﻿1
00:00:05,077 --> 00:00:06,897
."كلهم يكرهونك يا "ماندو

2
00:00:08,135 --> 00:00:09,962
!لأنك أسطورة

3
00:00:10,072 --> 00:00:12,588
كم منهم كان لديه أداة تعقب؟ -
.كلهم -

4
00:00:12,744 --> 00:00:14,320
هل لديك فكرة عمّا سيفعلون به؟

5
00:00:14,468 --> 00:00:17,535
.لم أسأل
.هذا مخالفٌ لقانون النقابة

6
00:00:17,846 --> 00:00:19,796
{\fscx100\fscy100\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color="#d6ba67">سابقاً في
{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||

7
00:00:21,137 --> 00:00:22,367
."سورغان"

8
00:00:22,476 --> 00:00:25,139
،لا مرفأ نجمي، لا مراكز صناعية

9
00:00:25,227 --> 00:00:27,047
.لا كثافة سكانية

10
00:00:27,868 --> 00:00:29,177
،سأتركه هنا

11
00:00:29,253 --> 00:00:31,809
السفر معي ليس حياة ملائمة
.لطفلٍ صغير

12
00:00:34,673 --> 00:00:36,166
.إنهم يعلمون أنه هنا

13
00:00:36,542 --> 00:00:37,662
.أجل

14
00:00:38,516 --> 00:00:40,336
.إذاً سيستمرون بالمجيء

15
00:00:40,962 --> 00:00:42,082
.أجل

16
00:01:25,823 --> 00:01:27,624
."سلّم الطفل يا "ماندو

17
00:01:31,069 --> 00:01:32,469
.قد أدعك تعيش

18
00:01:49,781 --> 00:01:50,901
.تمسّك

19
00:01:56,472 --> 00:01:57,592
.هيا

20
00:02:00,837 --> 00:02:04,373
يمكنني أن أسلمك حياً
.أو يمكنني أن أسلمك ميتاً

21
00:02:16,153 --> 00:02:17,553
.هذه جملتي أنا

22
00:02:28,784 --> 00:02:34,233
{\fad(0,1000)}{\fscx90\fscy90\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||</font>

23
00:02:34,593 --> 00:02:37,472
{\fad(0,700)}{\fscx90\fscy90\t(\fscx95\fscy95)}{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#d6ba67">الفصل الخامس
{\fnArabic Typesetting\fs45}المسلّح

24
00:02:44,530 --> 00:02:45,930
.نفقد الوقود

25
00:03:27,590 --> 00:03:29,120
<i>."هنا برج "موس آيسلي</i>

26
00:03:29,214 --> 00:03:30,306
.نحن نتعقبك

27
00:03:30,386 --> 00:03:32,179
.توجه إلى العنبر ثلاثة خمسة، حوّل

28
00:03:32,280 --> 00:03:33,400
.علم

29
00:03:33,759 --> 00:03:35,660
.تم تحديد المسار إلى ثلاثة خمسة

30
00:04:26,702 --> 00:04:29,502
،إذا سببت ضرراً لأحد الآليين خاصتي
.فستدفع ثمنه

31
00:04:29,802 --> 00:04:31,686
.فقط أبقيهم بعيدين عن سفينتي

32
00:04:31,953 --> 00:04:34,419
حقاً؟ أتعتقد أن هذه فكرة جيدة؟

33
00:04:35,166 --> 00:04:36,709
.فلننظر إلى سفينتك

34
00:04:42,753 --> 00:04:44,153
.أنظر إلى هذا

35
00:04:44,454 --> 00:04:47,809
لديك الكثير من التفحم الكربوني
يتكون في الأعلى.

