﻿1
00:00:03,053 --> 00:00:05,939
."الإمبراطورية" من الماضي يا "ماندو"

2
00:00:06,141 --> 00:00:07,703
{\fscx100\fscy100\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color="#d6ba67">سابقاً في
{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||

3
00:00:07,790 --> 00:00:10,738
.هذا الهدف كان بالغ الأهمية بالنسبة لي

4
00:00:11,480 --> 00:00:14,053
<i>.كان علي أن أحرص على أن يتم تسليمه</i>

5
00:00:14,156 --> 00:00:15,838
.إنه ليس أمير حربٍ محلي

6
00:00:16,016 --> 00:00:17,506
.بل هو إمبراطوري

7
00:00:17,631 --> 00:00:18,665
.سأشارك

8
00:00:18,777 --> 00:00:23,426
<i>.سرّيتنا هي بقاءنا
.بقاءنا هو مصدر قوّتنا</i>

9
00:00:24,289 --> 00:00:26,536
<i>.قوّتنا كانت ذات يومٍ في أعدادنا</i>

10
00:00:26,760 --> 00:00:28,540
.الآن، أصبحنا نعيش في الظلال

11
00:00:29,155 --> 00:00:31,798
."عالمنا تم تدميره من قبل "الإمبراطورية

12
00:00:36,268 --> 00:00:38,368
.سيكون عليكم أن تقوموا بنقل المخبأ

13
00:00:38,556 --> 00:00:40,030
."هذا هو "الدرب

14
00:00:40,148 --> 00:00:43,757
<i>.لقد تُرك في أعقاب دمارك</i>

15
00:00:43,937 --> 00:00:45,552
هل ما زال صياداً؟

16
00:00:45,716 --> 00:00:47,733
.لا. لكنه سيحمي

17
00:00:47,941 --> 00:00:50,529
لديك إرتيابٌ كبير من الآليين، أليس كذلك؟

18
00:00:50,716 --> 00:00:52,606
.لدي إرتيابٌ كبيرٌ من ذلك الآلي

19
00:00:52,718 --> 00:00:54,288
...دعني أنا آخذ الطفل إليه

20
00:00:54,364 --> 00:00:55,750
.فلنقتله ونرحل من هنا

21
00:00:55,888 --> 00:00:58,240
.كلانا يرغب بالقضاء على العميل -
.إنه محق -

22
00:00:58,292 --> 00:01:00,898
،ما دام الإمبراطوري على قيد الحياة
.سيستمر بإرسال صيادين وراء الطفل

23
00:01:00,966 --> 00:01:02,195
<i>.إنه فخ</i>

24
00:01:02,266 --> 00:01:04,614
<i>هل أحضروا الطفل؟ -</i>
.أجل، لقد فعلوا -

25
00:01:08,466 --> 00:01:10,566
<i>.بحوزتكم شيءٌ أريده</i>

26
00:01:10,943 --> 00:01:12,969
كويل)؟ هل أنت هناك؟)

27
00:01:14,746 --> 00:01:16,146
...خلال لحظات

28
00:01:17,317 --> 00:01:19,137
<i>كويل)! هل أنت هناك؟)</i>

29
00:01:19,860 --> 00:01:21,766
.سيكون بحوزتي

30
00:02:26,705 --> 00:02:29,630
الدراجتان وصلتا إلى
.نقطة التفتيش مع الهدف

31
00:02:29,795 --> 00:02:31,603
.ننتظر التأكيد

32
00:02:32,502 --> 00:02:33,902
!كف عن ذلك

33
00:02:35,505 --> 00:02:37,910
.ننتظر التأكيد لمتابعة المضي إلى البلدة

34
00:02:38,060 --> 00:02:41,100
<i>،يمكنكم المتابعة
.لكن أنصحكم بأن تعيدوا التحقق</i>

35
00:02:41,209 --> 00:02:44,909
<i>الـ"موف" قد هبط للتو وقضى
.بالفعل على فرقة من الجنود المحليين</i>

36
00:02:46,872 --> 00:02:47,992
.سننتظر

37
00:02:50,588 --> 00:02:53,516
(هل قال للتو أن (غيديون
قتل رجاله؟

38
00:02:54,130 --> 00:02:55,530
من يدري؟

39
00:02:55,899 --> 00:02:59,216
هؤلاء الأشخاص يحبون أن يفرضوا
.قوانينهم بمجرد أن يصلوا إلى المكان

40
00:02:59,351 --> 00:03:01,110
.أنت تعلم كيف هي هذه الأمور

41
00:03:02,232 --> 00:03:04,010
.قلت، أصمت

42
00:03:05,339 --> 00:03:07,305
ماذا يكون ذلك الشيء، على أي حال؟

43
00:03:07,427 --> 00:03:09,089
.لا أعلم
.ربما (موف) يريد أن يأكله

44
00:03:09,190 --> 00:03:11,010
.أنا لا أطرح أي أسئلة

45
00:03:13,153 --> 00:03:14,695
هل يمكنني أن أراه؟

46
00:03:14,910 --> 00:03:18,692
ألم تسمع للتو أن (موف غيديون) قتل مجموعة
من جنوده فقط لكي يوضح فكرة؟

47
00:03:18,856 --> 00:03:20,956
.حسناً -
.أنا أفهم فكرته -

48
00:03:21,450 --> 00:03:23,121
هل تفهم أنت الفكرة؟ -
.أجل، أنا أفهمها -

49
00:03:23,233 --> 00:03:24,353
.حسناً

50
00:03:50,511 --> 00:03:52,673
هل علينا أن نعطي ذلك الشيء
بعضاً من الماء؟

51
00:03:52,790 --> 00:03:54,004
.أنت فقط تريد أن تراه

52
00:03:54,112 --> 00:03:55,413
وماذا في ذلك؟
!تسنى لك أنت رؤيته

53
00:03:55,494 --> 00:03:56,339
.بالكاد

54
00:03:56,475 --> 00:03:59,410
لقد أخذته من الأرض ووضعته
.في الحقيبة

55
00:04:00,162 --> 00:04:01,794
.هذا أكثر مما رأيته أنا

56
00:04:01,943 --> 00:04:05,024
إسمع، أنا لن أُخرجه من الحقيبة
."حتى أوصله إلى الـ"موف

