﻿1
00:00:15,584 --> 00:00:20,792
"أجل، أجل، أجل"

2
00:00:20,918 --> 00:00:25,250
"عقلي مشوش وأنت تطغين على ذاكرتي"

3
00:00:25,375 --> 00:00:29,584
"أريد أن أكون بطلك الخارق
حتى لو تعثرت وسقطت"

4
00:00:29,709 --> 00:00:37,542
"أنا بخير وأحتاج إليك بشدة"

5
00:00:45,584 --> 00:00:48,209
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

6
00:00:56,250 --> 00:01:02,125
"أجل... أجل... أجل"

7
00:01:25,834 --> 00:01:27,834
مرحبا، هذا أنا

8
00:01:27,959 --> 00:01:31,959
نعم، حطّت الطائرة للتوّ
حسنا، رائع

9
00:01:32,250 --> 00:01:34,918
عاد الرجل إلى الديار
منذ 5 ثوانٍ ويتصل بـ(كريستن)

10
00:01:35,042 --> 00:01:36,375
يا إلهي، ها نحن

11
00:01:36,501 --> 00:01:37,999
لا تريدها أن تظن أنك تتلهّف
إلى رؤيتها، صحيح؟

12
00:01:38,292 --> 00:01:43,250
- (تيرتل) محق، دعها تظنك مشغولًا
- إنها صديقتي، لا أبالي بما تظن

13
00:01:43,459 --> 00:01:45,459
ليس عليّ لعب ألاعيب بعد الٓان
أخبرهما (فينس)

14
00:01:45,792 --> 00:01:48,000
هيا، ماذا أعرف عن العلاقات؟

15
00:01:48,167 --> 00:01:50,501
أي نوع من الصديقات لا تأتي لرؤيتك
وأنت في رحلة عمل؟

16
00:01:50,709 --> 00:01:52,042
الصديقة التي ترتاد المدرسة

17
00:01:52,250 --> 00:01:54,167
ارتدت المدرسة
ما مدى صعوبة التخلّف عن الحضور؟

18
00:01:54,292 --> 00:01:56,626
ليس الٓأمر صعبا عندما تسعى
إنهاء امتحانات الجدارة

19
00:01:56,751 --> 00:02:00,167
ولكن 3 أشهر بدون علاقة، هذا صعب
تكاد أن تعود بتولًا

20
00:02:00,292 --> 00:02:03,584
- لماذا تخاله يتصل؟
- وكأنه عاد بتولًا

21
00:02:03,751 --> 00:02:05,584
هل تتخيل البقاء 3 أشهر بدون علاقة؟

22
00:02:05,709 --> 00:02:07,083
لم يبقَ (فينس) 3 أيام بدون علاقة

23
00:02:07,209 --> 00:02:10,334
لا مهلًا
هذا ليس صحيحا، السنة الثانية بالجامعة

24
00:02:10,459 --> 00:02:12,292
- حقا؟
- أجل، أصيب بكثرة الوحيدات

25
00:02:12,999 --> 00:02:15,459
- ذاكرة جيدة
- هذا لا يحتسب

26
00:02:15,584 --> 00:02:18,959
- هل بقيت شريحة أخرى، (جوني)؟
- لا، آسف، يا أخي

27
00:02:19,042 --> 00:02:20,667
أنهيت تناولها فوق (غراند كانيون)

28
00:02:20,792 --> 00:02:23,334
نحتاج إلى مطعم (إدي) هنا
البيتزا في (لوس أنجلوس) مقرفة

29
00:02:23,501 --> 00:02:25,626
لمَ يصعب إيجاد بيتزا شهية
في (لوس أنجلوس) أصلًا؟

30
00:02:25,751 --> 00:02:28,584
بسبب مياه الحنفية
لهذا لا نجد كعكة بايغل شهية أيضا

31
00:02:28,876 --> 00:02:30,167
باستثناء (فيرفاكس)

32
00:02:30,292 --> 00:02:33,334
- المياه مختلفة في (فيرفاكس)؟
- نعم، (فينس)

33
00:02:33,501 --> 00:02:35,626
يستوردها اليهود من (بورو بارك)

34
00:02:36,334 --> 00:02:37,667
إنني جاد

35
00:02:37,792 --> 00:02:40,459
في تلك الحالة، لمَ لا نجد
بيتزا شهية في (فيرفاكس)؟

36
00:02:40,584 --> 00:02:42,542
لٔانّ اليهود لا يُعدّون البيتزا
أيها الغبي

37
00:02:42,876 --> 00:02:46,292
وفقا لنظريتك إذا، يجب أن أجد كعكة
بايغل شهية في مطعم (كانتر)

38
00:02:46,834 --> 00:02:50,501
خطأ (إي) مذاق جبنة
موزاريللا (كوشر) كالتوفو

39
00:02:51,584 --> 00:02:52,918
توفو؟

40
00:02:53,792 --> 00:02:56,125
- هل طلبت سيارة (تيرتل)؟
- أكان يفترض أن أفعل؟

41
00:02:56,542 --> 00:02:58,501
لا، يفترض أن نذهب إلى البيت سيرا

42
00:02:58,626 --> 00:03:02,000
انتهت عطلة الصيف
حان الوقت لٕاعادة حشد جنودك

43
00:03:02,292 --> 00:03:04,417
ليس الرجل
جنديا تحت إمرتي، ورثته

44
00:03:04,542 --> 00:03:06,792
- تبا لك
- أكره النظام الجديد

45
00:03:07,959 --> 00:03:09,250
انظروا إلى هذا

46
00:03:09,834 --> 00:03:11,999
اتصلت بهم
وطلبت منهم ألّا يقطروها؟

47
00:03:12,083 --> 00:03:15,209
كان من الٔاروع تركها
لتصادرها وكالة الٔامن القومي

48
00:03:15,334 --> 00:03:16,999
أريد الركوب في المقدمة

49
00:03:21,542 --> 00:03:23,042
أكره النظام الجديد

50
00:03:25,542 --> 00:03:29,292
حسنا، تذكّرا إذا، البستاني
عامل صيانة بركة السباحة، الصحيفة

51
00:03:29,417 --> 00:03:31,459
الطبيب البيطري، شركة نظام الٕانذار
اشتراك المحطات الفضائية

52
00:03:31,584 --> 00:03:32,918
السوق المركزية، المصبغة

53
00:03:33,000 --> 00:03:35,167
واجلب بطاقات دوري البايسبول

54
00:03:35,417 --> 00:03:38,042
اتصل بصديقك (بيويسي)
(فينس)، سنقبل تلك الهدية أخيرا