36
00:04:49,717 --> 00:04:50,837
.أجل

37
00:04:52,629 --> 00:04:55,429
،لو لم أكن عليمة
.لقلت أنك كنت في معركة

38
00:04:56,112 --> 00:04:57,932
.أداة خاصة لهذه

39
00:04:59,376 --> 00:05:01,196
.سيكون علي تدوير هذا

40
00:05:02,004 --> 00:05:03,824
.لديك تسريب وقود

41
00:05:04,024 --> 00:05:05,429
.أنظر إلى هذا، هذه فوضى

42
00:05:05,530 --> 00:05:07,630
كيف إستطعت الهبوط؟
.هذا سيأخرك -

43
00:05:08,467 --> 00:05:10,567
."لدي 500 عملة "إمبراطورية

44
00:05:12,013 --> 00:05:16,294
هل هذا كل ما لديك؟
حسناً، ماذا تعتقدون يا رفاق؟

45
00:05:19,242 --> 00:05:21,622
.هذا يجب على الأقل أن يغطي ثمن العنبر

46
00:05:22,211 --> 00:05:23,689
.سأحضر لكِ مالك

47
00:05:24,033 --> 00:05:25,527
.سمعت هذا من قبل

48
00:05:25,805 --> 00:05:28,879
...فقط تذكري -
.أجل، بلا آليين. سمعتك -

49
00:05:29,010 --> 00:05:30,773
.ليس عليك أن تقولها مرتين

50
00:05:32,255 --> 00:05:33,655
.يا إلهي

51
00:05:34,057 --> 00:05:35,457
.فأرٌ متذمر

52
00:06:10,981 --> 00:06:12,101
.سأراهن

53
00:06:13,179 --> 00:06:17,720
.وسأزايدكم بثلاثة براغي ومحفّز

54
00:06:23,858 --> 00:06:25,958
.بسرعة، أحضر بندقيتي الناسفة

55
00:06:34,409 --> 00:06:36,509
.كنت لأبقى في السفينة لو كنت مكانك

56
00:06:47,216 --> 00:06:48,336
ماذا؟

57
00:06:55,532 --> 00:06:56,932
.إهدأ الآن

58
00:06:58,706 --> 00:07:02,554
.دع (بيلي) تلقي نظرة عليك

59
00:07:05,693 --> 00:07:07,513
.حسناً، ها أنت ذا

60
00:07:09,250 --> 00:07:13,503
هل قام صائد الجوائز ذاك بتركك وحدك
في تلك السفينة الكبيرة القذرة؟

61
00:07:15,557 --> 00:07:18,759
كيف لي أن أعلم ماذا يكون؟
.أمهلني لحظة

62
00:07:19,373 --> 00:07:22,527
حسناً. أترغب ببعض الطعام؟

63
00:07:23,168 --> 00:07:24,568
هل أنت جائع؟

64
00:07:24,728 --> 00:07:27,528
!حسناً. أحضر لنا شيئاً لنأكله. بسرعة

65
00:07:27,785 --> 00:07:30,332
...لا أعلم
.أي شيءٍ به عظم

66
00:07:33,396 --> 00:07:34,948
.الآن، إليك الخطة

67
00:07:35,229 --> 00:07:39,975
أنا سأعتني بك
،"حتى يعود "المندلوري

68
00:07:40,109 --> 00:07:45,275
وعندها سأتقاضى منه أجراً
.إضافياً للإعتناء بك

69
00:07:45,756 --> 00:07:49,546
،أترى كيف تعمل هذه الخطة
يا صاحب الأعين اللامعة؟

70
00:07:50,656 --> 00:07:52,056
.نحن فريق

71
00:08:17,285 --> 00:08:21,952
.أيها الآلي، أنا صائد جوائز
أبحث عن عمل.

72
00:08:22,176 --> 00:08:26,739
للأسف، نقابة صائدي الجوائز
."لم تعد تعمل من "تاتوين

73
00:08:27,161 --> 00:08:29,121
.أنا لا أبحث عن عمل نقابة

74
00:08:29,308 --> 00:08:32,146
.أخشى أن هذا لا يحسن من موقفك

75
00:08:32,528 --> 00:08:34,628
.على الأقل وفقاً لحساباتي

76
00:08:34,829 --> 00:08:36,929
.أعد الحساب مجدداً يا علبة القصدير

77
00:08:40,159 --> 00:08:43,118
،إذا كنت تبحث عن عمل
.تفضل بالجلوس يا صديقي

78
00:08:44,073 --> 00:08:47,040
.(إسمي (تورو)، (تورو كاليكان

79
00:08:48,371 --> 00:08:49,771
.هيا، إسترخي

80
00:08:57,734 --> 00:09:00,619
حصلت على قرص الجائزة هذا
.قبل أن أترك الطرف الأوسط