57
00:04:05,173 --> 00:04:07,588
.حسناً -
.حسناً. كف عن السؤال -

58
00:04:12,936 --> 00:04:15,207
.دعني أتفقد من هذا الموضوع
.هذا جنون

59
00:04:15,345 --> 00:04:16,630
هل من جديد؟

60
00:04:16,794 --> 00:04:18,894
<i>.لا
.ما زلنا ننتظر تأكيداً</i>

61
00:04:19,210 --> 00:04:23,030
<i>،لقد قتل ضابطاً للتو لأنه قاطعه
.لذا قد يستغرق هذا بعض الوقت</i>

62
00:04:23,164 --> 00:04:24,399
.شكراً لك

63
00:04:24,777 --> 00:04:27,268
.ما زلنا في الإنتظار
.لا يصدق

64
00:04:29,014 --> 00:04:31,614
كم مضى من الوقت منذ أن تحرك ذلك
الشيء آخر مرة؟

65
00:04:31,776 --> 00:04:33,974
.لا أعلم، ربما دقيقة أو إثنان
.لا تقلق

66
00:04:34,994 --> 00:04:36,814
.لقد مرت أكثر من دقيقة

67
00:04:37,094 --> 00:04:38,298
.يا إلهي

68
00:04:38,397 --> 00:04:41,243
ألا يجب أن نتفقد ونرى إذا ما كان حياً؟
.لقد ضربته بقوة

69
00:04:41,347 --> 00:04:42,876
.أنت فقط تريد رؤيته

70
00:04:43,042 --> 00:04:44,697
.يجب أن نتفقد لنرى إذا ما كان مصاباً

71
00:04:44,849 --> 00:04:48,806
آخر شيءٍ تريده أن تسلم حقيبة
.لـ(غيديون) ليجد ما بداخلها ميتاً

72
00:04:48,957 --> 00:04:50,689
.حسناً. حسناً أنظر
تفضل. رأيت؟

73
00:04:50,791 --> 00:04:53,203
.ألق نظرة. كل شيءٍ على ما يرام

74
00:04:53,542 --> 00:04:54,942
ماذا يكون؟

75
00:04:55,064 --> 00:04:56,688
.لا أعلم
.إنه حيوانٌ أليف أو ما شابه

76
00:04:56,791 --> 00:04:58,613
...حيوانٌ أليف؟ إعتقدت أنك

77
00:05:01,896 --> 00:05:03,296
.هذ ما تستحقه

78
00:05:04,215 --> 00:05:05,615
.كفّا عن ذلك

79
00:05:06,089 --> 00:05:07,614
!عرّف عن نفسك

80
00:05:07,766 --> 00:05:09,260
."أنا "آي جي 11

81
00:05:09,333 --> 00:05:13,520
أنا آلي الرعاية الخاص بهذا الطفل
.وأطلب أن تسلّماه إلي فوراً

82
00:05:13,654 --> 00:05:14,948
آلي رعاية؟

83
00:05:15,048 --> 00:05:17,848
.إعتقدت أنه صياد
أليس آليوا "آي جي" صيادين؟

84
00:05:17,959 --> 00:05:20,300
،أجل، حسناً
.على ما يبدو هذا آلي رعاية

85
00:05:21,360 --> 00:05:24,718
،أنا آسف يا آلي الرعاية
.لكن سيكون عليك أن ترحل من هنا

86
00:05:25,591 --> 00:05:27,305
هل أنتما ترفضان طلبي؟

87
00:05:27,445 --> 00:05:28,451
.لا

88
00:05:28,626 --> 00:05:30,471
.أنا أقول لك أن ترحل من هنا

89
00:05:47,875 --> 00:05:49,443
.كان ذلك غير ساراً

90
00:05:49,608 --> 00:05:51,578
.أنا آسفٌ لأنه كان عليك أن تشهد ذلك

91
00:05:55,196 --> 00:06:00,734
{\fad(0,1000)}{\fscx90\fscy90\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||</font>

92
00:06:01,054 --> 00:06:03,489
{\fscx90\fscy90\t(\fscx95\fscy95)}{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#d6ba67">الفصل الثامن
{\fnArabic Typesetting\fs50}الخلاص

93
00:06:19,443 --> 00:06:20,845
هل هناك مخرجٌ آخر؟

94
00:06:20,953 --> 00:06:22,353
.لا، هذا فقط

95
00:06:24,022 --> 00:06:26,270
ماذا عن المجاري؟ -
المجاري؟ -

96
00:06:26,484 --> 00:06:28,801
.المندلوريون" لديهم مخبأ في المجاري"

97
00:06:28,927 --> 00:06:31,312
،إذا إستطعنا الوصول إليهم
.يمكن أن يساعدونا على الهرب

98
00:06:31,406 --> 00:06:32,805
.أجل، المجاري جيدة

99
00:06:32,949 --> 00:06:34,762
.ابحث عن منفذ للدخول

100
00:06:37,420 --> 00:06:39,520
ما الذي ينتظرونه بحق الجحيم؟

101
00:06:52,860 --> 00:06:54,260
.إنتظروا

102
00:07:00,800 --> 00:07:02,539
."إنهم يعدّون مدفع "إي- ويب

103
00:07:04,082 --> 00:07:05,482
.لقد حسم الأمر

104
00:07:08,790 --> 00:07:10,136
.وجدت فتحة المجاري

105
00:07:10,269 --> 00:07:11,669
.فلنخرج من هنا

106
00:07:33,044 --> 00:07:35,466
!لقد قاموا بتجميعه
كم من الوقت حتى تزيلوا ذلك الشيء؟

