﻿1
00:00:03,990 --> 00:00:05,323
.الطفل سيأتي معي

2
00:00:05,417 --> 00:00:07,059
{\fscx100\fscy100\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color="#d6ba67">سابقاً في
{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||

3
00:00:23,613 --> 00:00:24,813
من يتعقب؟

4
00:00:24,916 --> 00:00:26,036
.الطفل

5
00:00:26,232 --> 00:00:27,854
.إذاً سيستمرون بالمجيء

6
00:00:28,002 --> 00:00:29,122
.أجل

7
00:01:32,996 --> 00:01:34,396
."ماندو"

8
00:01:36,821 --> 00:01:38,921
هل هذا أنت تحت ذلك الدلو؟

9
00:01:39,480 --> 00:01:40,600
.(ران)

10
00:01:42,193 --> 00:01:45,140
لم أكن متأكداً أنني سأراك في
.هذه الأنحاء مجدداً

11
00:01:45,305 --> 00:01:46,705
.تسرني رؤيتك

12
00:01:47,514 --> 00:01:49,052
،أتعلم، بصراحة

13
00:01:49,173 --> 00:01:51,942
.كنت متفاجئاً عندما إتصلت بي

14
00:01:53,067 --> 00:01:55,704
.كما تعلم، لأنني أسمع أشياءاً

15
00:01:56,944 --> 00:02:00,838
مثل، أنه ربما الأمور ليست بحال
.جيدة بينك وبين النقابة

16
00:02:01,982 --> 00:02:03,545
.سأكون على ما يرام

17
00:02:04,002 --> 00:02:06,301
.حسناً، أنت تعلم سياستنا

18
00:02:07,017 --> 00:02:08,417
.بلا أسئلة

19
00:02:08,804 --> 00:02:11,623
.وأنت، أنت مرحّب بك هنا في أي وقت

20
00:02:13,728 --> 00:02:15,422
إذاً، ما هي المهمة؟

21
00:02:15,543 --> 00:02:21,488
أحد شركائنا تعارض مع أحدٍ من
.المنافسين وتم القبض عليه

22
00:02:21,738 --> 00:02:23,824
.لذا أنا أجمع فريقاً لتحريره

23
00:02:24,073 --> 00:02:26,552
.إنها مهمة لخمسة أفراد. لدي أربعة

24
00:02:28,021 --> 00:02:32,646
،كل ما أحتاجه هو وسيلة النقل
.وأنت أحضرتها

25
00:02:35,094 --> 00:02:37,098
.السفينة لم تكن جزءاً من الإتفاق

26
00:02:37,246 --> 00:02:40,746
سفينة الـ"كريست" هي السبب الوحيد
.لأنني سمحت لك بالدخول

27
00:02:43,080 --> 00:02:44,807
ما هذه النظرة التي تعتلي وجهك؟

28
00:02:48,170 --> 00:02:50,165
هل هذه نظرة إمتنان؟

29
00:02:55,139 --> 00:02:56,734
.أعتقد أنها كذلك

30
00:03:04,022 --> 00:03:05,656
.(يا (مايفيلد -
نعم؟ -

31
00:03:06,392 --> 00:03:09,084
."هذا هو "ماندو
.الرجل الذي أخبرتك عنه

32
00:03:09,239 --> 00:03:11,511
.كنا نقوم بالعمليات معاً في الماضي

33
00:03:12,227 --> 00:03:13,506
هذا هو الرجل؟

34
00:03:13,675 --> 00:03:16,763
،أجل، كنا شباباً
.نحاول أن نصنع لأنفسنا إسماً

35
00:03:16,961 --> 00:03:20,157
...أجل، لكن العمل مع "مندلوري"، كان ذلك

36
00:03:21,213 --> 00:03:23,096
.هذا جلب علينا بعضاً من الشهرة

37
00:03:23,206 --> 00:03:25,822
حقاً؟ وما الذي إستفاده هو من ذلك؟

38
00:03:26,070 --> 00:03:29,570
.سألته هذا السؤال ذات مرة
هل تذكر ما قلته يا "ماندو"؟

39
00:03:31,111 --> 00:03:32,511
.تمرين رماية

40
00:03:34,364 --> 00:03:35,764
.تمرين رماية

41
00:03:36,671 --> 00:03:38,771
لقد قمنا بأشياء جنونية، صحيح؟

42
00:03:40,168 --> 00:03:41,988
.كان ذلك منذ زمنٍ طويل

43
00:03:42,881 --> 00:03:44,281
...حسناً

44
00:03:45,087 --> 00:03:48,329
.حسناً، أنا لم أعد أخرج إلى الميدان
أتفهم؟

45
00:03:48,550 --> 00:03:52,025
.لذا، (مايفيلد)، سيقوم بإدارة هذه المهمة

46
00:03:52,957 --> 00:03:56,593
،الأوامر التي تخرج من فمه
.كأنها تخرج من فمي أنا