55
00:03:38,167 --> 00:03:39,626
آمل ألّا تكون صورة ذاتية

56
00:03:39,751 --> 00:03:41,542
(تيرتل)، هلّا تسدي إليّ خدمة
خذ هذه الٔاغراض إلى الداخل

57
00:03:41,667 --> 00:03:43,918
أريد وظيفته، (فينس)
يجلس الرجل في هدوء كلّي

58
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
(تيرتل) رجاء
إنك كفائز بورقة يانصيب 3 مرات

59
00:03:46,250 --> 00:03:49,375
- أين تذهب؟
- 3 أشهر (فينس)، 3 أشهر

60
00:03:49,501 --> 00:03:52,417
- نعم، لا يمكنك الانتظار لـ5 دقائق
- لا يمكنه الانتظار لـ5 ثوانٍ

61
00:03:54,334 --> 00:03:55,667
ماذا تفعل؟

62
00:03:55,792 --> 00:03:57,417
جعلتني أفكر
أقلّني إلى منزل (ستايسي)

63
00:03:57,542 --> 00:04:00,501
لا، منزل (جايمي) لا منزل (ستايسي)

64
00:04:00,626 --> 00:04:02,042
ماذا؟

65
00:04:02,250 --> 00:04:05,626
- ماذا يفترض بنا أن نفعل؟
- متعا بعضكما البعض أيها الفاشلان

66
00:04:06,334 --> 00:04:08,292
نعم، لا تنسَ حقيبتك

67
00:04:11,292 --> 00:04:13,292
- أتساعدني في هذه الٔاغراض؟
- نعم

68
00:04:13,417 --> 00:04:15,250
أهتم بـ(آرنولد)، هيا (آرنولد)، هيا بنا

69
00:04:27,667 --> 00:04:28,999
ماذا؟

70
00:04:29,083 --> 00:04:33,459
- إنها دورتي الشهرية
- تبا، حقا؟

71
00:04:33,584 --> 00:04:36,876
- نعم، التوقيت سيىء
- نعم

72
00:04:39,501 --> 00:04:44,834
- تعلمين، أقصد ربما...
- ماذا؟

73
00:04:46,167 --> 00:04:51,584
- مضت 3 أشهر، ربما شيء آخر
- لا

74
00:04:51,709 --> 00:04:55,250
- لمَ؟
- لٔانّ ذلك ليس منصفا لي

75
00:04:55,584 --> 00:04:58,792
أنتظر لممارسة الجنس معك
منذ 3 أشهر أيضا

76
00:04:58,918 --> 00:05:00,542
نعم، لكن الانتظار
أسهل على الفتيات

77
00:05:01,042 --> 00:05:02,584
لا، (إريك)

78
00:05:03,125 --> 00:05:08,709
- أشعر أنني مقرفة وبدينة ومنتفخة
- لا، إنك جميلة

79
00:05:10,417 --> 00:05:12,250
- ليل السبت
- ماذا؟

80
00:05:12,667 --> 00:05:14,083
يمكننا أن نثمل فعلًا

81
00:05:14,209 --> 00:05:18,250
وبما أنك مدير أعمال هام
يجني أموالًا طائلة

82
00:05:18,375 --> 00:05:20,834
سنستأجر غرفة
في فندق (بيفرلي هيلز) أو ما شابه

83
00:05:20,959 --> 00:05:22,876
أموال طائلة؟ جنيت 6 آلاف دولار
في ذاك الفيلم

84
00:05:22,999 --> 00:05:25,417
حسنا، سنتقاسم الغرفة

85
00:05:25,542 --> 00:05:27,417
سنقيم أفضل علاقة

86
00:05:27,542 --> 00:05:30,999
- وماذا نفعل الآن؟
- نتبادل القبل فحسب

87
00:05:31,876 --> 00:05:34,751
- أرفضت مداعبتك حتى؟
- أو تولي أمرك؟

88
00:05:34,876 --> 00:05:37,292
- هذا هراء
- تتصرف كالكاهن لـ3 أشهر

89
00:05:37,417 --> 00:05:38,999
أقل ما تستطيع
الفتاة فعله هو الاهتمام بك

90
00:05:39,083 --> 00:05:41,751
- هذا أناني قليلًا
- لو قدمت

91
00:05:41,876 --> 00:05:45,584
وكانت (كريستن) تفتقر ساقا
لأنهيت المهمة رغم ذلك

92
00:05:46,042 --> 00:05:48,959
أتقول إنه قد تقيم علاقة مع فتاة
حتى خلال دورتها الشهرية؟

93
00:05:49,042 --> 00:05:52,834
- ومن لا يفعل ذلك؟
- سبق وفعلت ذلك

94
00:05:52,959 --> 00:05:54,999
- ليس أمرا آمل حصوله
- أنتم مقرفون

95
00:05:55,083 --> 00:05:56,417
لا أظنه سبق لي فعل ذلك

96
00:05:56,542 --> 00:05:59,417
يجدر بك ذلك يا فتى المذبح فمعروف
أن الفتاة خلال دورتها الشهرية

97
00:05:59,542 --> 00:06:02,042
- أكثر شهوانية
- ولا داعي لاستعمال الواقي

98
00:06:02,167 --> 00:06:04,292
- أجل، أشبه بيوم الاستراحة
- ولكن هذا يستمر أسبوعا

99
00:06:04,417 --> 00:06:05,751
أوقفه!

100
00:06:09,167 --> 00:06:10,501
مرحبا، كيف الحال يا رجل؟

101
00:06:14,834 --> 00:06:16,792
ماذا؟

102
00:06:16,918 --> 00:06:19,083
مرحبا يا جماعة
إنني (لويد) مساعد (آري) الجديد

103
00:06:19,209 --> 00:06:21,626
- كيف الحال يا رجل؟ إنني (فينس)
- أعرف من تكون

104
00:06:22,250 --> 00:06:24,292
أخبرني إذا أزعجك (آري)

105
00:06:24,751 --> 00:06:27,125
- ماذا حلّ بـ(إميلي)؟
- لا أدري

106
00:06:27,250 --> 00:06:28,876
هل أجلب لكم شرابا؟

107
00:06:28,999 --> 00:06:31,125
- ماء
- أكتفي بشرب الماء

108
00:06:31,542 --> 00:06:32,876
لا أريد شيئا

109
00:06:35,000 --> 00:06:36,876
- لمَ تتصرف كوغد؟
- نعم؟

110
00:06:37,250 --> 00:06:39,918
يجب أن يكون لدى شخص هام
كـ(آري) مساعدة مثيرة

111
00:06:40,000 --> 00:06:42,167
يظن بعض الناس أنه مثير
على الٔاغلب، (جوني)