81
00:09:01,007 --> 00:09:03,546
.فينيك شاند)، قاتلة مأجورة)

82
00:09:04,202 --> 00:09:08,634
سمعت أنها تهرب منذ أن قامت
.الجمهورية الجديدة" بسجن كل من موظِّفيها"

83
00:09:09,168 --> 00:09:10,568
.أعرف الإسم

84
00:09:11,165 --> 00:09:13,502
.تبعت أداة التعقب هذه إلى هنا

85
00:09:14,053 --> 00:09:17,553
الآن البيانات الإحداثية تقول أنها
."تتجه إلى ما وراء "بحر الكثبان

86
00:09:18,556 --> 00:09:20,376
.يجب أن تكون مهمة سهلة

87
00:09:21,376 --> 00:09:23,476
.حسناً، حظاً طيباً في ذلك

88
00:09:24,143 --> 00:09:26,807
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
ظننت أنك بحاجة إلى عمل؟

89
00:09:26,923 --> 00:09:28,552
كم مضى على عملك مع النقابة؟

90
00:09:28,700 --> 00:09:30,028
.وقتٌ طويلٌ بما فيه الكفاية

91
00:09:30,242 --> 00:09:33,971
.الواضح خلاف ذلك
.فينيك شاند) مرتزقة خبيرة)

92
00:09:34,523 --> 00:09:37,505
حصلت على شهرتها بالقتل لصالح
،المنظمات الإجرامية المعروفة

93
00:09:37,706 --> 00:09:39,385
."من ضمنها منظمة "جابا ذا هات

94
00:09:38,427 --> 00:09:39,678
{\an8}<font color="#df7000">"من ثلاثية (ستار وارز) الأصلية"</font>

95
00:09:40,048 --> 00:09:43,625
،إذا طاردتها
.لن تصمد حتى إلى شروق الشمس

96
00:09:47,790 --> 00:09:49,903
.هذه أول عملية لي

97
00:09:51,193 --> 00:09:53,293
.يمكنك أن تحتفظ بالمال، كله

98
00:09:53,894 --> 00:09:57,088
أنا فقط أحتاج إلى هذه العملية
.لأنضم إلى النقابة

99
00:09:57,631 --> 00:09:59,412
.لا يمكنني أن أفعلها لوحدي

100
00:10:04,346 --> 00:10:06,959
قابلني في العنبر ثلاثة خمسة
.خلال نصف ساعة

101
00:10:07,709 --> 00:10:12,150
.أحضر دراجتين وأعطني أداة التعقب

102
00:10:18,596 --> 00:10:21,046
.لا تقلق، لقد حفظت كل شيء

103
00:10:22,257 --> 00:10:23,657
.نصف ساعة

104
00:10:25,333 --> 00:10:27,701
.يبدو أنك عالقٌ معي الآن يا شريك

105
00:10:52,567 --> 00:10:54,667
!أنا مستيقظة! أنا مستيقظة

106
00:10:55,210 --> 00:10:57,298
أين هو؟ -
!إهدأ -

107
00:10:58,588 --> 00:11:00,551
.لا بأس. لقد أيقظته

108
00:11:00,757 --> 00:11:03,736
هل لديك أي فكرة كم من الوقت
إستغرقني لكي أجعله ينام؟

109
00:11:03,803 --> 00:11:04,809
.أعطني إياه

110
00:11:04,944 --> 00:11:06,626
!ليس بهذه السرعة

111
00:11:06,923 --> 00:11:09,638
.لا يمكنك أن تترك طفلاً لوحده هكذا

112
00:11:10,411 --> 00:11:14,259
أتعلم، ما زال أمامك الكثير
.لتتعلمه عن تربية صغير

113
00:11:21,758 --> 00:11:25,189
على كل حال، لقد بدأت بإصلاح
.تسرب الوقود

114
00:11:26,011 --> 00:11:29,887
ها أنت ذا. لقد واجهت بعض من العقبات
.التي أريد التحدث معك عنها