47
00:03:56,904 --> 00:03:58,463
هل توافق على ذلك؟

48
00:04:00,461 --> 00:04:01,861
.أنت أخبرني

49
00:04:05,132 --> 00:04:06,842
.لم تتغير أبداً

50
00:04:07,030 --> 00:04:09,272
،أجل، حسناً
.لقد تغيرت الأمور هنا

51
00:04:10,800 --> 00:04:14,703
حسناً، (مايفيلد، هو واحدٌ من أفضل
.الرماة الذين رأيتهم في حياتي

52
00:04:15,569 --> 00:04:17,669
."قناص سابقٌ لـ"الإمبراطورية

53
00:04:18,220 --> 00:04:19,869
.هذا ليس بالأمر الجلل

54
00:04:20,044 --> 00:04:22,285
.لم أكن جندياً عادياً أيها المتذاكي

55
00:04:27,311 --> 00:04:29,603
لا يستغرق إغضابه وقتاً طويلاً، صحيح؟

56
00:04:33,027 --> 00:04:34,607
رايزور كريست"؟"

57
00:04:34,747 --> 00:04:36,977
لا يمكنني أن أصدق أن ذلك الشيء
.يمكنه أن يطير

58
00:04:37,127 --> 00:04:38,772
.إنها تبدو عتيقة

59
00:04:40,158 --> 00:04:43,328
،حسناً، هذا الشخص الوسيم ذو القرون
.(هذا هو (بورغ

60
00:04:46,211 --> 00:04:48,509
قد يكون هذا مفاجئاً
.لكنه العضلات في الفريق

61
00:04:55,718 --> 00:04:57,836
."إذاً، هذا "مندلوري

62
00:04:59,654 --> 00:05:01,717
.ظننت أنهم سيكونون أكبر

63
00:05:02,889 --> 00:05:04,709
.(الآلي إسمه (زيرو

64
00:05:11,401 --> 00:05:13,221
.ظننت أنك قلت أنه لديك أربعة

65
00:05:13,359 --> 00:05:14,409
.لديه بالفعل

66
00:05:23,981 --> 00:05:25,189
."مرحباً يا "ماندو

67
00:05:25,516 --> 00:05:26,636
.(شيان)

68
00:05:27,141 --> 00:05:30,873
قل لي لم لا يجب علي أن أقطعك
إرباً في مكانك؟

69
00:05:32,257 --> 00:05:33,890
.سررت برؤيتكِ أيضاً

70
00:05:37,878 --> 00:05:39,278
.لقد إفتقدتك

71
00:05:41,963 --> 00:05:43,809
.هذا لامع

72
00:05:45,092 --> 00:05:46,492
.يليق بك

73
00:05:48,563 --> 00:05:50,653
هل علينا أن نترك الغرفة لهم
وحدهم أو ما شابه؟

74
00:05:50,812 --> 00:05:54,312
شيان) مكسورة الخاطر قليلاً منذ)
.أن غادر "ماندو" مجموعتنا

75
00:05:54,893 --> 00:05:56,713
هل ستكونين بخير، عزيزتي؟

76
00:05:56,925 --> 00:05:58,883
.لقد أصبحت لا أهتم إلا بالعمل الآن

77
00:05:59,037 --> 00:06:00,291
.تعلمت من الأفضل

78
00:06:00,446 --> 00:06:01,919
.حسناً، أيها العاشقان

79
00:06:02,106 --> 00:06:05,781
.تفرقا حتى تدخلا إلى السفينة
.الآن ليس لدينا الكثير من الوقت

80
00:06:16,336 --> 00:06:17,456
.ضئيل

81
00:06:20,577 --> 00:06:25,442
{\fad(0,1000)}{\fscx90\fscy90\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||</font>

82
00:06:26,078 --> 00:06:28,720
{\fscx90\fscy90\t(\fscx95\fscy95)}{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#d6ba67">الفصل السادس
{\fnArabic Typesetting\fs45}السجين

83
00:06:31,742 --> 00:06:32,862
.الوقود

84
00:06:34,397 --> 00:06:36,785
.الملاحة. السفر السريع

85
00:06:37,990 --> 00:06:39,390
.معدات الهبوط

86
00:06:40,524 --> 00:06:41,693
.الإتصالات

87
00:06:41,884 --> 00:06:43,081
<i>..."ماندو"</i>

88
00:06:43,311 --> 00:06:45,239
<i>...لقد تلقيت
.أخبارٌ رائعة</i>

89
00:06:45,851 --> 00:06:49,707
<i>...عند... عند
...قم بتسليم الهدف... قم بتسليم</i>