107
00:07:35,593 --> 00:07:37,521
.فجّره -
.نفذت مني المتفجرات -

108
00:07:37,986 --> 00:07:39,443
!إبتعد عن الطريق

109
00:07:48,696 --> 00:07:52,996
ذعركم الذي جاء في محله
.يظهر أنكم تفهمون وضعكم

110
00:07:53,600 --> 00:07:56,738
،أنا أفضّل تجنب المزيد من العنف

111
00:07:57,270 --> 00:07:59,889
.وأشجع على أخذ لحظة من التفكير

112
00:08:01,109 --> 00:08:07,974
أعضاءٌ من مرافقيّ قاموا بنجاح بتجميع
.مدفع "إي - ويب" ذو قدرة إطلاق كثيفة

113
00:08:09,104 --> 00:08:11,028
،إذا كنتم لا تعرفون هذا السلاح

114
00:08:11,109 --> 00:08:14,996
"أنا متأكد أن جندية صاعقة "الجمهورية
"كاراسينثيا دون) من "آلديران)

115
00:08:15,134 --> 00:08:19,907
ستحذركم من أنها رأت شهدت الكثير
من زملاءها يتبخّرون تماما

116
00:08:20,458 --> 00:08:23,995
.أمام النموذج السابق من هذا النوع

117
00:08:26,547 --> 00:08:31,485
،أو ربما الصياد "المندلوري" خارج الخدمة
،(دين دجارين)

118
00:08:32,311 --> 00:08:35,111
،"قد سمع الأغاني عن حصار "ماندالور

119
00:08:36,139 --> 00:08:38,939
عندما قامت سفن هجوم مزودة
بنفس السلاح

120
00:08:39,237 --> 00:08:45,408
قضت على حقولٍ من المجندين
."المندلوريين" في ليلة "الدموع الألف"

121
00:08:47,025 --> 00:08:53,695
أنا أنصح القاضي الموصوم بالعار
.غريف كارغا) أن يبحث في حكمة سنواته)

122
00:08:54,026 --> 00:08:59,304
.وأحثّكم على أن تلقوا أسلحتكم وتخرجوا

123
00:08:59,601 --> 00:09:02,974
المنشأة التي أنتم فيها سيتم
.تسويتها بالأرض خلال لحظات

124
00:09:03,137 --> 00:09:07,334
وقصص حياتكم ستنتهي
.بنهاية غير مجيدة

125
00:09:10,555 --> 00:09:11,955
ماذا تقترح؟

126
00:09:13,233 --> 00:09:15,053
.مفاوضات يحكمها المنطق

127
00:09:17,010 --> 00:09:18,706
ما هو الضمان الذي تعرضه؟

128
00:09:18,866 --> 00:09:22,713
إذا كنت تسأل إذا ما كان بإمكانك
.الوثوق بي، فلا يمكنك

129
00:09:23,555 --> 00:09:26,534
،كما نقضت إتفاقنا

130
00:09:26,647 --> 00:09:30,768
سأنقض بسرور أي وعدٍ
.وأراكم تموتون بين يدي

131
00:09:31,077 --> 00:09:35,116
:الضمان الذي أعرضه هو التالي
،سأتصرف بما يتوافق مع مصلحتي الشخصية

132
00:09:35,336 --> 00:09:39,459
.والتي حتى الآن تتضمن تعاونكم ومنفعتكم

133
00:09:43,323 --> 00:09:48,272
سأمنحكم حتى حلول الليل، وعندها
."سآمر بإطلاق النار من مدفع لـ"إي - ويب

134
00:09:55,357 --> 00:09:57,177
.أقول فلنسمع عرضه

135
00:09:57,464 --> 00:09:59,823
،في اللحظة التي نفتح فيها ذلك الباب
.سنصبح في عداد الأموات

136
00:09:59,904 --> 00:10:01,304
.سنصبح في عدادهم إذا لم نفعل

137
00:10:01,400 --> 00:10:02,993
.على الأقل هناك في الخارج أمامنا فرصة

138
00:10:03,080 --> 00:10:04,387
.يسهل عليك قول هذا

139
00:10:04,554 --> 00:10:06,163
."أنا جندية صاعقة لـ"الثورة

140
00:10:06,314 --> 00:10:08,008
.سيضعوني في آلة غسيل الدماغ

141
00:10:08,139 --> 00:10:10,746
.تلك ليست حقيقية
.تلك كانت مجرد دعاية في الحرب

142
00:10:10,882 --> 00:10:14,130
.حسناً، انا لست مهتمة بإكتشف صحتها
.سأحارب لأخرج من هنا

143
00:10:14,823 --> 00:10:16,516
ماذا عنك أنت، "ماندو"؟

144
00:10:16,809 --> 00:10:18,209
.أعرف من يكون

145
00:10:20,355 --> 00:10:21,741
.(إنه (موف غيديون

146
00:10:21,808 --> 00:10:22,765
.لا

147
00:10:22,991 --> 00:10:25,247
.موف غيديون) تم إعدامه لجرآئمه في الحرب)

148
00:10:25,340 --> 00:10:27,515
.إنه هو
.لقد عرف إسمي

149
00:10:27,687 --> 00:10:29,292
إذاً؟ ماذا يثبت ذلك؟

150
00:10:29,423 --> 00:10:32,101
.لم أسمع ذلك الإسم يُنطق منذ أن كنت طفلاً

151
00:10:32,201 --> 00:10:33,369
على "ماندالور"؟

152
00:10:33,481 --> 00:10:35,210
."لم أولد على "ماندالور

153
00:10:35,385 --> 00:10:36,828
."لكنك "مندلوري

154
00:10:36,978 --> 00:10:38,692
.المندلوريون" ليسوا جنساً"