115
00:11:30,017 --> 00:11:32,666
،كما تعلم، لم أستخدم آليين
،كما طلبت

116
00:11:32,816 --> 00:11:34,916
.لذا إستغرقني الأمر أكثر مما توقعت

117
00:11:36,358 --> 00:11:40,501
لكنني فكرت أنك ستؤمن المال
.خصوصاً أنه لديك فمٌ آخر لتطعمه

118
00:11:44,548 --> 00:11:45,948
.شكراً لك

119
00:11:47,445 --> 00:11:50,169
.يبدو أنني كنت محقة
لقد حصلت على عمل، صحيح؟

120
00:11:50,807 --> 00:11:54,544
يكلفني الكثير من المال لأبقى
.هؤلاء الآليين يشتغلون حتى

121
00:11:54,756 --> 00:11:58,500
يا "ماندو"، ما رأيك؟
ليست سيئة جداً، صحيح؟

122
00:12:08,232 --> 00:12:10,646
ماذا توقعت؟
."لسنا في "كوريليا

123
00:12:11,287 --> 00:12:12,407
.سيدتي

124
00:13:10,923 --> 00:13:14,263
ما الأمر؟ -
.أنظر. أمامنا -

125
00:13:33,918 --> 00:13:35,354
.غزاة توسكينيين

126
00:13:35,528 --> 00:13:37,797
سمعت السكان المحليين يتكلمون
.عن هؤلاء الحثالة

127
00:13:38,160 --> 00:13:40,356
التوسكينيين يعتقدون أنفسهم
.السكان المحليون

128
00:13:40,565 --> 00:13:42,385
.والكل يتعدى على أراضيهم

129
00:13:42,710 --> 00:13:46,293
،مهما كان ما يعتقدون أنفسهم
.من الأفضل أن يبقوا بعيدين

130
00:13:46,663 --> 00:13:49,768
حقاً؟ لِم لا تخبرهم بنفسك؟

131
00:13:54,289 --> 00:13:55,409
.إسترخي

132
00:14:03,055 --> 00:14:05,331
ما الذي تفعله؟ -
.أتفاوض -

133
00:14:12,757 --> 00:14:14,056
ما الذي يجري؟

134
00:14:14,201 --> 00:14:16,021
.علينا المرور من أراضيهم

135
00:14:19,475 --> 00:14:21,743
.دعني أرى المنظار -
لماذا؟ -

136
00:14:25,871 --> 00:14:27,368
مهلاً! ماذا؟

137
00:14:28,838 --> 00:14:32,212
.ذلك المنظار جديد. -
.أجل، كان كذلك -

138
00:14:58,355 --> 00:14:59,475
.إنخفض

139
00:15:00,481 --> 00:15:01,601
ماذا؟

140
00:15:06,448 --> 00:15:08,268
.حسناً، أخبرني بما ترى

141
00:15:08,818 --> 00:15:09,884
."حيوان "دوباك

142
00:15:10,064 --> 00:15:12,026
.يبدو أن الراكب ما زال مربوطاً به

143
00:15:12,899 --> 00:15:14,799
هل هذه هي؟
هل هذا الهدف؟

144
00:15:14,940 --> 00:15:16,266
.لا أعلم

145
00:15:16,421 --> 00:15:19,917
.أنا سأذهب. أنت إحمني

146
00:15:20,912 --> 00:15:22,312
.إبق منبطحاً

147
00:15:56,142 --> 00:15:58,115
حسناً، هل هذه هي؟ هل هي ميتة؟

148
00:15:58,279 --> 00:15:59,881
.إنه صائد جوائزٍ آخر

149
00:16:00,107 --> 00:16:03,383
آمل أنك لا تخطط على
.الإحتفاظ بكل تلك الأشياء لنفسك

150
00:16:03,558 --> 00:16:06,020
هل يمكنني على الأقل
أن أحصل على ذلك المسدس؟

151
00:16:08,713 --> 00:16:09,833
!إنخفض

152
00:16:11,275 --> 00:16:12,435
!"ماندو"

