك أن تخبرني بأنك لم تربحه في البوكر

304
00:29:08,497 --> 00:29:10,931
هل سبق أن رأيتني أفوز بشيء؟

305
00:29:11,148 --> 00:29:14,712
هيا، كنت متحمسا بشكل غريب مؤخرا

306
00:29:15,016 --> 00:29:18,753
عملت في مناوبات إضافية

307
00:29:19,232 --> 00:29:21,664
هناك قاتل صيني طليق يحمل سيفا
ألم تسمعي؟

308
00:29:21,796 --> 00:29:24,054
مناوبات كافية لشراء شيء كهذا؟

309
00:29:26,184 --> 00:29:28,575
حسنا، سأعيدها

310
00:29:29,009 --> 00:29:32,356
لا يجوز لزوجك أن يحاول فعل شيء لطيف لك
من وقت لآخر

311
00:29:32,486 --> 00:29:33,876
اسمع

312
00:29:37,571 --> 00:29:41,394
أحب كم ترغب في إعطائنا كل ما لم تحظ به

313
00:29:45,827 --> 00:29:50,086
لكني أريدك أن تعرف
أني لا أحتاج إلى المجوهرات أو شرائح اللحم

314
00:29:50,651 --> 00:29:55,476
أحتاج فقط إلى أن يعود إلي زوجي
في نهاية كل مناوبة أمضاها في ذلك المكان البشع

315
00:29:56,387 --> 00:29:59,995
لن يحدث شيء لي -
خير لك ألا يحدث شيء -

316
00:30:39,800 --> 00:30:41,279
خذ

317
00:30:56,488 --> 00:30:57,837
ما هذا؟

318
00:30:58,793 --> 00:31:02,357
(يبدو أن عصابة (سوي سينغ
قررت البدء في بيع الأفيون الآن

319
00:31:02,573 --> 00:31:06,528
بهدوء، في الأزقة الخلفية والمواخير

320
00:31:07,179 --> 00:31:10,396
من أخبرك بذلك؟ -
هو -

321
00:31:12,133 --> 00:31:14,218
بعد أن قبض عليه رجالنا

322
00:31:15,524 --> 00:31:19,132
عصابة (سوي سينغ) أصغر من أن يتحدوا
(هوب واي) أو (لونغ زي)

323
00:31:20,000 --> 00:31:21,651
فلِم يخاطرون بذلك؟

324
00:31:21,781 --> 00:31:25,736
تسيطر عصابة (هوب واي) على تجارة الأفيون
منذ مدة طويلة

325
00:31:26,736 --> 00:31:30,735
الآن  وقد دخلنا، من المنطقي أن تستكشف
العصابات الأخرى ما يمكنها النجاة بفعله

326
00:31:30,865 --> 00:31:33,037
إنهم لا يشكلون تهديدا -
لا -

327
00:31:34,906 --> 00:31:37,949
لكن لدينا فرصة هنا لإيصال رسالة

328
00:31:38,079 --> 00:31:39,426
رسالة؟

329
00:31:41,336 --> 00:31:46,596
أن (لونغ زي) ستحمي ما هو لنا
(كما تفعل (هوب واي

330
00:31:48,248 --> 00:31:49,725
(ماي لينغ)

331
00:31:52,115 --> 00:31:53,852
قائدهم صغير

332
00:31:53,940 --> 00:31:56,808
لاو شي) طائش، لكنه ليس غبيا)

333
00:31:57,113 --> 00:31:58,504
دعيني أتحدث إليه

334
00:32:13,453 --> 00:32:14,799
هيا

335
00:32:15,365 --> 00:32:16,756
(لي يونغ)