155
00:10:39,989 --> 00:10:41,389
.إنها عقيدة

156
00:14:03,905 --> 00:14:05,305
.كنت لقيطاً

157
00:14:05,549 --> 00:14:07,666
.لقد قاموا بتدريبي في فيلق المقاتلين

158
00:14:07,827 --> 00:14:09,550
.تمت معاملتي كواحدٍ منهم

159
00:14:09,737 --> 00:14:12,373
،عندما وصلت إلى السن المناسبة
.أقسمت العقيدة

160
00:14:12,506 --> 00:14:16,006
السجل الوحيد لإسم عائلتي
."كان في سجلات "ماندالور

161
00:14:16,245 --> 00:14:19,459
موف غيديون) كان ضابطاً في)
.مكتب الأمن الإمبراطوري" أثناء التطهير"

162
00:14:20,395 --> 00:14:22,053
.هكذا أعلم أنه هو

163
00:14:22,201 --> 00:14:24,003
.هكذا كيف يعرف من نكون كلنا

164
00:14:24,124 --> 00:14:27,270
،قال أنه يحتاج إلينا
.مما يعني أنه الطفل هرب بأمان

165
00:14:27,359 --> 00:14:29,579
لقد أصابني القلق عندما لم يجب
،"الـ"أوغنوت

166
00:14:29,697 --> 00:14:32,788
،لكن إذا ألقوا القبض على الطفل
.لكنا أمواتاً الآن

167
00:14:32,982 --> 00:14:34,554
.إتصل بهم مجدداً

168
00:14:37,935 --> 00:14:39,335
.(أجب يا (كويل

169
00:14:40,124 --> 00:14:41,244
كويل)؟)

170
00:14:41,885 --> 00:14:44,229
.لا شيء -
.ربما قاموا بتشويش الإشارة -

171
00:14:49,751 --> 00:14:51,571
.كويل) لقي حتفه)

172
00:14:52,884 --> 00:14:54,145
ماذا فعلت؟

173
00:14:54,311 --> 00:14:56,398
<i>.أنا أقوم بأداء وظيفتي الأساسية</i>

174
00:14:56,525 --> 00:14:57,720
والتي هي؟

175
00:14:57,832 --> 00:14:59,232
.أن أرعى وأحمي

176
00:15:06,879 --> 00:15:09,279
ماذا كان ذلك؟
.إنتبهوا

177
00:15:49,707 --> 00:15:50,827
!أنظرا

178
00:16:17,489 --> 00:16:18,609
!إحميني

179
00:18:40,207 --> 00:18:41,607
.أحرقوهم

180
00:18:45,345 --> 00:18:48,027
.إبقى معي يا صديقي
.سنخرجك من هنا

181
00:18:48,190 --> 00:18:50,290
.هذا مهربنا الوحيد
هل يمكنك فتحه؟

182
00:18:53,433 --> 00:18:54,709
.إبقى معي

183
00:18:54,829 --> 00:18:58,004
إذا إقتربت من هذا الطفل
.لن يكون أمامي خيارٌ إلّا قتلك

184
00:18:58,125 --> 00:19:01,257
.فهمت
هل يمكنك أن تفعل شيئاً لتزيح الشبّاك؟

185
00:19:01,381 --> 00:19:02,781
.أجل، بالطبع

186
00:19:05,848 --> 00:19:07,668
."أحب وحدات الـ"آي جي

187
00:19:08,519 --> 00:19:10,339
.أنا لن أنجو
.إذهبوا

188
00:19:10,458 --> 00:19:14,236
.أصمت. أنت فقط تعرضت لضربة على رأسك
.ستكون بخير

189
00:19:14,330 --> 00:19:15,730
.أتركوني

190
00:19:19,274 --> 00:19:23,268
.سأضطر لنزع هذا الشيء -
.لا. بل أتركوني -

191
00:19:23,765 --> 00:19:25,865
.إحرصي على أن يكون الطفل بأمان

192
00:19:27,037 --> 00:19:28,157
.خذي

193
00:19:30,826 --> 00:19:34,014
،"عندما تصلوا إلى مخبأ "المندلوريين
.أريهم هذا

194
00:19:34,206 --> 00:19:37,353
.(أخبروهم أنه من (دين دجارين

195
00:19:37,486 --> 00:19:41,298
،أخبروهم أن اللقيط كان في رعايتي
.وسيساعدوك

196
00:19:41,430 --> 00:19:42,830
.يمكننا أن ننجح

197
00:19:51,448 --> 00:19:53,073
!هيا! فلنذهب

198
00:19:53,252 --> 00:19:55,352
.أنا لن أنجو وأنتِ تعرفين ذلك

199
00:20:13,560 --> 00:20:15,164
.إحمي الطفل

200
00:20:15,455 --> 00:20:18,255
أنا يمكنني أن أصدهم
.لما فيه الكفاية لكي تهربوا