153
00:16:24,511 --> 00:16:26,269
ما الذي حصل؟

154
00:16:27,715 --> 00:16:29,128
.طلقة من بندقية قنص

155
00:16:29,308 --> 00:16:32,197
فقط بندقية "إم كاي" معدلة
.يمكنها إطلاق مثل هذه الطلقة

156
00:16:32,783 --> 00:16:34,011
هل أنت بخير؟

157
00:16:34,251 --> 00:16:36,572
،"أجل، أصابتني في درع "البيسكار

158
00:16:36,990 --> 00:16:39,513
."وعلى هذه المسافة صمد "البيسكار

159
00:16:40,547 --> 00:16:42,459
"مهلاً، أنا لا أرتدي معدن "بيسكار

160
00:16:42,943 --> 00:16:44,063
.لا

161
00:16:45,264 --> 00:16:47,084
حسناً، إذاً ماذا سنفعل؟

162
00:16:47,716 --> 00:16:49,541
هل رأيت من أين أتت تلك الطلقة؟

163
00:16:49,903 --> 00:16:51,622
.أجل، أتت من تلك الهضبة

164
00:16:53,152 --> 00:16:55,771
.حسناً، سننتظر حتى حلول الظلام

165
00:16:56,424 --> 00:16:57,824
ماذا إن هربت؟

166
00:16:58,003 --> 00:17:01,261
هي لديها الأرض المرتفعة
.ستنتظرنا نحن لنقوم بالحركةالأولى

167
00:17:01,448 --> 00:17:05,816
أنا سأرتاح. أنت تولى نوبة
!الحراسة الأولى. إبقى منخفضاً

168
00:17:24,371 --> 00:17:27,640
.حسناً، غربت الشموس
."حان وقت الإنطلاق، "ماندو

169
00:17:30,296 --> 00:17:31,371
.هيا

170
00:17:32,179 --> 00:17:33,299
.إستيقظ

171
00:17:37,649 --> 00:17:42,260
،أنظر إلى حالك
.نائمٌ أثناء المهمة أيها العجوز

172
00:17:52,720 --> 00:17:53,919
هل إنتهيت؟

173
00:17:54,071 --> 00:17:58,150
.أجل. كنت فقط، أوقظك. هيا

174
00:17:58,555 --> 00:18:00,176
.إركب على دراجتك

175
00:18:00,522 --> 00:18:03,752
.إنطلق بأسرع ما يمكنك بإتجاه تلك الصخور

176
00:18:05,348 --> 00:18:09,034
هذه هي خطتك؟
.ستقوم بإصابتنا من على الدراجات

177
00:18:11,317 --> 00:18:13,030
.إنها شحنة ضوئية

178
00:18:13,465 --> 00:18:14,756
،سنطلق بالتناوب

179
00:18:14,882 --> 00:18:16,702
.ستعمي أي منظار مؤقتاً

180
00:18:17,015 --> 00:18:19,642
.إجمع هذا مع سرعتنا وستكون أمامنا فرصة

181
00:18:19,758 --> 00:18:20,878
فرصة؟

182
00:18:21,628 --> 00:18:23,888
.أنت أردت هذا. إستعد

183
00:19:00,716 --> 00:19:01,836
!الآن

184
00:19:35,085 --> 00:19:37,185
.(ليس بهذه السرعة يا (فينيك

185
00:20:19,266 --> 00:20:20,666
.إلهاءٌ جيد

186
00:20:34,807 --> 00:20:37,648
.أجل، عملٌ جيد يا شريك

187
00:20:38,708 --> 00:20:40,108
.إرتدي الأصفاد

188
00:20:44,734 --> 00:20:46,608
لِم لا تذهب لإيجاد مسدسك؟

189
00:20:50,934 --> 00:20:52,712
."مندلوري"

190
00:20:53,492 --> 00:20:56,721
لقد مر وقتٌ منذ أن رأيت
.واحداً من نوعك

191
00:20:58,551 --> 00:21:00,651
هل سبق أن زرت كوكب "نافارو"؟

192
00:21:01,453 --> 00:21:06,334
،سمعت أن الأمور لم تسر بشكلٍ جيد هناك
.لكن يبدو أنك هربت بسهولة