112
00:06:42,292 --> 00:06:44,959
- لست واحدا منهم
- هيا (تيرتل)، لنذهب

113
00:06:45,042 --> 00:06:47,751
عرّجنا فقط لنرى كيف عاملتك (إميلي)

114
00:06:47,876 --> 00:06:49,167
سلام

115
00:06:49,292 --> 00:06:50,626
عاد الشبان إلى البلدة

116
00:06:51,083 --> 00:06:55,083
أيروقكم (لويد) الآسيوي المثلي؟
إنه محبب، صحيح؟ ويغطي حصتين

117
00:06:55,209 --> 00:06:57,209
- هل صرفت (إميلي)؟
- اضطررت إلى ذلك

118
00:06:57,334 --> 00:06:59,584
للحرص على ألّا تعاشر
إحدى مساعداتي الٔاخريات

119
00:06:59,709 --> 00:07:02,709
- لن تحاول مع (لويد)؟
- هل صرفتها فعلًا؟

120
00:07:02,918 --> 00:07:04,792
لا، سرقها (جايمس كاميرون) مني
إنها في (لايتستورم)

121
00:07:04,918 --> 00:07:07,125
كيف كان الفيلم إذا؟

122
00:07:07,250 --> 00:07:10,501
صدقا، كان أحد أفضل
التجارب في حياتي

123
00:07:10,626 --> 00:07:13,250
هذا رائع، لكنك تخطيت الٔامر، صحيح؟

124
00:07:13,375 --> 00:07:15,292
أردت مكالمتك بشأن ذلك

125
00:07:16,999 --> 00:07:18,751
التقيت (نيل لابيوت) في (نيويورك)

126
00:07:18,876 --> 00:07:20,459
يريدني أن أمثّل
في مسرحيته في (لندن)

127
00:07:20,584 --> 00:07:22,667
6 أشهر، 300 دولار في الٔاسبوع

128
00:07:22,792 --> 00:07:25,918
لكنني فكرت أنك ستحصل لي
على 400 دولار بفضل مهاراتك التفاوضية

129
00:07:26,000 --> 00:07:27,417
وهي مكتوبة بشكل جيد جدا

130
00:07:28,125 --> 00:07:31,834
حسنا (آري)، إنني أمزح
إنني جاهز للعمل، ماذا لديك؟

131
00:07:39,542 --> 00:07:40,876
مرحبا (ماري)

132
00:07:43,834 --> 00:07:46,501
مرحبا، أدعى (كارلا)
إنني مساعدة (آدم) الجديدة

133
00:07:46,626 --> 00:07:48,417
أيمكنني جلب شراب لكما؟

134
00:07:48,918 --> 00:07:53,918
ألديك شراب
(شاستا) للحمية؟

135
00:07:54,000 --> 00:07:57,501
- (جوني)، (تيرتل)
- (آدم)

136
00:07:58,918 --> 00:08:00,334
لديك مكتب

137
00:08:01,375 --> 00:08:06,417
- ومساعدة مثيرة جدا
- نعم، بفضل هذا الرجل

138
00:08:06,751 --> 00:08:08,375
- حقا؟
- لا، ليس تماما

139
00:08:08,501 --> 00:08:09,834
اجلسا، اجلسا

140
00:08:14,250 --> 00:08:18,083
- لقد عدت إذا وأنا جاهز
- رائع، تحصل أمور مشوّقة (جوني)

141
00:08:18,209 --> 00:08:20,292
- حقا؟
- أحضّر شيئا مع (أن بي سي)

142
00:08:21,000 --> 00:08:25,334
تلفزيون؟ ظننتنا سنعمل
على فيلم بعد "جادة (كوينز)"

143
00:08:25,459 --> 00:08:27,999
هذا فيلم، فيلم الٔاسبوع

144
00:08:28,501 --> 00:08:30,334
لكن لديّ مشكلة صغيرة

145
00:08:30,792 --> 00:08:35,250
- تسبب لي صورك نكسة
- إنها صوري منذ 1992

146
00:08:35,375 --> 00:08:37,000
كانت رائعة، ما المشكلة؟

147
00:08:37,125 --> 00:08:41,626
المشكلة هي أنّ الناس ينزعجون
عندما يتوقّعون رؤية ابن 24 عاما

148
00:08:44,667 --> 00:08:46,542
أتبدو أنك أنت فيها؟

149
00:08:49,584 --> 00:08:51,417
- هل أنتما جاهزان؟
- هيا، إننا جاهزان

150
00:08:51,542 --> 00:08:52,876
لا يعرف هذا الشاب معنى الصبر

151
00:08:52,999 --> 00:08:55,584
في بعض البلاد، قد يبترون قدميك
لمقاطعتك كلام السيد

152
00:08:55,709 --> 00:08:57,417
لمَ لا أحشر قدمي في قفاك؟

153
00:08:57,667 --> 00:08:59,334
- افتقدتني، صحيح؟
- هيا، (آري)

154
00:08:59,459 --> 00:09:00,792
حسنا، هل أنتما جاهزان؟

155
00:09:01,667 --> 00:09:03,375
"الرجل المائي"

156
00:09:04,999 --> 00:09:06,834
- "الرجل المائي"؟
- "الرجل المائي"، عزيزي

157
00:09:06,959 --> 00:09:08,918
إنه (الرجل العنكبوت) تحت الماء

158
00:09:09,751 --> 00:09:11,375
- هل من سيناريو له؟
- لا، أعرف أنه لا يحب القراءة

159
00:09:11,501 --> 00:09:13,999
لذا جلبت لك شيئا مع صور

160
00:09:17,834 --> 00:09:20,167
- أخبره (إي)
- ماذا سيخبرني؟

161
00:09:20,459 --> 00:09:24,250
- نعلم ما نريد فعله الٓان
- ماذا؟ العمل في (نيويورك)؟

162
00:09:24,375 --> 00:09:26,459
- استرخِ، إنه فيلم في استديو
- حقا؟

163
00:09:26,584 --> 00:09:28,792
- إنه ضخم
- أرِه

164
00:09:31,751 --> 00:09:33,792
ما هذا؟ مسلسل لـ(شوتايم)؟ هيا

165
00:09:33,918 --> 00:09:36,999
لا، إنه (ميدلين)
قصة (بابلو إيسكوبار)