201
00:20:18,414 --> 00:20:20,140
.دعيني أحظى بموتة محارب

202
00:20:20,280 --> 00:20:21,968
.لن أتركك

203
00:20:22,742 --> 00:20:24,271
."هذا هو "الدرب

204
00:21:22,849 --> 00:21:24,785
!هيا بنا! إنه مفتوح، فلنذهب

205
00:21:26,107 --> 00:21:28,857
.إذهبي. إذهبي

206
00:21:29,014 --> 00:21:31,296
!علينا أن نتحرك! الآن

207
00:21:33,273 --> 00:21:34,393
.إذهبي

208
00:21:36,410 --> 00:21:38,230
.أهربي وإحمي هذا الطفل

209
00:21:38,487 --> 00:21:40,587
."أنا سأبقى مع "المندلوري

210
00:21:44,184 --> 00:21:45,785
.عدني بأنك ستحضره

211
00:21:45,858 --> 00:21:46,978
.أعدك بذلك

212
00:22:02,975 --> 00:22:04,095
.إفعلها

213
00:22:04,820 --> 00:22:06,220
أفعل ماذا؟

214
00:22:06,408 --> 00:22:08,228
.فقط أنهي الأمر بسرعة

215
00:22:09,110 --> 00:22:11,910
أفضل أن تقتلني أنت
.على أن يقتلني إمبراطوري

216
00:22:12,238 --> 00:22:14,338
.أخبرتك
.أنا لم أعد صياداً

217
00:22:14,647 --> 00:22:16,047
.أنا آلي رعاية

218
00:22:16,985 --> 00:22:19,253
.الـ"آي جي" كلهم صيادون

219
00:22:20,007 --> 00:22:22,497
.ليس أنا. لقد تمت إعادة برمجتي

220
00:22:23,101 --> 00:22:25,609
.علي أن أنزع خوذتك لأنقذك

221
00:22:29,699 --> 00:22:31,519
.حاول أن تفعل وسأقتلك

222
00:22:34,730 --> 00:22:36,974
.إنه محرّم

223
00:22:37,652 --> 00:22:42,416
لا كائن حي رآني بدون خوذتي
.منذ أن أقسمت العقيدة

224
00:22:44,175 --> 00:22:45,995
.أنا لست كائناً حياً

225
00:22:55,930 --> 00:22:59,996
.هذا رذاذٌ بكتيري
.سيشفيك خلال ساعات

226
00:23:00,837 --> 00:23:03,861
لقد تعرضت لأضرارٍ في
.وحدة معالجتك الرئيسية

227
00:23:05,640 --> 00:23:07,040
أتقصد دماغي؟

228
00:23:07,767 --> 00:23:11,095
.كانت تلك مزحة
.من المفترض أن تخفف من معاناتك

229
00:23:37,488 --> 00:23:38,888
.أمسكت بك

230
00:23:55,085 --> 00:23:56,612
أتعلم من أي طريقٍ يجب أن نذهب؟

231
00:23:56,716 --> 00:24:00,416
.لا. لا أعرف هذه الأنفاق
.لم أدخل سوى من السوق

232
00:24:04,056 --> 00:24:06,856
،حسناً، إذا شممنا رائحة الكبريت وتبعناها

233
00:24:06,932 --> 00:24:09,573
ستقودنا إلى السهول
.حيث يجري النهر

234
00:24:09,695 --> 00:24:12,235
والإمبراطوريون سيمسكون بنا
.قبل أن نصل إلى السفينة

235
00:24:12,314 --> 00:24:15,552
"نحتاج إلى "المندلوريين
.لكي يرافقونا إلى بر الأمان

236
00:24:21,696 --> 00:24:23,516
.هذا المكان متاهة

237
00:24:23,826 --> 00:24:24,946
.توقفي

238
00:24:26,435 --> 00:24:27,710
.يمكنني أن أقف

239
00:24:27,837 --> 00:24:29,945
.بكتيريا الرذاذ في الدم تؤدي مفعولها

240
00:24:30,073 --> 00:24:31,893
.سأحاول أن أجد آثار

241
00:24:33,378 --> 00:24:34,778
.نحن قريبون

242
00:24:37,728 --> 00:24:39,128
.إنعطفوا هنا

243
00:25:32,985 --> 00:25:34,697
.يجدر بنا أن نذهب

244
00:25:34,804 --> 00:25:38,617
.أنتِ إذهبي. خذي السفينة
.لا يمكنني أن أترك الأمر هكذا

245
00:25:38,846 --> 00:25:40,379
هل كنت تعلم بهذا؟

246
00:25:40,532 --> 00:25:42,444
هل هذا من عمل صائدي جوائزك؟

247
00:25:42,574 --> 00:25:43,500
.لا

248
00:25:43,611 --> 00:25:46,411
عندما تركت أنت النظام وأخذت الجائزة
القتال توقف

249
00:25:46,563 --> 00:25:48,220
.والصيادون تفرقوا

250
00:25:48,371 --> 00:25:50,091
.أنت تعلم كيف هو الأمر

251
00:25:50,337 --> 00:25:52,437
.إنهم مرتزقة. ليسوا متطرفين

252
00:25:52,608 --> 00:25:54,945
هل فعلت أنت هذا؟ هل فعلت؟

253
00:25:55,082 --> 00:25:57,161
!لا -
.لم يكن خطأه -

254
00:25:59,467 --> 00:26:01,287
.نحن كشفنا عن أنفسنا

255
00:26:02,353 --> 00:26:05,680
علمنا ما كان يمكن أن يحدث
.إذا غادرنا المخبأ

256
00:26:07,229 --> 00:26:10,216
.الإمبراطوريون وصلوا بعد ذلك بقليل

257
00:26:11,768 --> 00:26:13,731
.وهذا ما نتج

258
00:26:15,365 --> 00:26:17,029
هل نجا أحد؟

259
00:26:17,318 --> 00:26:21,206
.آمل ذلك
.ربما هرب البعض إلى خارج الكوكب

260
00:26:24,707 --> 00:26:25,925
.تعالي معنا

261
00:26:26,173 --> 00:26:27,293
.لا

262
00:26:27,696 --> 00:26:31,892
لن أترك هذا المكان
.حتى أستعيد كل ما تبقى من المعدن