90
00:06:53,954 --> 00:06:58,347
إذاً الهدف يتم نقله على مركبة
.نقل محصنة

91
00:07:00,633 --> 00:07:04,133
الآن، لدينا فترة محدودة
لنصعد إلى السفينة، نجد صديقنا

92
00:07:04,471 --> 00:07:07,581
نخرجه من هناك قبل أن يقوموا
.بالقفز إلى سرعة الضوء

93
00:07:07,883 --> 00:07:10,169
هذه سفينة سجن
."تابعة لـ"الجمهورية الجديدة

94
00:07:10,670 --> 00:07:14,389
صديقك لم يتم القبض عليه
.من قبل منظمة منافسة. بل تم إعتقاله

95
00:07:15,073 --> 00:07:16,473
وماذا في ذلك؟

96
00:07:17,026 --> 00:07:18,426
.العمل هو عمل

97
00:07:19,085 --> 00:07:22,885
هذه سفينة نقل شديدة الحماية
.وأنا لا أبحث عن مثل هذه الخطورة

98
00:07:23,058 --> 00:07:25,989
.ونحن كذلك
.لذا لا ترتكب أي خطأ

99
00:07:26,245 --> 00:07:30,326
.الخبر الجيد لك أن طاقم السفينة آليون

100
00:07:31,808 --> 00:07:33,661
ما زلت تكره الآلات، "ماندو"؟

101
00:07:33,814 --> 00:07:37,609
،حتى مع التعديلات الأخيرة
.السفينة ما زالت في حالٍ يرثى لها

102
00:07:37,766 --> 00:07:41,276
،خطوط الطاقة تسرّب
،ونظام الملاحة متقطع

103
00:07:41,463 --> 00:07:46,045
ونظام السفر السريع يعمل
.بكفاءة 67.3% فقط

104
00:07:46,238 --> 00:07:49,266
.لدينا سفن أفضل بكثير
لِم نستخدم هذه؟

105
00:07:49,648 --> 00:07:50,779
"لأن الـ"رايزور كريست

106
00:07:50,919 --> 00:07:53,875
لا تتواجد على شبكة الإمبراطورية القديمة
.ولا على شبكة الجمهورية الجديدة

107
00:07:53,997 --> 00:07:55,081
.إنها شبح

108
00:07:55,181 --> 00:07:57,263
ونحن نحتاج إلى سفينة تستطيع الإقتراب
بما فيه الكفاية

109
00:07:57,344 --> 00:07:58,675
."لتشويش رمز "الجمهورية الجديدة

110
00:07:58,858 --> 00:08:01,212
لذا، عندما نخرج من فضاء
،السفر السريع هنا

111
00:08:01,378 --> 00:08:03,520
،إذا إنعطفنا بمثل هذا المسار

112
00:08:04,471 --> 00:08:06,804
،يجب أن نصل تماماً إلى نقطتهم العمياء

113
00:08:07,001 --> 00:08:10,553
ما سيمنحنا وقتاً كافياً لكي
.تشوش سفينتك إشارتنا

114
00:08:11,386 --> 00:08:14,177
."هذا مستحيل. حتى لسفينة الـ"كريست

115
00:08:14,498 --> 00:08:16,390
ولهذا السبب هو
.سيقوم بالتحليق بها

116
00:08:18,916 --> 00:08:21,100
،ماندو"، أعلم أنّك طيارٌ ممتاز"

117
00:08:21,257 --> 00:08:23,826
لكننا نحتاج إلى مهاراتك في القتال
.وليس مهاراتك في الطيران

118
00:08:23,955 --> 00:08:25,663
."لا تقلق أيها "المندلوري

119
00:08:25,834 --> 00:08:30,247
زمن إستجابتي أسرع بكثير
.من الكائنات العضوية. وأنا أذكى أيضاً

120
00:08:30,602 --> 00:08:32,422
.حسناً. أجل. هذا جيد

121
00:08:33,218 --> 00:08:35,923
.إعذر برمجته
.إنه فظٌ قليلاً

122
00:08:37,158 --> 00:08:38,558
.لكنه الأفضل

123
00:08:39,111 --> 00:08:40,949
كيف يمكنك أن تثق بهذا الشيء؟

124
00:08:41,407 --> 00:08:44,207
."أنت تعرفني يا "ماندو
.أنا لا أثق بأحد

125
00:08:48,760 --> 00:08:52,434
كما في الأيام الخوالي يا "ماندو". صحيح؟

126
00:09:28,663 --> 00:09:30,574
هلّا جلست؟

127
00:09:45,421 --> 00:09:47,006
.إكتملت الحسابات

128
00:09:47,166 --> 00:09:50,006
.القفز إلى سرعة الضوء الآن

129
00:09:51,584 --> 00:09:55,426
.يمكنك الإنضمام إلى الآخرين
.أنا سأهتم بالأمر من هنا