166
00:09:37,083 --> 00:09:39,125
جنس ومخدرات ورقص لاتيني

167
00:09:39,250 --> 00:09:41,959
- هل قرأته؟
- أعرفه، إنه في (يونيفرسال)

168
00:09:42,751 --> 00:09:46,292
سيكون هذا الفيلم خليفة (سكارفايس)
وكان فيلمنا المفضل خلال نشأتنا

169
00:09:46,417 --> 00:09:48,250
- حقا؟
- حسنا، إليك القصة

170
00:09:50,999 --> 00:09:54,375
"آتي من الحضيض، لا بأس"

171
00:09:55,167 --> 00:09:58,000
"لست مثّقفا، أعرف ذلك
لا شيء يردعني"

172
00:09:58,125 --> 00:10:00,417
"سأصل إلى القمة مباشرة (آري)"

173
00:10:03,792 --> 00:10:05,501
هذا هو فيلم الاستديو
الذي نريد القيام به

174
00:10:05,626 --> 00:10:07,542
- "ماذا ستفعل بشأن ذلك؟"
- سأتولّى الٔامر

175
00:10:07,667 --> 00:10:10,918
لكنني التزمت بـ"الرجل المائي"
لديّ اجتماع بـ(دانا غوردن)

176
00:10:11,000 --> 00:10:14,417
- هل عليّ حضوره؟
- لا

177
00:10:14,542 --> 00:10:17,709
ما لم تُرد جلب سيارتها لها
أو تقديم التحلية لنا

178
00:10:17,834 --> 00:10:19,125
- تبا لك
- ماذا؟

179
00:10:19,250 --> 00:10:20,876
- لن أعمل هذا العام
- عمّ تتكلم؟

180
00:10:20,999 --> 00:10:22,667
- ماذا قلت لك؟
- لا يمكنني اللعب معه

181
00:10:22,792 --> 00:10:25,918
- ما الأمر
- عامله بلطف، يخوض يوما عصيبا

182
00:10:26,000 --> 00:10:27,334
ما الخطب؟
ماذا جرى؟

183
00:10:27,459 --> 00:10:29,459
- إنه مكبوت
- لا، هل تمزح؟

184
00:10:29,584 --> 00:10:33,125
أتريدني أن أجلب (لويد)
ليداعبك أم لا؟

185
00:10:33,250 --> 00:10:36,125
لا؟ خلت
أن صديقتك ما زالت موجودة

186
00:10:36,250 --> 00:10:38,375
عاد في وقت سيىء من الشهر

187
00:10:38,501 --> 00:10:40,042
- مشكلتك كمشكلتي
- وكيف ذلك؟

188
00:10:40,167 --> 00:10:42,375
لا أقرب زوجتي
حتى بعد أن تلعب التنس

189
00:10:43,083 --> 00:10:47,167
لديّ أمور أخرى لٔاناقشها
مع (دانا غوردن)

190
00:10:47,292 --> 00:10:48,751
تحدد مواعيدك الخاصة إذا؟

191
00:10:48,876 --> 00:10:52,876
لكن الخبر السار (فيني)
هو أنّ شركة (وارنر) تحبك، اعرف ذلك

192
00:10:52,999 --> 00:10:56,125
ستنتقل إلى مستوى أرقى
هذا العام يا عزيزي

193
00:10:56,250 --> 00:10:58,209
- يبدو ذلك جيدا
- يبدو جيدا

194
00:10:58,334 --> 00:11:00,667
كنت لأعانقك
ولكن لا أريدك أن تشعر بالإثارة

195
00:11:00,834 --> 00:11:03,667
هذا عامك، يا عزيزي
عام نجاحك

196
00:11:11,375 --> 00:11:12,834
يا إلهي

197
00:11:16,792 --> 00:11:18,083
جرّب هذه الناحية

198
00:11:23,042 --> 00:11:26,501
- (تيرتل)، (تيرتل)
- لمَ تصرخ؟

199
00:11:26,626 --> 00:11:27,959
- إنني هنا
- ماذا يجري؟

200
00:11:28,042 --> 00:11:29,375
كل شيء كما طلبت

201
00:11:30,334 --> 00:11:32,999
تعمّ الفوضى هناك
ألم يكن بإمكانك العمل على مراحل؟

202
00:11:33,083 --> 00:11:35,417
لديّ أسلوبي ولك أسلوبك

203
00:11:35,542 --> 00:11:37,000
ما هذا الشيء هنا على الفناء الٔامامي؟

204
00:11:37,125 --> 00:11:40,501
إنها هدية (بيويسي)
إنه عمود طوطمي مذهل

205
00:11:40,626 --> 00:11:43,209
- ظننته سيقدّم لنا لوحة فنّية
- قلت له إنه يروقني أكثر

206
00:11:43,334 --> 00:11:45,250
لا نملك المنزل
ماذا سنفعل عندما نتركه؟

207
00:11:45,375 --> 00:11:47,375
نتركه، إنه قبيح جدا

208
00:11:47,501 --> 00:11:49,334
لكنني قلت له إنّ (فينس)
سيقف لالتقاط صورة أمامه

209
00:11:49,459 --> 00:11:50,834
إنك تغضبني الٓان

210
00:11:51,334 --> 00:11:55,375
ربما عليك العمل مكاني
وأحاول أن أدير أعمال (فينس)

211
00:11:55,501 --> 00:11:57,501
- قمت بعملك
- ليس هكذا

212
00:11:57,626 --> 00:11:59,334
لم يصرخ (فينس) في وجهك يوما

213
00:11:59,459 --> 00:12:01,876
عندما تصرخ في وجه
شخص تحطّم معنوياته

214
00:12:01,999 --> 00:12:04,584
هل يسمح له منصبه الجديد
الصراخ في وجهي طوال الوقت؟

215
00:12:04,709 --> 00:12:06,000
نعم، هذا ضمن عقده، آسف

216
00:12:06,125 --> 00:12:07,751
لا تكن حساسا هكذا يا (تيرتل)

217
00:12:07,959 --> 00:12:09,959
- في أي يوم هي بأية حال؟
- (كريستن)

218
00:12:10,042 --> 00:12:12,250
- في أي يوم من عادتها الشهرية؟
- اليوم الثاني

219
00:12:12,459 --> 00:12:13,792
ينتظرك أسبوع شاق

220
00:12:13,918 --> 00:12:15,209
ليس شاقا إلى هذا الحد

221
00:12:15,334 --> 00:12:18,083
أيمكنني أن أقدم لك مداعبة فحسب؟
هذا سيسهّل حياتنا