336
00:32:19,233 --> 00:32:24,970
أحضر (زينغ) معك
دعهم يرون من يقف خلفنا

337
00:32:40,353 --> 00:32:42,917
هل تعيد التفكير في عرضي؟

338
00:32:52,390 --> 00:32:54,695
لماذا تفعلين هذا؟

339
00:32:55,607 --> 00:32:56,997
هذا؟

340
00:32:58,389 --> 00:33:02,820
يمكنك بيعه، والعودة إلى الرسم

341
00:33:04,386 --> 00:33:07,080
لماذا تتكبدين كل هذا العناء؟

342
00:33:08,905 --> 00:33:11,903
أخبر أخواتي بأنه إرث والدنا

343
00:33:12,425 --> 00:33:13,990
وذلك صحيح

344
00:33:15,684 --> 00:33:19,856
لكنّ السبب الحقيقي
هو كذبة أرددها لنفسي

345
00:33:20,073 --> 00:33:23,723
وهو أن هذا المكان يجعلني
لا أعتمد على أموال زوجي

346
00:33:31,199 --> 00:33:32,590
...إذن

347
00:33:35,979 --> 00:33:38,542
أستطيع أن أقدم لك الحماية

348
00:33:39,629 --> 00:33:43,280
لكن ماذا يمكنك أن تقدمي إلي؟

349
00:33:46,974 --> 00:33:51,885
ـ8 حرس سيكونون كافين
ـ4 دولارات أسبوعيا للواحد منهم

350
00:33:54,231 --> 00:33:58,620
ـ 7 دولارات
ذلك يفوق سعر السوق -

351
00:33:58,794 --> 00:34:00,707
لا أستطيع دفع ذلك

352
00:34:02,836 --> 00:34:06,138
طالما أننا هنا، لن يقترب أحد من هذا المكان

353
00:34:06,878 --> 00:34:08,572
تعرفين ذلك

354
00:34:11,831 --> 00:34:15,091
ـ5، ذلك أعلى مبلغ يمكنني دفعه

355
00:34:19,307 --> 00:34:22,131
سأعود بعد ساعة للمناوبة الأولى

356
00:34:26,955 --> 00:34:33,429
كلنا نراقب الانحلال البطيء المستمر
لديمقراطيتنا التي اكتسبناها بصعوبة

357
00:34:34,777 --> 00:34:40,340
لا يمكننا السماح للقلق والخوف
بأن يصبحا قانون البلاد

358
00:34:40,470 --> 00:34:46,206
لا يمكننا الوقوف متفرجين
بينما يتم الانتقاص من نسيجنا الأخلاقي

359
00:34:47,293 --> 00:34:50,596
لكن ها نحن هنا، في آلام الشكوك

360
00:34:50,770 --> 00:34:56,115
نعيش في زمن يحتاج فيه الناس
إلى تفجير المباني لتُسمع أصواتهم

361
00:34:56,766 --> 00:35:00,808
حين ينتشر خطر الشعوب الصفراء
بسرعة تفوق قدرة عمدتكم على السيطرة عليها

362
00:35:01,026 --> 00:35:03,416
وحين يشعر الشرطة بالحيرة

363
00:35:03,546 --> 00:35:08,413
بينما يستمر تعرّض مواطنينا
إلى التقطيع إربا من الصينيين حاملي السيوف

364
00:35:08,762 --> 00:35:15,454
أسألكم، أين يلجأ الأمريكيون المتفانون
المتدينون أمثالكم؟

365
00:35:18,668 --> 00:35:22,754
أعيدوهم، أعيدوهم -
أعيدوهم -

366
00:35:22,885 --> 00:35:26,404
أعيدوهم، أعيدوهم، أعيدوهم

367
00:35:26,536 --> 00:35:29,968
انظر إليه كيف يغوي الطبقة العاملة
كأنه واحد منهم

368
00:35:30,098 --> 00:35:32,706
وهم يصدقون ذلك بسذاجة

369
00:35:32,837 --> 00:35:36,139
يعملون عند مليونير
ويتساءلون عن سبب تعرضهم للخداع