130
00:10:26,771 --> 00:10:28,591
.حسناً، أنا أتفهم

131
00:10:28,746 --> 00:10:31,546
أنا أيضاً متحفظٌ حيال مساحتي
.الخاصة أيضاً

132
00:10:31,836 --> 00:10:33,341
.لذا فلنؤدي المهمة فقط

133
00:10:33,466 --> 00:10:36,426
ندخل، نخرج، ولن يكون عليك أن ترى
.وجوهنا مرة أخرى

134
00:10:36,650 --> 00:10:39,726
فليخبرني أحدٌ لِم نحتاج
.إلى "مندلوري" أصلاً

135
00:10:40,055 --> 00:10:43,260
حسناً، على ما يبدو أنهم أعظم
.المحاربين في المجرة

136
00:10:43,404 --> 00:10:44,804
.هذا ما يقال

137
00:10:45,398 --> 00:10:47,218
إذاً، لِم كلهم أموات؟

138
00:10:49,887 --> 00:10:51,737
.(حسناً، أنتِ عملت معه، (شيان

139
00:10:52,682 --> 00:10:54,244
هل هو بارعٌ كما يقال؟

140
00:10:54,399 --> 00:10:57,199
."إسأله عن العملية على "ألزوك ثلاثة

141
00:10:58,383 --> 00:11:00,162
.قمت بما كان علي فعله

142
00:11:01,949 --> 00:11:03,681
.لكنك أعجبك ذلك

143
00:11:05,177 --> 00:11:07,277
.أترى، أنا أعرف من تكون حقاً

144
00:11:09,021 --> 00:11:11,121
ألا ينزع تلك الخوذة أبداً؟

145
00:11:13,096 --> 00:11:14,593
."هذا هو "الدرب

146
00:11:18,442 --> 00:11:20,542
.أتسائل كيف يبدو منظرك تحتها

147
00:11:22,326 --> 00:11:23,905
."ربما يكون أحد الـ"غانغان

148
00:11:25,273 --> 00:11:27,761
ألهذا السبب لا تريد أن ترينا وجهك؟

149
00:11:29,806 --> 00:11:31,583
هل رأيتِ وجهه قط؟

150
00:11:32,811 --> 00:11:34,901
.السيدة لا تفصح أبداً

151
00:11:35,554 --> 00:11:38,354
."هيا يا "ماندو
.علينا أن نثق ببعضنا هنا

152
00:11:38,553 --> 00:11:40,126
.عليك أن ترينا شيئاً

153
00:11:40,570 --> 00:11:42,390
.هيا. فقط أرفع الخوذة

154
00:11:42,514 --> 00:11:43,490
.هيا

155
00:11:44,437 --> 00:11:45,928
.دعنا نرى عينيك

156
00:11:50,183 --> 00:11:51,583
.أنا سأفعلها

157
00:11:56,330 --> 00:11:58,911
عجباً! ما هذا؟

158
00:12:01,932 --> 00:12:04,032
أتصاب بالوحدة هنا يا صديقي؟

159
00:12:06,858 --> 00:12:09,002
مهلاً. هل هذا منتوجكما؟

160
00:12:10,757 --> 00:12:12,732
ماذا يكون، هل هو حيوان أليفٌ أو ما شابه؟

161
00:12:12,884 --> 00:12:14,573
.أجل، شيءٌ قريبٌ لذلك

162
00:12:16,508 --> 00:12:18,477
.لم أعتقد أنك من هذا النوع

163
00:12:19,449 --> 00:12:22,249
ربما ذاك الشعار خاصتك
.جعلك ضعيفاً

164
00:12:23,395 --> 00:12:25,397
أنا عن نفسي لا أحبذ
.الحيوانات الأليفة

165
00:12:25,562 --> 00:12:28,957
.أجل، ليس لدي المزاج المناسب
الصبر، فهمت؟

166
00:12:29,390 --> 00:12:31,721
.لقد جربت، لكن لم ينجح ذلك

167
00:12:32,363 --> 00:12:33,763
.لكنني أفكر

168
00:12:35,392 --> 00:12:38,548
.ربما سأجرب مرة أخرى

169
00:12:40,265 --> 00:12:41,665
.مع هذا الصغير

170
00:12:52,014 --> 00:12:54,378
.نخرج من السفر السريع الآن

171
00:12:58,133 --> 00:13:02,170
.البدء من الإقتراب الأخير، الآن

172
00:13:02,920 --> 00:13:04,740
.إشارة التخفي، الآن

173
00:13:10,185 --> 00:13:12,633
.جاري الإلتحام الآن

174
00:13:20,179 --> 00:13:22,978
.تم تأكيد الإلتحام. لقد هبطنا

175
00:13:24,612 --> 00:13:26,012
.وإسترخوا

176
00:13:26,250 --> 00:13:28,904
.إبدأوا عملية الإستخراج الآن

177
00:13:29,090 --> 00:13:32,316
ذاك الآلي عديم الفائدة
.لم يعطنا عداً تنازلياً حتى