263
00:27:05,054 --> 00:27:09,016
أرني هذا التي تطلبت حمايته
.كل هذا الدمار

264
00:27:11,333 --> 00:27:12,453
.هذا هو

265
00:27:13,452 --> 00:27:16,464
هذا هو الذي طاردته، ثم أنقذته؟

266
00:27:16,617 --> 00:27:19,649
.أجل. هو من أنقذني أيضاً

267
00:27:20,700 --> 00:27:23,059
من حيوان الـ"مادهورن"؟ -
.أجل -

268
00:27:24,357 --> 00:27:26,177
.إنه يبدو عاجزاً

269
00:27:27,709 --> 00:27:30,150
.إنه مصاب، لكنه ليس عاجزاً

270
00:27:30,297 --> 00:27:32,697
.جنسه يستطيع أن يحرك الأشياء بعقله

271
00:27:33,024 --> 00:27:35,124
.أنا أعلم بمثل هذه الأشياء

272
00:27:36,607 --> 00:27:41,541
أغاني الدهور القديمة تروي قصصاً
،"عن معارك بين "ماندلور العظيم

273
00:27:41,849 --> 00:27:46,458
"وجماعة من السحرة يدعون بـ"الجيداي
.كانوا يحاربون بمثل هذه القوى

274
00:27:46,880 --> 00:27:48,280
هل هو عدو؟

275
00:27:48,490 --> 00:27:52,953
،لا. لكن جنسه كان كذلك
.لكن هذا الفرد ليس عدواً

276
00:27:53,831 --> 00:27:55,231
ماذا يكون؟

277
00:27:55,517 --> 00:27:57,279
.إنه لقيط

278
00:27:59,441 --> 00:28:02,364
.بأحكام العقيدة، إنه في رعايتك

279
00:28:04,671 --> 00:28:06,449
أتريدنني أن أدرب هذا الشيء؟

280
00:28:06,574 --> 00:28:08,674
.إنه ضعيفٌ جداً لذلك. سيموت

281
00:28:08,824 --> 00:28:12,524
.لا خيار أمامك
.عليك أن تعيده إلى جنسه

282
00:28:13,351 --> 00:28:14,340
أين؟

283
00:28:14,450 --> 00:28:16,270
.هذا، عليك أن تكتشفه أنت

284
00:28:17,444 --> 00:28:20,111
أتتوقعين مني أن أبحث في المجرة
عن موطن هذا المخلوق

285
00:28:20,220 --> 00:28:22,683
وأسلمه إلى جنس من السحرة الأعداء؟

286
00:28:24,694 --> 00:28:26,090
."هذا هو "الدرب

287
00:28:32,699 --> 00:28:35,499
هذه الأنفاق ستمتلئ بالإمبراطوريين
.خلال دقائق

288
00:28:35,655 --> 00:28:38,074
.علينا على الأقل أن نناقش خطة للهروب

289
00:28:38,577 --> 00:28:42,163
،إذا تبعتم النفق المنحدر إلى الأسفل
.سيقودكم إلى النهر تحت الأرض

290
00:28:42,311 --> 00:28:44,954
.ينحدر جريانه إلى مسطحات الحمم

291
00:28:45,846 --> 00:28:47,567
.أعتقد أنه يجب علينا أن نذهب

292
00:28:47,719 --> 00:28:48,920
.أنا باقٍ هنا

293
00:28:49,011 --> 00:28:50,813
.علي أن أساعدها وعلي أن أتعافى

294
00:28:50,906 --> 00:28:53,913
.عليك أن تذهب
.هناك لقيطٌ في رعايتك

295
00:28:54,642 --> 00:28:59,931
بحكم العقيدة، حتى يصل إلى سن الرشد
،أو يُجمع بجنسه

296
00:29:00,053 --> 00:29:01,873
.أنت بمثابة والده

297
00:29:07,512 --> 00:29:09,332
."هذا هو "الدرب

298
00:29:11,896 --> 00:29:13,716
.لقد إكتسبت رمزك

299
00:29:28,654 --> 00:29:30,474
.أنتما قبيلة من إثنان

300
00:29:33,950 --> 00:29:35,213
.شكراً لك

301
00:29:35,517 --> 00:29:37,337
.سأرتدي هذا بشرف

302
00:29:47,190 --> 00:29:48,527
.يجدر بنا أن نذهب

303
00:29:48,633 --> 00:29:50,837
،"أيها الـ"آي جي
.رجاءً أحرس الممر الخارجي

304
00:29:50,973 --> 00:29:52,793
.فرقة إستطلاعٍ تقترب

305
00:29:54,480 --> 00:29:57,299
.تمهّل
.أنا لا أعتني الطفل

306
00:29:59,860 --> 00:30:01,953
.لدي هدية واحدة أخرى لرحلتك

307
00:30:02,753 --> 00:30:05,553
هل تدربت في برنامج "العنقاء الصاعدة"؟

308
00:30:05,704 --> 00:30:07,334
.عندما كنت طفلاً. أجل

309
00:30:07,474 --> 00:30:11,554
.إذاً بهذا ستكتمل

310
00:30:13,243 --> 00:30:14,441
.شكراً لك

311
00:30:14,571 --> 00:30:16,970
.عندما تتعافى، ستبدأ تمارينك

312
00:30:17,169 --> 00:30:19,751
،حتى تتأكد من ذلك
.فلن يستمع لأوامرك

313
00:30:19,866 --> 00:30:21,266
.أنا أفهم

314
00:30:33,544 --> 00:30:34,944
.أنت محميّون

315
00:30:36,368 --> 00:30:38,126
.سيأتي المزيد. عليكم الذهاب

316
00:30:38,288 --> 00:30:39,505
.تعالي معنا

317
00:30:39,651 --> 00:30:41,051
.مكاني هنا

318
00:30:41,463 --> 00:30:43,563
.أعيدوا ملأ مخازن ذخيرتكم

319
00:30:45,207 --> 00:30:50,141
(آي جي"، إحمل هذا لـ(دين دجارين"
.حتى يتعافى بما فيه الكفاية ليرتديه