222
00:12:18,209 --> 00:12:20,876
لا، أنا بخير، لا أحتاج إلى أي من ذلك
علي الانتظار حتى ليلة السبت

223
00:12:20,999 --> 00:12:24,417
- ماذا؟ حددتما موعدا للعلاقة؟
- أستأخذ صديقتك لتناول العشاء؟

224
00:12:24,542 --> 00:12:27,167
خلت أن المغزى من مصادقة الفتيات
إقامة العلاقات مجانا

225
00:12:27,292 --> 00:12:29,417
- أواثق أنها لا تتفادى معاشرتك؟
- تماما

226
00:12:29,542 --> 00:12:32,167
من سمع بفتاة تحصل على دورتها
في نصف الشهر بأية حال؟

227
00:12:32,417 --> 00:12:34,083
ومتى دورتك أنت؟

228
00:12:34,459 --> 00:12:36,334
لنخرج ونلتقط بعض الصور، (تيرتل)

229
00:12:36,459 --> 00:12:37,999
سبق أن تولّيت أمر صورك

230
00:12:38,083 --> 00:12:40,083
لا يمكنك ترك (تيرتل) يلتقط صورك

231
00:12:40,209 --> 00:12:42,876
- لمَ لا؟
- لٔانك تحتاج إلى مصوّر محترف

232
00:12:42,999 --> 00:12:45,000
أتريدني أن أتصل بـ(دايفيد لاشابيل)؟
يدين لي بخدمة

233
00:12:45,125 --> 00:12:47,667
يتقاضى الرجل 5 آلاف دولار
لتجهيز الٕاضاءة

234
00:12:47,792 --> 00:12:50,250
- سبق أن تولّيت الٔامر (دراما)
- لذا سأدفع

235
00:12:50,375 --> 00:12:52,542
إنها حياتك المهنية
لا يمكنك الاستخفاف بها

236
00:12:52,667 --> 00:12:55,834
يجرّدك دفع أخيك الٔاصغر المال
لالتقاط صورك من رجولتك

237
00:12:55,959 --> 00:12:58,459
وكونه يدفع عنك
لبقية حياتك يُشعرك بالقوّة؟

238
00:12:58,584 --> 00:13:02,167
لا يدفع (فينس) شيئا لٔاجلي
بل أنا أفعل، أخبره

239
00:13:02,334 --> 00:13:05,334
إنه قرض، اتفقنا؟ اقترض المال إذا

240
00:13:05,459 --> 00:13:09,292
ليس المال هو المهم بل المبدأ
لا يمكنني تركهم يربحون

241
00:13:09,417 --> 00:13:11,375
- من هم؟
- المتآمرون في هذه المدينة

242
00:13:11,501 --> 00:13:14,000
الذين يجرّدون الممثلين البارعين
من عملهم باستنفاد مواردهم

243
00:13:14,125 --> 00:13:17,209
بأشياء لا يحتاجون إليها كصور لعينة

244
00:13:17,334 --> 00:13:20,959
تولّيت أمر صورك
ليت أحدا يصغي إليّ

245
00:13:21,083 --> 00:13:23,792
- من سيفعل؟
- ثق بي، اتفقنا؟

246
00:13:24,042 --> 00:13:27,792
- إنني رجل المهام المتعددة
- نعم، إنك كـ(مارثا ستيوارت)

247
00:13:27,918 --> 00:13:30,709
هل سيقرّ أحد بفضلي في مرحلة ما؟

248
00:13:30,876 --> 00:13:32,876
سنرى (تيرتل)، سنرى

249
00:13:33,083 --> 00:13:35,751
"مطبخ (كاليفورنيا) للبيتزا"؟

250
00:13:35,876 --> 00:13:38,125
- ماذا؟ اشتريت هذه؟
- إنها على الطريقة النيويوركية

251
00:13:38,834 --> 00:13:43,417
- لا، ليس مع الٔافوكادو
- تعنّفونني جميعا اليوم، يا إلهي

252
00:13:43,542 --> 00:13:47,584
هيا، لا تكن مرهف الٕاحساس هكذا
سآكل البيتزا المقرفة

253
00:13:48,334 --> 00:13:51,334
(فينس)، عليك رؤية "الرجل المائي"
إنه جيد لكتاب هزلي

254
00:13:51,459 --> 00:13:53,375
أتعلم؟ لا أريد التمثيل
في "الرجل المائي"

255
00:13:53,501 --> 00:13:55,918
تخشى ألّا تتمتع
بالصفات للعب الدور؟

256
00:13:56,083 --> 00:13:58,167
لم أرد إخبار (آري) تجنّبا للمواجهة

257
00:13:58,292 --> 00:14:00,626
- هلّا تخبره
- طبعا، سأقنعه بـ(ميدلين)

258
00:14:00,751 --> 00:14:03,375
شكرا، عزيزي

259
00:14:16,417 --> 00:14:19,334
المعذرة، أكان أحدكم
سيتصل ليعلمني بعودتكم؟

260
00:14:19,459 --> 00:14:22,250
- مرحبا (شونا)، ألم تعلمي بعودتنا؟
- علمت بعودتكم من (غاري بيويسي)

261
00:14:22,375 --> 00:14:25,501
بالمناسبة يريد صورة مع (فينس)، المعذرة
(إريك مورفي) أعرّفك بـ(أماندا بيت)

262
00:14:25,626 --> 00:14:27,000
- مرحبا
- مرحبا

263
00:14:27,125 --> 00:14:28,501
(إريك مورفي) هو مدير
أعمال (فينس تشايس)

264
00:14:28,626 --> 00:14:29,999
- مرحبا
- يسرّني التعرّف بك

265
00:14:30,083 --> 00:14:32,250
نعم، أنا أيضا
متى سيمثّل (فينس) في فيلم آخر؟

266
00:14:32,375 --> 00:14:33,709
- قريبا جدا
- جيد

267
00:14:33,834 --> 00:14:35,417
عليك إيجاد فيلم لـ(فينس)
ليمثّل فيه مع (أماندا)

268
00:14:35,542 --> 00:14:36,876
- نعم
- نعم

269
00:14:36,999 --> 00:14:38,292
- سيكون ذلك رائعا
- إنني أكثر من مجرد خبيرة إعلانات