178
00:13:35,782 --> 00:13:37,653
زي"، أأنت متأكد من أنهم"
لا يستطيعون رؤيتنا؟

179
00:13:37,807 --> 00:13:39,943
"سفينة الـ"رايزور كريست
تقوم بتشويش إشارتنا

180
00:13:40,031 --> 00:13:41,985
.وأنا دخلت إلى نظام السجن

181
00:13:42,126 --> 00:13:45,034
من المثير للإعجاب أن هذا السفينة
"نجت من "الإمبراطورية

182
00:13:45,149 --> 00:13:46,969
.من دون أن تتم مصادرتها

183
00:13:47,174 --> 00:13:49,788
.حسناً، لدينا عملٌ لنؤديه
.ماندو"، حان دورك"

184
00:14:31,950 --> 00:14:33,839
أنا أولاً؟ -
.دائماً أنت -

185
00:14:57,281 --> 00:14:58,401
.(زيرو)

186
00:14:59,954 --> 00:15:01,528
.دلّنا إلى غرفة التحكم

187
00:15:11,627 --> 00:15:15,138
.الطابق السفلي الثالث
.جاري تعطيل أجهزة المراقبة

188
00:15:25,160 --> 00:15:26,831
.حسناً، وقتنا يمضي

189
00:15:27,193 --> 00:15:29,781
،بمجرد أن نشتبك مع الآليين
.سيهجمون كلهم علينا

190
00:15:30,095 --> 00:15:31,679
.أنا أعرف الإجراءات

191
00:15:33,836 --> 00:15:35,788
.تم تفعيل المتعقبات الحيوية

192
00:15:36,553 --> 00:15:37,953
.لدي المراقبة

193
00:15:38,247 --> 00:15:39,523
.حسناً، فلننطلق

194
00:16:03,876 --> 00:16:06,882
.لا يعجبني هذا -
.لطالما كنت مرتاباً -

195
00:16:07,714 --> 00:16:09,814
هل هذا صحيح يا "ماندو"؟
هل كنت دائماً مرتاباً؟

196
00:16:17,710 --> 00:16:21,540
.تقتربون من غرفة التحكم
.إنعطفوا يساراً عند التقاطع التالي

197
00:16:40,533 --> 00:16:43,413
.ماذا؟ إنه مجرد فأرٍ صغير

198
00:16:45,789 --> 00:16:47,473
.تعال إلى هنا أيها الفأر الصغير -
.(بورغ) -

199
00:16:47,621 --> 00:16:49,814
.ايها الفأر، تعال إلى هنا. تعال إلى هنا -
.(بورغ) -

200
00:16:53,240 --> 00:16:54,851
لا! (بورغ) ما الذي تفعله؟

201
00:16:54,938 --> 00:16:55,851
ماذا؟

202
00:16:57,866 --> 00:17:00,360
.تحذير دخلاء. أطلقوا النار

203
00:17:08,400 --> 00:17:09,860
.نحن مكشوفون جداً هنا

204
00:17:10,042 --> 00:17:12,284
،إذا قاموا بإرسال إشارة
.هذا لن يكون مهماً

205
00:17:15,912 --> 00:17:18,712
!ماندو"، هيا"
.يفترض أن تكون مقاتلاً مميزاً

206
00:17:19,857 --> 00:17:21,513
!لقد عرفت ذلك. لقد عرفت ذلك

207
00:18:17,077 --> 00:18:18,897
.إحرص على أن تنظف فوضتك

208
00:18:30,277 --> 00:18:32,703
.يبدو أنه تم رصد وجودكم

209
00:18:32,870 --> 00:18:36,171
إعادة توجيه الإنذار الأمني
.بعيداً عن موقعكم

210
00:18:37,550 --> 00:18:39,243
!زي"، إفتح الباب"