193
00:21:09,975 --> 00:21:12,064
ليس عليكِ القلق
،"حيال الوصول إلى "نافارو

194
00:21:12,158 --> 00:21:14,400
،أو الوصول إلى أي مكانٍ آخر
.بمجرد أن نقوم بتسليمك

195
00:21:14,541 --> 00:21:16,233
.أتعلمين، يجب أن أشكرك

196
00:21:16,344 --> 00:21:17,837
.أنتِ تذكرتي للدخول إلى النقابة

197
00:21:17,953 --> 00:21:19,445
.أنت على الرحب والسعة

198
00:21:29,667 --> 00:21:31,932
.يبدو أنه على أحدنا المشي

199
00:21:34,095 --> 00:21:36,134
.أو يمكننا أن نجرك

200
00:21:41,495 --> 00:21:43,958
حسناً، إذا ما الخطة؟

201
00:21:44,375 --> 00:21:47,070
أريد منك أن تذهب لإيجاد
.حيوان الـ"دوباك" الذي رأيناه

202
00:21:47,190 --> 00:21:50,052
وأتركك هنا مع جائزتي ودراجتي؟

203
00:21:50,223 --> 00:21:52,131
."أجل، لا أعتقد ذلك يا "ماندو

204
00:22:04,380 --> 00:22:06,466
.حسناً، سأفعلها أنا

205
00:22:07,160 --> 00:22:09,960
.راقبها، ولا تدعها تقترب من الدراجة

206
00:22:10,146 --> 00:22:11,966
.هي ليست مفيدة لنا وهي ميتة

207
00:22:44,610 --> 00:22:46,430
.لقد مر وقتٌ طويل

208
00:22:49,584 --> 00:22:51,684
.أنظر، لقد بدأت الشموس بالشروق

209
00:22:52,090 --> 00:22:53,210
.صمتاً

210
00:22:54,798 --> 00:22:57,789
إسمع، ما زال هناك وقتٌ لألحق
."بموعدي في "موس إسبا

211
00:22:58,777 --> 00:23:02,441
خذني إليه ويمكنني أن أدفع
.لك ضعف الجائزة المعروض علي

212
00:23:02,598 --> 00:23:04,234
.لا أهتم لأمر المال

213
00:23:04,507 --> 00:23:07,247
.إذاً، "المندلوري" سيحتفظ بكل المبلغ لنفسه

214
00:23:07,396 --> 00:23:08,877
.فقط لأنني سمحت له

215
00:23:09,334 --> 00:23:10,993
.لا يبدو أن هذا هو الحال

216
00:23:11,145 --> 00:23:13,498
.يبدو أنه هو يدير الأمور

217
00:23:13,661 --> 00:23:15,254
.وهذا يظهر كم أنتِ عليمة

218
00:23:15,413 --> 00:23:18,010
،"أنا من قام بتوظيف "ماندو
.هذه عمليتي أنا

219
00:23:18,183 --> 00:23:21,473
تسليمك سيجعلني كامل
.العضوية في نقابة صائدي الجوائز

220
00:23:21,645 --> 00:23:24,445
.لديك بالفعل شيءٌ أكثر قيمة للنقابة مني

221
00:23:24,572 --> 00:23:25,756
.أنت فقط لا تراه

222
00:23:25,897 --> 00:23:28,089
ماذا؟ -
."المندلوري" -

223
00:23:28,724 --> 00:23:31,415
.درعه فقط قيمته تفوق قيمة جائزتي

224
00:23:32,160 --> 00:23:34,575
،لقد سبق وأن أخبرتك
.أنا لا أهتم بالمال

225
00:23:34,730 --> 00:23:37,163
.إذاً فكر بما سيفعله بسمعتك

226
00:23:38,902 --> 00:23:42,739
مندلوري" دخل في مواجهة نارية"
،"مع النقابة على "نافارو

227
00:23:43,062 --> 00:23:46,550
أخذ معه هدفاً شديد الأهمية
.وقام بالتمرد

228
00:23:49,010 --> 00:23:50,537
ذلك "المندلوري"؟

229
00:23:50,700 --> 00:23:52,672
.كما قلت، لا ترى الكثير منهم

230
00:23:52,851 --> 00:23:57,118
،إذا سلمت ذلك الخائن إلى النقابة
.سيرحبون بك بالأحضان