320
00:30:51,573 --> 00:30:52,823
.الآن، إذهبوا

321
00:30:52,941 --> 00:30:55,041
.إهبطوا إلى النهر وعبر السهول

322
00:30:57,232 --> 00:30:58,763
.رافقتك السلامة في رحلتك

323
00:30:58,891 --> 00:31:00,011
.شكراً لك

324
00:31:30,251 --> 00:31:31,509
."يا "ماندو

325
00:31:32,686 --> 00:31:33,806
أين هم؟

326
00:31:36,380 --> 00:31:37,780
قلت، أين هم؟

327
00:32:08,519 --> 00:32:10,141
.هذا هو نهر الحمم

328
00:32:16,801 --> 00:32:18,431
.آلي الناقلة محترق

329
00:32:18,823 --> 00:32:21,858
،أجل، لكن إذا دفعنا القارب
.يمكننا أن نجعله يطفو مع مجرى النهر

330
00:32:21,937 --> 00:32:22,905
.هيا

331
00:32:23,020 --> 00:32:24,778
يبدو قديماً هل. سيتحمل الحرارة؟

332
00:32:24,899 --> 00:32:26,719
هل لديك فكرة أفضل؟

333
00:32:26,879 --> 00:32:28,056
.لا أعتقد ذلك

334
00:32:31,960 --> 00:32:33,080
!إدفع

335
00:32:35,091 --> 00:32:36,534
هيا! ماذا تفعل؟

336
00:32:36,675 --> 00:32:38,866
.فلنجرب هذا -
!إدفع -

337
00:32:42,224 --> 00:32:44,324
هل تمانعون يا رفاق أن تبتعدوا؟

338
00:32:50,836 --> 00:32:52,098
.عملٌ جيد

339
00:32:54,984 --> 00:32:57,084
.إنتبهوا لأقدامكم. إنه حمم سائلة

340
00:32:57,711 --> 00:32:59,111
.بلا مزاح

341
00:33:18,180 --> 00:33:20,980
لا أعتقد أن هناك أحدٌ هنا
يتحدث لغة الآليين؟

342
00:33:21,262 --> 00:33:24,062
.أعتقد أنه يسألنا إلى أين نريد الذهاب

343
00:33:25,062 --> 00:33:27,680
.أسفل النهر. إلى مسطّح الحمم

344
00:33:56,465 --> 00:33:58,285
!هذا هو. نحن أحرار

345
00:34:04,048 --> 00:34:05,168
.لا

346
00:34:05,578 --> 00:34:06,854
.لا، لسنا كذلك

347
00:34:06,956 --> 00:34:09,290
.جنود
.إنهم يحيطون بمخرج النفق

348
00:34:09,984 --> 00:34:13,195
.يبدو أنها فصيلة كاملة
.لا بد أنهم يعلمون بأننا قادمون

349
00:34:13,322 --> 00:34:14,722
.أوقف القارب

350
00:34:15,026 --> 00:34:17,727
.أيها الآلي، لقد قلت أوقف القارب

351
00:34:19,432 --> 00:34:21,500
.أنت! أنا أتحدث معك

352
00:34:21,646 --> 00:34:23,046
!قلت توقف

353
00:34:29,071 --> 00:34:30,471
.ما زلنا نتحرك

354
00:34:31,497 --> 00:34:33,049
.يبدو أننا سنقاتل

355
00:34:33,136 --> 00:34:35,189
.هناك الكثير منهم -
.إذاً ماذا تقترح -

356
00:34:35,290 --> 00:34:36,693
.لأنه لا يمكنني أن أستسلم

357
00:34:36,791 --> 00:34:39,255
هم لن يقبلوا بأي شيءٍ أقل
.من الطفل

358
00:34:39,369 --> 00:34:40,681
.هذا غير مقبول

359
00:34:40,893 --> 00:34:43,410
أنا سأقضي على العدو
.وأنتم ستهربون

360
00:34:43,593 --> 00:34:45,836
.ليس لديك القدرة النارية الكافية لذلك

361
00:34:45,963 --> 00:34:47,518
.لن تصل حتى إلى ضوء الشمس

362
00:34:47,616 --> 00:34:49,126
.ليس هذا هدفي

363
00:34:49,267 --> 00:34:51,638
.نحن نقترب. إستعدوا

364
00:34:53,631 --> 00:34:56,862
ما زلت أملك إجراءاتي الأمنية
.من مصنِّعي

365
00:34:57,005 --> 00:35:00,119
،إذا تعرّضت سرية تصاميمي لخطر
.علي أن أدمر نفسي

366
00:35:00,263 --> 00:35:01,765
ما الذي تتحدث عنه؟

367
00:35:01,913 --> 00:35:04,535
.لا يسمح لي أن أتعرّض للأسر
.علي أن أُدمر

368
00:35:04,695 --> 00:35:07,253
،هل سنستمر بالحديث
أم سنخرج من هنا؟

369
00:35:07,506 --> 00:35:09,606
.ما عاد بإمكاني أن أحمل هذا لك

370
00:35:11,690 --> 00:35:13,585
.وما عاد بإمكاني أن أعتني بالطفل أيضاً

371
00:35:13,737 --> 00:35:15,837
.تمهّل. لا يمكن أن تدمر نفسك

372
00:35:16,079 --> 00:35:17,873
.أمرك الرئيسي هو أن تعتني بالطفل

373
00:35:17,967 --> 00:35:20,463
هذا يتجاوز إجراءات مصنّعك، صحيح؟

374
00:35:21,572 --> 00:35:22,946
صحيح؟ -
.هذا صحيح -

375
00:35:23,059 --> 00:35:25,652
جيد. الآن، أمسك بمسدس
.وساعدنا على أن نحارب لنخرج من هنا