211
00:18:39,392 --> 00:18:41,038
<i>.لكنني أن أرصد وجود كائنٍ عضوي</i>

212
00:18:41,129 --> 00:18:43,419
.أجل، حسناً. لا بأس
!فقط إفتح الباب

213
00:18:47,361 --> 00:18:48,481
!توقفوا

214
00:18:48,946 --> 00:18:50,766
.فقط قفوا في مكانكم

215
00:18:53,429 --> 00:18:55,529
.ضعوا مسدساتكم أرضاً الآن

216
00:18:57,397 --> 00:18:58,707
.أحذية جميلة

217
00:19:00,073 --> 00:19:01,449
.ضعوا مسدساتكم أرضاً

218
00:19:01,622 --> 00:19:03,162
.نفس لون حزامه

219
00:19:05,788 --> 00:19:08,638
كان من المفترض أن يكون
.هناك آليون فقط على هذه السفينة

220
00:19:08,786 --> 00:19:11,119
.تمهل، تمهل
.دعنا نرى هنا

221
00:19:11,889 --> 00:19:13,749
.الزنزانة إثنان - إثنان - واحد

222
00:19:14,580 --> 00:19:17,380
حسناً، الآن بالنسبة
.لصديقنا الأنيق

223
00:19:19,644 --> 00:19:22,176
.مهلاً، مهلاً
.بروية. بروية، يا رأس البيضة

224
00:19:23,327 --> 00:19:25,985
.ضع ذلك أرضاً. ضعه أرضاً. هيا

225
00:19:26,148 --> 00:19:28,107
.بهدوء -
!ضعه أرضاً الآن -

226
00:19:28,356 --> 00:19:31,429
.إهدأ. لا يجب أن يتأذى أحدٌ هنا
.فقط إهدأ

227
00:19:31,747 --> 00:19:33,429
ما هو ذلك الشيء؟

228
00:19:33,595 --> 00:19:35,091
.إنها منارة تعقب

229
00:19:35,230 --> 00:19:37,427
.إذا ضغط على ذلك الزر، فقط إنتهى أمرنا

230
00:19:37,513 --> 00:19:41,269
فريق هجوم تابع لـ"الجمهورية الجديدة" سيتعقب
.تلك الإشارة وسيقوم بتفجيرنا إلى أشلاء

231
00:19:41,336 --> 00:19:42,185
!ضعها أرضاً

232
00:19:42,273 --> 00:19:44,201
هل أنت جاد؟ -
.أجل، أنا جاد -

233
00:19:44,375 --> 00:19:47,251
ألم تعتقد أنه يجب علينا أن نعرف
هذه المعلومة الصغيرة؟

234
00:19:47,348 --> 00:19:49,012
.لم أعتقد أننا سنصل إلى هذا الوضع

235
00:19:49,110 --> 00:19:50,459
لكن ها نحن ذا

236
00:19:50,600 --> 00:19:53,118
هل أنتِ تشككين بأسلوب إدارتي، (شيان)؟

237
00:19:53,972 --> 00:19:55,372
.لا، سيدي

238
00:19:55,963 --> 00:19:57,200
.أصغِ إلي

239
00:19:57,921 --> 00:19:59,434
أصغِ إلي، حسناً؟

240
00:19:59,561 --> 00:20:00,681
.أنظر

241
00:20:00,968 --> 00:20:03,280
.أنت. أخفضه -
هل أنت مجنون؟ -

242
00:20:03,433 --> 00:20:04,553
.أخفضه

243
00:20:05,089 --> 00:20:06,489
ما هو إسمك؟

244
00:20:08,353 --> 00:20:10,223
.(إسمي (دافان -
.(دافان) -

245
00:20:10,588 --> 00:20:13,042
.نحن لسنا هنا لأجلك
.نحن هنا لأجل سجينٍ واحد

246
00:20:13,465 --> 00:20:16,529
،إذا تركتنا نقوم بعملنا
.يمكنك أن تنجو بحياتك

247
00:20:16,718 --> 00:20:18,012
.لا، لن يفعل

248
00:20:19,858 --> 00:20:21,767
هل تدرك ما الذي ستجلبه علينا؟

249
00:20:21,887 --> 00:20:23,243
أتعتقد أنني أهتم بذلك؟

250
00:20:23,341 --> 00:20:25,266
لن نقتل أحداً، أتفهم ذلك؟

251
00:20:25,383 --> 00:20:27,131
."أبعد ذلك المسدس عن وجهي، "ماندو

252
00:20:27,292 --> 00:20:28,911
.لا يمكنني أن أفعل ذلك

253
00:20:29,291 --> 00:20:31,620
!"أبعد ذلك المسدس عن وجهي يا "ماندو

254
00:20:32,251 --> 00:20:33,371
.إياك

255
00:20:38,889 --> 00:20:42,278
هلّا صمتّما كلاكما؟

256
00:20:44,585 --> 00:20:45,985
.توي" مجنونة"