270
00:14:38,417 --> 00:14:39,751
يجب أن أنتج فعلًا

271
00:14:39,876 --> 00:14:41,584
أعطني بطاقتك وسأتصل بك

272
00:14:41,834 --> 00:14:43,584
أتعلمين؟ ليست لديّ بطاقة

273
00:14:44,250 --> 00:14:45,626
ما اسم شركتك؟

274
00:14:47,000 --> 00:14:48,459
أتعلمين؟ لا شركة لي أيضا

275
00:14:48,584 --> 00:14:51,209
- أعمل على ذلك
- سأكون صلة الوصل بينكما

276
00:14:51,334 --> 00:14:53,083
- حسنا، رائع
- سأتصل بك

277
00:14:53,209 --> 00:14:54,667
- سررت بالعرّف بك
- نعم

278
00:14:54,792 --> 00:14:56,083
تبدو كغبي، أتعلم؟

279
00:14:56,209 --> 00:14:58,626
شكرا (شونا)، هذا غريب
تبدو عيناك سوداوين في هذا الضوء

280
00:14:58,751 --> 00:15:00,417
- عليك جدّيا
- مرحبا

281
00:15:00,542 --> 00:15:02,167
لن تبقيني أنتظر، صحيح؟
هيا بنا

282
00:15:02,292 --> 00:15:04,542
- مرحبا (شون)
- تبا لك، (آري)

283
00:15:04,667 --> 00:15:06,250
من يتكلم بتلك الطريقة في (كوي)؟

284
00:15:06,375 --> 00:15:10,626
أعتذر، تعمل في العلاقات العامة
يجب معاقبتك، هيا بنا

285
00:15:14,417 --> 00:15:18,042
- هذا مختلف
- أتريد إنفاق ألفي دولار على صور

286
00:15:20,375 --> 00:15:22,584
لن تُنشر قبل 4 أسابيع؟

287
00:15:22,709 --> 00:15:24,999
ماذا نفعل للحرص على اختيار شقيقي؟

288
00:15:25,083 --> 00:15:26,417
أنا أقوم بالاختيار

289
00:15:27,209 --> 00:15:29,417
كيف أعلم أنه ليس توقيعك؟

290
00:15:29,542 --> 00:15:34,542
هيا (كريستي)، هل جننت؟
إنها حركة (فينسنت تشايس) هناك

291
00:15:34,792 --> 00:15:37,250
نعم، ينطبق الٔامر عليّ أيضا

292
00:15:38,417 --> 00:15:39,751
من أنت؟

293
00:15:41,834 --> 00:15:46,167
تناولت غداء رائعا مع (دانا غوردن)
سيصل السيناريو الٔاسبوع المقبل

294
00:15:46,542 --> 00:15:48,542
و... نخبك

295
00:15:48,667 --> 00:15:51,876
أظنني أقنعتها باختيار (فيني)
قبل أن يجدوا مخرجا

296
00:15:51,999 --> 00:15:53,334
يجب أن أنال جائزة (باليتزر)

297
00:15:53,459 --> 00:15:55,626
لا يريد (فينس)
التمثيل في "الرجل المائي"

298
00:15:55,751 --> 00:15:57,042
ماذا تعني بقولك هذا؟

299
00:15:57,167 --> 00:15:59,959
- لم يقرأ السيناريو
- قرأ سيناريو (ميدلين) ويريده

300
00:16:00,042 --> 00:16:02,250
من أين أتيت به؟
من (جوش واينستين)؟

301
00:16:02,667 --> 00:16:05,542
- أتشعر بعدم الٔامان، (آري)؟
- كيف حصلت عليه؟

302
00:16:05,667 --> 00:16:07,667
وجده (تيرتل) في قطار الٔانفاق
ما الخطب؟ نريد القيام به

303
00:16:07,792 --> 00:16:11,417
وأريد معاشرة (أنجلينا جولي)
الفرق الوحيد أنني قد أحظى بفرصة

304
00:16:11,542 --> 00:16:13,542
- لا فرصة لدينا؟
- لا، أتريد معرفة السبب؟

305
00:16:13,667 --> 00:16:16,000
يريدون إسناد الدور إلى ممثّل
أجهل إذا سمعت به، يدعى (توم كروز)

306
00:16:16,125 --> 00:16:19,167
سيلعب (توم كروز) دور (بابلو إيسكوبار)؟
ليس الرجل إسبانيا حتى

307
00:16:19,292 --> 00:16:22,834
أجل (هيلاري سوانك) أنثى وفازت بجائزة
أوسكار لتظاهرها بأنها رجل

308
00:16:22,959 --> 00:16:25,918
- هذا ما يفعله الممثلون؟
- فهمت، فهمت، حسنا

309
00:16:26,000 --> 00:16:27,417
ماذا إذا رفض (كروز) تمثيل الدور؟

310
00:16:27,542 --> 00:16:31,042
يقصدون (براد بيت) وإذا رفض
ينتقلون إلى (كيانو ريفز) واللائحة تطول

311
00:16:31,167 --> 00:16:33,167
- أين موقع (فينس) على اللائحة؟
- ليس على اللائحة

312
00:16:33,292 --> 00:16:37,209
- كيف نجعله يبرز على اللائحة؟
- تجعله يمثّل "الرجل المائي" يا غبي

313
00:16:44,083 --> 00:16:45,834
- هيا بنا
- حسنا، لنفعل ذلك

314
00:16:55,751 --> 00:16:57,999
حسنا، رائع
أظننا حصلنا على مرادنا

315
00:16:58,083 --> 00:17:01,209
مهلًا لحظة يا صاح
عليّ تبديل ثيابي، (تيرتل)

316
00:17:08,375 --> 00:17:09,709
من هذا الرجل؟

317
00:17:12,501 --> 00:17:15,292
- حسنا
- ابتلع بطنك قليلًا، (دراما)

318
00:17:15,417 --> 00:17:16,792
تبا لك (تيرتل)

319
00:17:17,250 --> 00:17:18,709
كيف يبدو شعري؟ أهو جيد؟

320
00:17:20,959 --> 00:17:23,959
قبل فيلم "الرابع من يوليو"
مثّل (توم كروز) في "توب غان"

321
00:17:24,042 --> 00:17:26,375
عاشر (هانكس) سمكة
قبل أن يمثّل في "فوريست غامب"

322
00:17:26,501 --> 00:17:31,209
نحتاج إلى فيلم تجاري كـ"ماترهورن"

323
00:17:31,334 --> 00:17:34,542
- يمكننا الحصول على "الرجل المائي"
- يمكننا الحصول على أمور كثيرة

324
00:17:34,667 --> 00:17:36,626
لنتحدث عنها طالما أنّ (فينس)
لا يريد "الرجل المائي"