376
00:35:25,799 --> 00:35:27,473
.الإنتصار عن طريق القتال مستحيل

377
00:35:27,614 --> 00:35:30,231
.سنتعرض كلنا للأسر
.سنفقد الطفل

378
00:35:30,369 --> 00:35:34,267
،للأسف، لا يوجد سيناريو ينجو فيه الطفل
.وأنجو فيه أنا

379
00:35:35,202 --> 00:35:36,927
.إسمع، أنت لن تذهب إلى أي مكان

380
00:35:37,039 --> 00:35:38,749
...نحن نحتاج إليك. فلنقم فقط بإعداد

381
00:35:38,849 --> 00:35:41,355
قل لي رجاءً أن الطفل سيكون
.بأمان في رعايتك

382
00:35:41,453 --> 00:35:44,589
،إذا فعلت ذلك
.يمكنني الإعتماد على أمري الثاني

383
00:35:44,839 --> 00:35:46,239
.ولكنك ستتدمر

384
00:35:46,575 --> 00:35:50,000
،وأنتم ستعيشون
.وسأكون قد حققت هدفي

385
00:35:51,422 --> 00:35:53,242
.لا. نحن نحتاج إليك

386
00:35:53,490 --> 00:35:56,290
.لا يوجد داعٍ للحزن
.أنا لم أكن حياً أبداً

387
00:35:56,818 --> 00:35:58,442
.أنا لست حزيناً

388
00:35:58,605 --> 00:36:02,252
.أجل، أنت كذلك. أنا آلي رعاية
.لقد قمت بتحليل صوتك

389
00:36:10,079 --> 00:36:11,479
آي جي"؟"

390
00:36:13,462 --> 00:36:14,862
!ماذا تفعل؟

391
00:36:46,553 --> 00:36:50,176
إجراءات مُصنّعي تنص على
.أنه لا يمكن أن أتعرض للأسر

392
00:36:52,227 --> 00:36:53,627
.يجب أن أُدمر

393
00:37:28,748 --> 00:37:30,013
!(موف غيديون)

394
00:37:44,217 --> 00:37:46,440
!لقد أخطأ -
.لن يفعل المرة القادمة -

395
00:37:46,592 --> 00:37:48,286
.أسلحتنا عديمة الجدوى ضده

396
00:37:48,404 --> 00:37:50,681
.فلنجعل الطفل يقم بحركة اليد السحرية

397
00:37:50,800 --> 00:37:53,054
.هيا أيها الطفل! قم بحركة اليد السحرية

398
00:37:56,629 --> 00:37:58,729
.نفذت مني الأفكار -
.أنا لا -

399
00:37:58,874 --> 00:38:00,274
!ها هو آتٍ

400
00:39:20,262 --> 00:39:21,382
!لا

401
00:39:43,141 --> 00:39:46,988
."كان ذلك مثيراً للإعجاب، "ماندو
.مثيرٌ جداً للإعجاب

402
00:39:47,967 --> 00:39:50,767
يبدو أن أتعابك لدى النقابة
.قد إرتفعت

403
00:39:51,342 --> 00:39:52,917
هل هناك المزيد من الجنود؟

404
00:39:53,044 --> 00:39:54,854
.أعتقد أننا طهّرنا المدينة

405
00:39:55,768 --> 00:39:58,157
أنا أفكر في البقاء هنا
.فقط لكي أتأكد

406
00:40:00,525 --> 00:40:02,668
ستبقين هنا؟ -
لم لا؟ -

407
00:40:03,150 --> 00:40:05,331
.نافارو" هو كوكب ممتاز"

408
00:40:05,587 --> 00:40:08,597
،والآن بما أنه تم تطهير الحثالة والأشرار

409
00:40:08,751 --> 00:40:10,458
.عاد محترماً جداً

410
00:40:10,594 --> 00:40:12,414
كخلية لصيادي الجوائز؟

411
00:40:13,295 --> 00:40:16,393
.بعض من أشخاصي المفضلين هم صيادوا جوائز

412
00:40:16,626 --> 00:40:21,173
وربما، هذه الجندية
.قد تفكر بالإنضمام إلينا

413
00:40:22,002 --> 00:40:25,502
أجل. لدي بعض من المشاكل
.المكتبية تتعلق برمزي التسلسلي

414
00:40:25,637 --> 00:40:27,601
وإذا وافقتِ على أن تصبحي
،حارستي

415
00:40:27,703 --> 00:40:31,016
.المشاكل المكتبية ستصبح آخر همّك

416
00:40:31,166 --> 00:40:36,583
لكن أنت يا صديقي، سيتم الترحيب بعودتك
.إلى النقابة بأيدي مفتوحة

417
00:40:36,726 --> 00:40:39,146
.لذا، إذهب، إستمتع بوقتك

418
00:40:39,617 --> 00:40:43,822
،وعندما تكون مستعداً لأن تعود
.ستختار كما تشاء من الجوائز

419
00:40:50,811 --> 00:40:53,164
.أخشى أنه لدي أعمالٌ أكثر إلحاحاً

420
00:40:59,743 --> 00:41:01,563
.إعتني بهذا الصغير

421
00:41:04,332 --> 00:41:07,787
.أو ربما، هو سيعتني بك

422
00:42:06,787 --> 00:42:08,333
ماذا لديك هناك؟

423
00:42:21,655 --> 00:42:23,755
.لم أعتقد أنني سأرى هذا مجدداً

424
00:42:28,940 --> 00:42:30,760
لِم لا تحتفظ به؟

425
00:43:21,234 --> 00:43:32,079
{\fad(1000,1000)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#1a1a1a">"السيف الضوئي الأسود"</font>

426
00:43:54,959 --> 00:44:13,692
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,1000)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||