257
00:20:47,432 --> 00:20:49,175
.كان الأمر تحت سيطرتي

258
00:20:49,955 --> 00:20:52,056
.أجل، هذا ما بدا لي

259
00:20:58,630 --> 00:21:00,419
هل كان ذلك الشيء يومض من قبل؟

260
00:21:01,055 --> 00:21:02,158
هل كان كذلك؟

261
00:21:02,242 --> 00:21:03,331
<i>.(من (زيرو) إلى (مايفيلد</i>

262
00:21:03,404 --> 00:21:05,004
.(<i>من (زيرو) إلى (مايفيلد -</i>
ماذا؟ -

263
00:21:05,158 --> 00:21:07,328
<i>لقد رصدت إشارة إستغاثة
."لـ"الجمهورية الجديدة</i>

264
00:21:07,479 --> 00:21:08,879
<i>.تتعقب موقعكم</i>

265
00:21:09,047 --> 00:21:11,355
<i>.لديكم حوالي 20 دقيقة</i>

266
00:21:12,482 --> 00:21:14,146
.لا نحتاج إلّا لخمسة

267
00:21:14,811 --> 00:21:16,911
.هيا، هيا
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

268
00:21:56,329 --> 00:21:57,729
.زي"، إفتحها"

269
00:21:58,795 --> 00:22:02,137
.تبقّى أمامكم 15 دقيقة -
!هيا، هيا. إفتحها -

270
00:22:08,867 --> 00:22:09,987
.(كوين)

271
00:22:12,101 --> 00:22:16,195
هذا مضحك، الرجل الذي
.تخلى عني هو الآن منقذي

272
00:22:18,315 --> 00:22:19,619
."ماندو"

273
00:22:26,101 --> 00:22:27,628
!أخي -
.أختاه -

274
00:22:27,774 --> 00:22:30,365
.هناك هجومٌ في الطريق
!إنه بحكم الميت. هيا بنا

275
00:22:30,510 --> 00:22:31,938
.هيا، هكذا الوضع أفضل

276
00:22:32,102 --> 00:22:33,287
!أنت تستحق هذا

277
00:22:33,401 --> 00:22:34,801
!هيا بنا

278
00:22:38,335 --> 00:22:40,896
."ماندو". "ماندو"

279
00:22:41,096 --> 00:22:46,978
<i>.لقد تلقيت إرسالك
.لقد تلقيت إرسالك</i>

280
00:22:47,171 --> 00:22:50,903
<i>عند عودتك، قم بتسليم
.الهدف مباشرة إلى العميل</i>

281
00:22:51,080 --> 00:22:52,888
...<i>ليست لدي فكرة -</i>
.مثيرٌ للإهتمام -

282
00:22:52,997 --> 00:22:54,186
<i>.(زيرو)، لقد حصلنا على (كوين)</i>

283
00:22:55,292 --> 00:22:57,825
لقد وجدت بعض المعلومات عن
."المندلوري"

284
00:22:57,960 --> 00:22:59,652
.من نقابة صائدي الجوائز

285
00:22:59,845 --> 00:23:01,647
.أجل، مهما كان ما ستفعله
.فقط أخرجنا من هنا

286
00:23:01,730 --> 00:23:03,550
<i>.تبقّى أمامكم 10 دقائق</i>

287
00:24:12,279 --> 00:24:15,128
.(<i>من (زيرو) إلى (مايفيلد -</i>
!مهلاً، إنتظروا، إنتظروا -

288
00:24:15,323 --> 00:24:17,581
نعم؟ -
.<i>لديكم مشكلة محتملة -</i>

289
00:24:17,928 --> 00:24:19,361
.لقد هرب

290
00:24:21,228 --> 00:24:23,513
.قلت لك أنه كان يجب أن نقتله -
!أعلم -

291
00:24:23,681 --> 00:24:25,113
!هذا خطأك أنت -
!أعلم -

292
00:24:32,980 --> 00:24:35,378
!هيا! هيا، هيا، هيا -
!هيا تعالوا -

293
00:24:42,865 --> 00:24:44,265
!لا -
!لا -

294
00:24:44,898 --> 00:24:47,142
!لا -
!(بورغ)! (بورغ) -

295
00:24:49,704 --> 00:24:53,238
.(من (زيرو) إلى (مايفيلد
مايفيلد)، أتسمعني؟)

296
00:24:56,451 --> 00:25:00,819
،يبدو أن الإتصلات لم تعد تعمل
.ولهذا لا تستطيع سماعي