325
00:17:36,751 --> 00:17:38,042
لنتكلم عن تلك الأمور

326
00:17:38,167 --> 00:17:39,751
أيمكننا حقا الحصول على أمور
كثيرة أخرى؟ وأنت تعلم ذلك؟

327
00:17:39,876 --> 00:17:41,501
- نعم
- أتعلم ما يمكننا الحصول عليه؟

328
00:17:41,626 --> 00:17:43,292
لا تعرف اسم شركتك اللعينة حتى

329
00:17:43,417 --> 00:17:45,375
كفّ عن إطلاق الٔالفاظ النابية
في (كوي)، أنت تحرجني

330
00:17:45,501 --> 00:17:49,584
أتعرف ما يحرجني؟
أنك تدير أعمال صديقك الحميم لتُفشله

331
00:17:49,709 --> 00:17:51,209
- بالكاد يُعتبر هذا محرجا
- هذا غير صحيح

332
00:17:51,334 --> 00:17:53,999
ستغيّر نبرتك عندما تشاهد
فيلم "جادة (كوينز)"

333
00:17:55,792 --> 00:18:00,042
نحتاج إلى تغيير في الحياة المهنية
لا جدال وتفاهات بعد اليوم

334
00:18:00,167 --> 00:18:05,584
سنجلس نحن الثلاثة وسأعرض لكما
بوضوح خياراتنا المطروحة

335
00:18:05,709 --> 00:18:10,042
هذه المدينة تعجّ بالنجوم السابقين
وحياتهم المهنية الفاشلة

336
00:18:10,167 --> 00:18:12,709
لا تدع فتانا يصبح أمثولة تحذيرية

337
00:18:15,834 --> 00:18:18,876
حسنا، وضعت مفهوم هذا

338
00:18:19,167 --> 00:18:23,792
عندما كنت أتنزّه في الٔاراضي المقفرة
وتعثرت بثمار التوت

339
00:18:23,918 --> 00:18:28,959
وأكلت كل حبة توت وجدتها
لٔانني ظننتها تغذية من الٔارض لي

340
00:18:29,042 --> 00:18:30,792
(فينسنت)، أسنانك

341
00:18:30,918 --> 00:18:34,626
وبعد أن أكلت التوت
خطر هذا لي، تمثّل كل واحدة من هذه...

342
00:18:34,751 --> 00:18:37,000
لا تلتزم بشيء يوما قبل مكالمتي أولًا

343
00:18:37,125 --> 00:18:40,167
- أحتاج إلى بعض الحرّية
- عليك أن تستحق الحرّية

344
00:18:40,292 --> 00:18:43,000
لمَ لم تجعل هذا الرجل يلتقط صوري؟
إنه محترف فعلًا

345
00:18:43,709 --> 00:18:48,083
حسنا، أتعلم؟ تبا لك وأنت أيضا
طفح الكيل، أقدّم استقالتي

346
00:18:50,209 --> 00:18:51,876
لمّ يقدّم استقالته؟

347
00:18:52,417 --> 00:18:53,792
أيتقاضى أجرا؟

348
00:18:53,918 --> 00:18:57,501
لا أظن أنّ ثمة كلمة
في اللغة أو في القاموس

349
00:18:57,626 --> 00:19:03,959
لوصف ما فعله ذلك بي
كان في قلبي وروحي وعقلي وعواطفي

350
00:19:04,042 --> 00:19:05,999
- لا قلق...
- إلى كم صورة نحتاج، (غاري)؟

351
00:19:06,083 --> 00:19:10,042
صورة واحدة ممتازة
إنها بنور الشمس بعد المغيب

352
00:19:10,584 --> 00:19:12,834
- إنها الساعة 30:11 الٓان، (غاري)
- أعلم

353
00:19:12,959 --> 00:19:14,999
ولكن علينا انتظار هذا الوقت الثمين

354
00:19:15,083 --> 00:19:19,626
- لدينا اجتماع
- اجتماعك ومستقبلك بلا معنى

355
00:19:19,751 --> 00:19:21,417
صورتان بعد (غاري) وننتهي

356
00:19:21,542 --> 00:19:23,751
حسنا، دعوني أطرح عليكم سؤالًا

357
00:19:24,250 --> 00:19:25,584
ما الٔاكثر أهمية؟

358
00:19:26,417 --> 00:19:28,751
رائع، ماذا الٓان؟

359
00:19:31,584 --> 00:19:33,709
لديّ تسليم طلبية كبيرة لكم اليوم

360
00:19:35,751 --> 00:19:37,751
بايغل من (آيتش أند آيتش)، حسنا

361
00:19:37,876 --> 00:19:39,584
- كيف حالك، (بلايك)؟
- ماذا يجري؟

362
00:19:39,709 --> 00:19:41,751
انظرا، طعام يهودي

363
00:19:42,334 --> 00:19:43,667
هذا لطيف

364
00:19:43,792 --> 00:19:46,083
- ماذا لديك بعد؟
- لا أدري ما هذا

365
00:19:47,626 --> 00:19:49,334
مطعم (إدي) للبيتزا

366
00:19:49,584 --> 00:19:51,667
يا للروعة، وكأننا عدنا إلى (نيويورك)

367
00:19:51,792 --> 00:19:54,209
- لطيف (إي)
- لم أطلبها

368
00:19:54,334 --> 00:19:55,667
من فعل؟

369
00:19:58,959 --> 00:20:01,751
يا إلهي، لم يخطر لك أمر مماثل يوما

370
00:20:01,876 --> 00:20:05,209
- عمل رائع (تيرتل)، انزل
- نعم، (تيرتل)، أحسنت صنيعا

371
00:20:05,334 --> 00:20:07,125
هل يوجد لحم بقري مملّح؟

372
00:20:08,167 --> 00:20:12,209
لن أنزل قبل أن تعتذروا جميعا
وهذا يشملك أيضا (فينس)

373
00:20:15,542 --> 00:20:18,083
- آسف
- لم أفعل شيئا

374
00:20:18,626 --> 00:20:20,334
آسف (تيرتل)

375
00:20:20,459 --> 00:20:22,334
والٓان ختام المسك

376
00:20:23,584 --> 00:20:25,999
- هيا، (إي)
- نعم، هيا، هذا مذهل

377
00:20:27,167 --> 00:20:31,083
- رقم من هو هذا؟
- إنه رقم (آري)