370
00:35:36,399 --> 00:35:39,616
إنها السياسة، ظننتك اعتدت هذا الآن

371
00:35:39,747 --> 00:35:42,266
(لكنه يشوه مكتبي يا (بيل

372
00:35:42,353 --> 00:35:44,005
هل ترى لماذا يزعجني ذلك؟

373
00:35:44,135 --> 00:35:47,134
خاصة لأني لا أستطيع الإشارة
إلى أي تقدم

374
00:35:47,264 --> 00:35:48,610
نحن نتابع دليلًا

375
00:35:48,742 --> 00:35:50,871
لا يهمني من عليك أن تلاحق للقيام باعتقال

376
00:35:51,001 --> 00:35:56,911
لكن اعثر على القاتل بالسيف
لأعاير به هذا الوغد الثرثار

377
00:35:57,391 --> 00:36:02,692
يا أصدقائي، فعلت كل ما بوسعي
من مبنى الحكومة

378
00:36:04,039 --> 00:36:07,472
كل ما يمكنني فعله، قريبا سيأتي دوركم

379
00:36:08,820 --> 00:36:12,774
استخدموا ميزتكم كأمريكيين
(وأرسلوني إلى (واشنطن

380
00:36:13,555 --> 00:36:16,251
حيث ستكون لدي السلطة لوضع القوانين

381
00:36:16,425 --> 00:36:22,595
(قوانين ستعيدهم جميعا إلى (الصين

382
00:36:23,901 --> 00:36:28,157
نعم، أعيدوهم إلى بلادهم

383
00:36:29,071 --> 00:36:30,896
أخرجوهم من هنا

384
00:36:33,330 --> 00:36:36,980
انظروا من قرر أن يشرفنا بحضوره

385
00:36:37,718 --> 00:36:40,760
صباح الخير أيها القائد -
ليس خيرا على الإطلاق -

386
00:36:45,932 --> 00:36:50,800
بوركتم جميعا، اذهبوا وصوّتوا

387
00:37:00,881 --> 00:37:02,273
نعم

388
00:37:02,794 --> 00:37:04,748
نعم يا سيدي

389
00:37:05,966 --> 00:37:07,444
ليلة قاسية؟

390
00:37:09,964 --> 00:37:11,399
سأعيش

391
00:37:21,177 --> 00:37:25,305
إذن، هذه هي حانة (بانشي) سيئة السمعة

392
00:37:32,258 --> 00:37:35,734
أظن أن أبي جاء إلى هنا في إحدى المرات

393
00:37:38,386 --> 00:37:40,254
أشك في ذلك

394
00:37:40,646 --> 00:37:42,427
لا، أنا متأكدة

395
00:37:43,296 --> 00:37:48,946
جاء إلى هنا لتوظيف عمال
لبناء طريق السكة الحديدية

396
00:37:51,248 --> 00:37:53,422
هل كان والدك (بايرون ميرسر)؟

397
00:37:54,855 --> 00:37:57,246
أظنك لم تحبه كثيرا

398
00:37:57,420 --> 00:38:03,809
لنكون منصفين، فهو أيضا لم يحبني كثيرا

399
00:38:07,850 --> 00:38:10,284
ماذا تظنينه سيقول إن رآك هنا؟

400
00:38:11,761 --> 00:38:16,888
لا يهمني، وهذه هي المشكلة بيننا عادة

401
00:38:40,052 --> 00:38:44,180
هذه معزوفة لـ(بيتهوفن)، صحيح؟ -
(لحن (مونلايت -

402
00:38:49,918 --> 00:38:51,916
هل يعجبك؟

403
00:38:54,740 --> 00:38:56,391
أنت ماهرة جدا

404
00:38:57,348 --> 00:39:02,129
لا أتقنها، لم أمنح هذا الوقت الذي يحتاجه

405
00:39:03,780 --> 00:39:07,169
(معلمتي مدام (لاكلير

406
00:39:07,952 --> 00:39:12,471
قالت إني كنت مغمورة
في قذارة الإمكانيات الضائعة

407
00:39:13,514 --> 00:39:16,687
على الأقل، أظن ذلك ما قالته
فقد رسبت في الفرنسية