297
00:25:01,318 --> 00:25:02,718
.أنتم لوحدكم

298
00:25:06,989 --> 00:25:08,109
.غريب

299
00:25:10,745 --> 00:25:14,019
.لا بأس
.أنتِ و الـ"ديفاروني"، إفترقا

300
00:25:14,209 --> 00:25:15,842
.جدا "ماندو" وأقتلاه

301
00:25:15,963 --> 00:25:17,865
!ثم جدا طريق العودة إلى السفينة

302
00:25:18,163 --> 00:25:20,345
.زيرو)! نحتاج إلى مسار)

303
00:25:26,054 --> 00:25:27,174
!(زيرو)

304
00:25:45,971 --> 00:25:47,239
هل لديك إسم؟

305
00:25:47,378 --> 00:25:48,416
.(مايفيلد)

306
00:25:49,494 --> 00:25:53,392
حسناً، سيد (مايفيلد)، ستقوم بإخراجي
.من هذه السفينة

307
00:25:54,865 --> 00:25:57,032
مهلاً. ماذا عن أختك؟

308
00:26:02,934 --> 00:26:04,188
ماذا عنها؟

309
00:26:11,712 --> 00:26:13,112
.عائلة لطيفة

310
00:26:52,245 --> 00:26:54,915
.لطالما كره "ماندو" الآليين

311
00:26:57,866 --> 00:26:58,986
زي"؟"

312
00:27:00,193 --> 00:27:01,313
زي"؟"

313
00:27:05,893 --> 00:27:10,220
،(مهما كان ما وعدك به (ران
.سأحرص على أن تحصل على ثلاثة أضعاف

314
00:27:13,341 --> 00:27:14,741
.فقط نل منه

315
00:27:17,385 --> 00:27:18,982
.من الأفضل أن توفي بكلامك

316
00:27:37,594 --> 00:27:38,994
."ماندو"

317
00:28:49,044 --> 00:28:51,144
أين أنت أيها الفأر الصغير؟

318
00:29:39,759 --> 00:29:42,288
."فلنرى وجهك أيها "المندلوري

319
00:30:12,032 --> 00:30:14,240
زيرو)، أين هو؟)

320
00:31:53,900 --> 00:31:55,300
...ما الذي

321
00:32:03,706 --> 00:32:04,826
!لا

322
00:32:19,440 --> 00:32:20,560
.(كوين)

323
00:32:31,919 --> 00:32:33,579
.لقد قتلت الآخرين

324
00:32:34,556 --> 00:32:36,376
.أصابهم ما يستحقونه

325
00:32:46,045 --> 00:32:49,732
.إذا قتلتني، لن تحصل على نقودك

326
00:32:52,360 --> 00:32:56,226
،(مهما كان ما وعدك به (ران
.سأحرص على أن تحصل عليه، وزيادة

327
00:32:58,658 --> 00:33:00,478
."هيا يا "ماندو

328
00:33:02,179 --> 00:33:03,579
.كن منطقياً

329
00:33:09,389 --> 00:33:11,678
لقد تم تعيينك لتؤدي عملاً، صحيح؟

330
00:33:14,178 --> 00:33:15,483
.إذاً أدّيه

331
00:33:16,732 --> 00:33:18,552
أليس هذا شعارك؟

332
00:33:20,924 --> 00:33:22,744
ألست رجلاً شريفاً؟

333
00:35:07,353 --> 00:35:08,753
أين الآخرون؟

334
00:35:09,091 --> 00:35:11,191
.بلا أسئلة
هذه هي السياسة، صحيح؟

335
00:35:12,027 --> 00:35:14,633
.أجل. هذه هي السياسة

336
00:35:15,178 --> 00:35:16,737
.لقد أدّيت العمل

337
00:35:16,873 --> 00:35:18,273
.أجل، لقد فعلت

338
00:35:25,026 --> 00:35:26,846
.كما في الأيام الخوالي

339
00:35:26,998 --> 00:35:29,151
.أجل، كما في الأيام الخوالي

340
00:36:08,899 --> 00:36:10,019
.أقتله

341
00:36:32,384 --> 00:36:33,504
ما هذا؟

342
00:36:40,435 --> 00:36:41,835
.ذاك الوغد

343
00:36:52,627 --> 00:36:54,727
لدي إشارة واضحة
.على منارة التعقب

344
00:36:55,073 --> 00:36:56,193
.علم

345
00:37:06,950 --> 00:37:08,522
هل تلك مركبات "إكس وينغ"؟

346
00:37:08,654 --> 00:37:11,104
.أجل. من المؤكد أن تلك منارة تعقب

347
00:37:11,249 --> 00:37:13,096
.يبدو أنهم يطلقون مركبة مدفعية

348
00:37:13,288 --> 00:37:14,688
.علم. سأهجم

349
00:37:44,502 --> 00:37:46,322
.قلت لك أنها فكرة سيئة

350
00:38:31,095 --> 00:38:49,231
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,1000)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||