378
00:20:34,125 --> 00:20:35,459
آسف

379
00:20:35,584 --> 00:20:36,918
عرفت أنّ ذلك سيروقكم

380
00:20:37,000 --> 00:20:39,918
- انزل وساعدنا في حمل هذه
- نعم، هذا بديهي

381
00:20:53,876 --> 00:20:55,209
هذه الصور رائعة

382
00:20:55,709 --> 00:20:57,000
- حقا؟
- نعم

383
00:20:57,125 --> 00:20:59,542
نعم، لكن ما قصة وجود
التفاحة الكبيرة وراء رأسك؟

384
00:21:00,459 --> 00:21:01,999
لا يهمّ

385
00:21:02,501 --> 00:21:05,042
إنه عامنا (جوني)، أتشعر بذلك؟

386
00:21:07,584 --> 00:21:11,751
مرّتان في يومين إذا
هذا هام حتما

387
00:21:12,417 --> 00:21:14,125
ألم يشرح (إي) الوضع لك؟

388
00:21:14,250 --> 00:21:17,334
هل شرحت لـ(إي)
أنه لن يكون ثمة غداء؟

389
00:21:17,459 --> 00:21:20,250
كنت لٔانتظر البيتزا خاصتي
ليذوب الجليد عنها

390
00:21:20,375 --> 00:21:22,959
- لم تخبره بما قلته لك؟
- قلت له إنك تريد الجلوس والتحدث

391
00:21:23,042 --> 00:21:25,292
ظننتنا جلسنا وتحدثنا

392
00:21:25,667 --> 00:21:27,876
ما هو الوضع (آري)؟
تبدو متوترا

393
00:21:30,417 --> 00:21:34,209
- لا يمكننا الحصول على (ميدلين)
- لمَ لا؟

394
00:21:34,834 --> 00:21:38,042
- لٔانهم يفكرون في ممثّلين آخرين
- اتصل بهم ليفكروا فيّ

395
00:21:38,667 --> 00:21:41,918
- لا تظنني اتصلت بهم؟
- إنك الٔاقوى في المجال

396
00:21:42,542 --> 00:21:45,417
- أحد الٔاقوى، نعم
- لا، قلت عندما وقّعت العقد معك

397
00:21:45,542 --> 00:21:47,501
إنك الٔاقوى، أقال لك ذلك؟

398
00:21:47,626 --> 00:21:49,584
- مرات عديدة
- اخرس (إريك)

399
00:21:49,709 --> 00:21:52,792
اسمع (آري)، استيقظ من أحلام اليقظة

400
00:21:52,918 --> 00:21:56,292
إذا لم يفكروا فيّ، اتصل بهم ليفعلوا

401
00:21:56,417 --> 00:21:59,000
سيصغون إليك، اتفقنا؟ مفهوم؟

402
00:21:59,584 --> 00:22:03,292
- أتضوّر جوعا، لنرحل من هنا
- علينا القبول بـ"الرجل المائي"

403
00:22:05,959 --> 00:22:10,250
- لم تخبره بأيّ من هذا؟
- لا، أخبرني، اتفقنا؟

404
00:22:10,375 --> 00:22:13,667
وأخبرك (إريك) أيضا أنني لا أريد
تمثيل فيلم "الرجل المائي"

405
00:22:13,959 --> 00:22:17,751
إذا لم نحصل على (ميدلين)
سننتظر شيئا آخر يروقني

406
00:22:19,999 --> 00:22:23,959
خلال الٔاشهر الـ3 الٔاخيرة
فيما كان فتاك يشاهد أفلامك الخلاعية

407
00:22:24,042 --> 00:22:25,375
بدون أن يحظى بأية علاقات

408
00:22:25,501 --> 00:22:27,209
كنت أستكشف المنطقة بحثا عن عرض

409
00:22:29,834 --> 00:22:32,626
- ليس موجودا
- هيا

410
00:22:33,834 --> 00:22:38,792
حسنا، إليك عرض لتمثّل
في فيلم جديد للتوأمين (أولسن)

411
00:22:38,918 --> 00:22:42,167
إنه مثلّث حب تستعملك فيه الصغيرتان
(ماري كايت) و(آشلي) كحقل اختبار

412
00:22:42,292 --> 00:22:45,083
لتريا إذا كنت تميّز
بين كونهما شخصين منفصلين

413
00:22:45,209 --> 00:22:51,292
كان هذا ليكون مسلّيا إذا لم يظن
المنتج أنّ لديه فرصة لاختيارك

414
00:22:55,125 --> 00:22:58,459
لم تنقضِ 8 أشهر بعد، هدأت

415
00:22:58,584 --> 00:23:04,459
لا عروض بـ5 ملايين دولار لكن شركة
(وارنر) تحبك وكذلك "الرجل المائي"

416
00:23:07,417 --> 00:23:08,792
ما رأيك (إريك)؟

417
00:23:10,667 --> 00:23:13,042
عليك قراءة سيناريو
"الرجل المائي" وعندها تقرر

418
00:23:13,167 --> 00:23:15,209
عرض ممتاز، عمل جيد (إي)

419
00:23:15,334 --> 00:23:19,626
أتعرف رأيي؟ أفضّل الاعتزال
على تأدية دور لا أحبه

420
00:23:20,792 --> 00:23:23,250
فعلت ذلك، وهو مقرف

421
00:23:23,375 --> 00:23:26,083
كنت أمزح جزئيا
بشأن (نيل لابيوت)، (آري)

422
00:23:26,209 --> 00:23:29,918
سأمثّل في مسرحية
أفضّل مسرحية على هذه التفاهات

423
00:23:30,250 --> 00:23:34,834
لا تنسَ، ترعرعت في الفقر
بقدر ما أحب الٔالعاب، لا أحتاج إليها

424
00:23:40,459 --> 00:23:41,834
سارت الٔامور جيدا

425
00:23:45,584 --> 00:23:48,459
لا أريد أن يصل الٔامر إلى حد
تلومني فيه على كل شيء

426
00:23:48,584 --> 00:23:50,626
لا تصغيان إليّ، أصغِ إلى هذا

427
00:23:50,918 --> 00:23:56,375
قّل لصديقك أن يمثّل في "الرجل المائي"
أو أن يجد عميلًا آخر

428
00:24:18,167 --> 00:24:19,709
مرحبا

429
00:24:21,000 --> 00:24:23,042
لاقت صوري نجاحا كبيرا

430
00:24:28,083 --> 00:24:30,083
سيكون عاما رائعا

431
00:24:31,042 --> 00:24:33,250
أتشعرون بذلك؟

432
00:24:35,083 --> 00:24:38,083
ترجمة أحمد زهرمان
سكرينز إنترناشونال، بيروت