408
00:39:17,295 --> 00:39:19,206
التخرج من المدرسة، صحيح؟

409
00:39:22,032 --> 00:39:23,509
لقد تركت الدراسة

410
00:39:25,639 --> 00:39:28,246
أظن ذلك يعني أني لم أنته

411
00:39:44,109 --> 00:39:46,065
(شكرا يا سيد (ليري

412
00:39:47,542 --> 00:39:49,497
لأنك سمحت لي بالعزف

413
00:39:59,666 --> 00:40:01,012
!تبا

414
00:40:07,358 --> 00:40:10,443
،ذلك المخادع اللعين
لماذا سكب الزيت على النار؟

415
00:40:10,574 --> 00:40:12,313
وألقى بي في المحرقة بذلك الفعل

416
00:40:12,398 --> 00:40:15,658
لا أدري يا سيدي العمدة
ربما لتحفيزك

417
00:40:15,788 --> 00:40:19,309
تحفيزي؟ لقد أحرجني

418
00:40:19,440 --> 00:40:22,655
إن كان الإحراج هو ما يقلقك
فربما عليك التعامل مع زوجتك

419
00:40:22,786 --> 00:40:25,872
ماذا؟ -
لا يمكنك التظاهر بأنك ضد العمال الصينيين -

420
00:40:25,958 --> 00:40:28,043
بينما توظف زوجتك منهم

421
00:40:28,131 --> 00:40:32,130
أحاول حماية المدينة من الاشتعال
وأنت تتحدث عن زوجتي

422
00:40:32,955 --> 00:40:37,429
إن كان أهالي (سان فرانسيسكو) يعرفون حقا
ما يحدث في الحي الصيني يوميا

423
00:40:37,517 --> 00:40:41,951
ومقدار قربهم من الجحيم، لاحتجوا على ذلك

424
00:40:42,125 --> 00:40:44,211
ولما استطعنا السيطرة عليهم

425
00:40:44,341 --> 00:40:47,859
ولن نجد صعوبة
في تمرير قانون استبعاد الصينيين

426
00:40:49,034 --> 00:40:51,947
(أحيانا، أتساءل لحساب من تعمل يا (باكلي

427
00:40:53,814 --> 00:40:56,335
(أعمل لحساب أهالي (سان فرانسيسكو
يا سيدي العمدة

428
00:40:57,638 --> 00:40:59,030
مثلك تماما

429
00:41:01,418 --> 00:41:02,767
أحمق

430
00:41:42,094 --> 00:41:44,180
(أفترض أنك السيد (نيكولز

431
00:41:48,528 --> 00:41:50,700
كيف عرفت ذلك؟

432
00:41:51,092 --> 00:41:53,699
(أعرف الكثير عنك يا سيد (نيكولز

433
00:41:54,177 --> 00:41:58,566
(أعرف أنك عملت عند عائلة (بينكرتون
وأعرف سبب طردهم لك

434
00:41:58,827 --> 00:42:02,086
إذن، تعرفين أني لست مهتما
بما تعرضينه أيا كان

435
00:42:02,216 --> 00:42:06,083
لست أعرض شيئا، بل سأشتري

436
00:42:09,212 --> 00:42:11,778
سمعت أنك ما زلت تقدم استشارات خاصة

437
00:42:14,777 --> 00:42:17,861
بينكرتون) لا يعملون عند فتاة صينية)

438
00:42:17,991 --> 00:42:19,600
أهذا هو الأمر؟

439
00:42:20,034 --> 00:42:23,642
حتى لو كانت صينية تتحدث الإنجليزية
بمهارة مثلك

440
00:42:25,641 --> 00:42:27,162
(والتر باكلي)

441
00:42:29,987 --> 00:42:32,245
نائب العمدة، ماذا عنه؟

442
00:42:44,457 --> 00:42:48,326
ماذا تريدين؟ -
تأمين -

443
00:42:52,105 --> 00:42:56,146
هراء، باع كمية قديمة وجدها في جيبه

444
00:42:56,277 --> 00:42:58,060
نحن لا نتاجر -
إنه يكذب -

445
00:42:58,190 --> 00:42:59,755
!تبا لك أيها القذر

446
00:42:59,885 --> 00:43:04,535
(لا أحتاج إلى اعترافك يا (لاو شي
يجب أن يتوقف ذلك فحسب