231
00:23:57,831 --> 00:24:00,136
.إسمك سيكون أسطورياً

232
00:24:12,056 --> 00:24:14,696
كيف يمكننا أن تأكد من أنه هو المطلوب؟

233
00:24:15,119 --> 00:24:17,741
.يقال، أنه ما زال الهدف معه

234
00:24:18,518 --> 00:24:20,338
.البعض يقول أنه طفل

235
00:24:21,546 --> 00:24:26,893
إسمع، إذا كنت تخاف مواجهته، فلا داعي
.للخوف. أنا يمكنني أن أساعدك في ذلك

236
00:24:27,854 --> 00:24:29,674
.خذ مني النصيحة يا فتى

237
00:24:29,862 --> 00:24:31,962
أتريد أن تصبح صائد جوائز؟

238
00:24:32,187 --> 00:24:35,738
.أبرم الصفقة الأفضل لك وأنجو

239
00:25:13,972 --> 00:25:15,792
،هذه نصيحة جيدة

240
00:25:18,320 --> 00:25:22,477
لكن إذا نزعت تلك القيود عنك
.سأكون رجلاً ميتاً

241
00:25:24,831 --> 00:25:27,942
...وإذا كان"المندلوري" أكثر قيمة منك، إذاً

242
00:25:29,452 --> 00:25:31,552
من لا يريد أن يكون أسطورة؟

243
00:25:32,029 --> 00:25:33,849
.شكراً على النصيحة

244
00:27:05,163 --> 00:27:07,263
."إستغرقت وقتاً طويلاً يا "ماندو

245
00:27:14,396 --> 00:27:17,521
.يبدو أنني أنا من يدير الأمور الآن
صحيح يا شريك؟

246
00:27:19,724 --> 00:27:21,544
.إرمي المسدس وإرفع يديك

247
00:27:35,123 --> 00:27:36,444
.ضعي الأصفاد عليه

248
00:27:39,244 --> 00:27:42,004
."أنت خائنٌ للنقابة يا "ماندو

249
00:27:45,784 --> 00:27:50,180
وأنا مستعدٌ للمراهنة على أن
.هذا هو الهدف الذي ساعدت على هربه

250
00:27:51,826 --> 00:27:54,022
.أنت أذكى مما تبدو

251
00:27:54,155 --> 00:27:55,987
.فينيك) كانت محقة)

252
00:27:56,644 --> 00:27:59,444
تسليمك لن يجعلني فقط
،عضواً من النقابة

253
00:28:01,070 --> 00:28:02,890
.سيجعلني أسطورة

254
00:28:18,788 --> 00:28:21,059
.إبقي في الخلف -
.علي أن أحضره -

255
00:28:25,546 --> 00:28:26,666
أين هو؟

256
00:28:34,109 --> 00:28:36,175
.ها أنت ذا

257
00:28:36,838 --> 00:28:38,989
هل تختبئ منا نحن؟

258
00:28:40,487 --> 00:28:41,887
.أنظر إلى نفسك

259
00:28:42,947 --> 00:28:44,511
.لا بأس. أعلم

260
00:28:44,604 --> 00:28:48,401
،كان ذلك صاخباً جداً لأذنيك الكبيرتين
أليس كذلك؟

261
00:28:51,872 --> 00:28:52,992
.لا بأس

262
00:29:01,291 --> 00:29:02,691
.إنتبه له

263
00:29:07,561 --> 00:29:10,078
إذاً، أفترض أنك لم تتقاضى أجرك؟

264
00:29:20,665 --> 00:29:22,485
هل سيغطي ذلك المصاريف؟

265
00:29:22,814 --> 00:29:24,914
.أجل. أجل، هذا سيغطي مصاريفك

266
00:29:31,102 --> 00:29:34,362
!حسناً يا آليي التصليح
!فلنقم بجر هذا من هنا

267
00:29:36,411 --> 00:29:39,113
.لا أعلم، جرّوه إلى وادي المتسولين

268
00:30:24,406 --> 00:30:42,597
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,1000)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||