447
00:43:05,275 --> 00:43:08,142
هذا هو التحذير الوحيد الذي ستحصل عليه
أتفهم؟

448
00:43:08,968 --> 00:43:10,489
...(اسمع يا (لي يونغ

449
00:43:12,271 --> 00:43:14,921
أريد سماع كلمتين فقط

450
00:43:18,007 --> 00:43:19,919
لقد فهمتك

451
00:43:21,483 --> 00:43:26,351
فلنذهب -
لا أدري لِم تزعج نفسك مع هؤلاء الطفيليين -

452
00:43:26,916 --> 00:43:29,566
هذا المهاجر كذب عليك مباشرة

453
00:43:31,131 --> 00:43:35,043
أنتم المغول القذرون تظنون أنكم
...تستطيعون الحضور إلى منطقتي

454
00:43:36,954 --> 00:43:39,040
ما خطبك بحق السماء؟

455
00:44:59,654 --> 00:45:01,045
...حين تعرف (ماي لينغ) عن هذا

456
00:45:01,176 --> 00:45:04,174
أتظن حقا أنها لم تعرف ما سيحدث؟

457
00:45:04,434 --> 00:45:09,563
لماذا أرسلتني معك إذن؟

458
00:45:21,556 --> 00:45:22,948
نظف هذه الفوضى

459
00:45:28,509 --> 00:45:30,857
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

460
00:45:42,200 --> 00:45:47,761
آنسة (دافنبورت)، لم تأتي إلى هنا منذ شهور

461
00:45:48,110 --> 00:45:51,498
ظننت أنك يئست أخيرا

462
00:45:51,672 --> 00:45:55,800
كانت هناك مؤسسات أخرى بحاجة لاهتمام فوريّ

463
00:45:56,194 --> 00:46:01,146
لكني كنت أنوي العودة -
كل فتياتي سعيدات كالعادة -

464
00:46:01,408 --> 00:46:04,407
أنا متأكدة أن من المفيد أن تقولي ذلك لنفسك

465
00:46:04,624 --> 00:46:11,055
لقد اخترن هذه الحياة
وقدمت لهن وظيفة وسريرا وملابس نظيفة

466
00:46:12,055 --> 00:46:13,619
لقد تحسنت لغتك الإنجليزية

467
00:46:15,618 --> 00:46:18,138
تحسنت لغتك الكانتونية أيضا

468
00:46:18,443 --> 00:46:21,572
أتمنى فقط أن تكون وجهة نظرك
قد تحسنت أيضا

469
00:46:22,876 --> 00:46:26,352
آنسة (دافنبورت)، هل جئت لإنقاذ العالم ثانية؟

470
00:46:26,482 --> 00:46:30,263
لا، قومك فقط
بما أنك منشغل في استغلالهم

471
00:46:30,394 --> 00:46:32,697
على أحد أن يفعل

472
00:46:33,174 --> 00:46:36,825
إنقاذهم أم استغلالهم؟ -
نعم -

473
00:46:41,649 --> 00:46:43,040
إذن؟

474
00:46:43,432 --> 00:46:48,950
تستطيع فتياتي الرحيل وقتما يشأن
أنا لا أمتلك أحدا

475
00:46:49,385 --> 00:46:51,167
أيمكنني زيارتهن؟

476
00:46:55,904 --> 00:46:57,295
بالطبع

477
00:47:40,361 --> 00:47:41,751
احتموا

478
00:47:53,268 --> 00:47:55,482
عزفت الأغنية نفسها 3 مرات الليلة

479
00:47:55,570 --> 00:47:58,309
هل تجيد غيرها؟ -
(آسف يا سيد (ليري -

480
00:47:58,483 --> 00:47:59,829
يمكنني عزف (يي أولد آيريش روز) إن أردت

481
00:47:59,960 --> 00:48:03,002
ياللهول! جميعنا سئمنا تلك الأغنية

482
00:48:05,633 --> 00:56:51,158
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

