﻿1
00:00:15,584 --> 00:00:20,792
"أجل، أجل، أجل"

2
00:00:20,918 --> 00:00:25,250
"عقلي مشوش وأنت تطغين على ذاكرتي"

3
00:00:25,375 --> 00:00:29,584
"أريد أن أكون بطلك الخارق
حتى لو تعثرت وسقطت"

4
00:00:29,709 --> 00:00:37,542
"أنا بخير وأحتاج إليك بشدة"

5
00:00:45,584 --> 00:00:48,209
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

6
00:00:56,250 --> 00:01:02,125
"أجل... أجل... أجل"

7
00:01:08,125 --> 00:01:10,292
مهلًا، مهلًا

8
00:01:12,709 --> 00:01:17,125
استجمع بعض الطاقة والكمه!
ضربة يسرية أيها السافل

9
00:01:17,501 --> 00:01:18,918
إياك أن تفكر في النهوض حتى

10
00:01:19,000 --> 00:01:21,417
لمَ لا تعود إلى المنزل
بينما لا يزال عقلك سالما؟

11
00:01:21,542 --> 00:01:25,125
إذا كنت عاجزا عن سماع
الكلام البذيء فتعلم كيفية اللكم

12
00:01:25,250 --> 00:01:27,751
أتعلم؟ اذهب وتباك
لدى مدربك، انتهينا هنا

13
00:01:28,000 --> 00:01:29,334
إلى من تتحدث؟

14
00:01:29,459 --> 00:01:31,584
مغفل من (أيوا) من الواضح
أنه لا يستطيع أن يتحدى مهاراتي

15
00:01:31,792 --> 00:01:33,292
يا إلهي! هل بقيت
مستيقظا طوال الليل؟

16
00:01:33,417 --> 00:01:35,584
أنت تعلم، علي التمرن
على أحد أن يجني المال

17
00:01:35,709 --> 00:01:37,083
هذا صحيح، دورة ألعاب (أكس بوكس)

18
00:01:37,209 --> 00:01:40,042
مبلغ العشرة آلاف
سيبقينا في النعيم

19
00:01:40,167 --> 00:01:42,459
(فينس)، إنه يفسد علي تماريني

20
00:01:42,667 --> 00:01:44,083
ماذا تفعل، (إي)؟

21
00:01:44,209 --> 00:01:46,709
لا تفسد أفكاره
إنه واحد من أفضل مُكسبي رزقي

22
00:01:46,834 --> 00:01:49,584
أنا أيضا سأساهم في كسب الرزق
(فينس)، أخبر أولئك الشبان

23
00:01:49,751 --> 00:01:51,125
حسنا، أخبرهم عن خطتك، (جوني)

24
00:01:51,792 --> 00:01:54,083
لقد أخذت مقاسات غرفتي
إنها تبلغ 600 قدم مكعب

25
00:01:54,209 --> 00:01:55,542
إنها تشكل عشرة بالمئة
من مساحة المنزل

26
00:01:55,667 --> 00:01:57,918
سند الرهان يكلف 24 ألف دولار شهريا

27
00:01:58,000 --> 00:02:00,250
سأسدد 2400 دولار شهريا

28
00:02:00,375 --> 00:02:02,083
وسأملك 10 بالمئة من المنزل

29
00:02:02,209 --> 00:02:05,167
- من أين ستأتي بهذا المبلغ؟
- هل تظن أنني أطهو مجانا؟

30
00:02:06,167 --> 00:02:10,459
حسنا، لدى (جوني) خطة
وكذلك (ترتل)

31
00:02:11,125 --> 00:02:12,667
ما هي خطتك أيها المدير؟

32
00:02:12,792 --> 00:02:14,375
أنا أعمل على شيء ما (فينس)

33
00:02:14,501 --> 00:02:16,375
ربما عليك أن تعاود الاتصال بـ(إميلي)

34
00:02:16,501 --> 00:02:17,834
تركت لك 3 رسائل

35
00:02:17,959 --> 00:02:19,250
ماذا سأقول؟ أنا غبي؟

36
00:02:19,375 --> 00:02:20,959
ما كان علي أن أعدك بنسخة
عن فيلم أعجز عن الحصول عليه

37
00:02:21,042 --> 00:02:22,459
يروقني الجزء المتعلق بأنك غبي

38
00:02:22,584 --> 00:02:24,000
لمَ لا تتصل بـ(والش)؟

39
00:02:25,209 --> 00:02:27,626
إليك ما تعجز عن فهمه

40
00:02:27,834 --> 00:02:30,042
- أنا لا أجري الاتصالات
- إنه لا يجري الاتصالات

41
00:02:30,167 --> 00:02:31,751
- أنا أصنع الٔافلام
- إنه النجم السينمائي

42
00:02:31,876 --> 00:02:35,375
أنا أجني المال أو أقله كنت أجني المال

43
00:02:35,501 --> 00:02:36,834
إلى أن استخدمت هذا الشاب

44
00:02:36,959 --> 00:02:39,250
- أردت استخدامي البارحة
- كان ذلك البارحة يا أخي

45
00:02:41,000 --> 00:02:42,334
سأجري بعض الاتصالات

46
00:02:42,459 --> 00:02:44,918
مدير الٔاعمال يعمل!

47
00:02:46,459 --> 00:02:47,792
اذهب ونل منهم

48
00:02:48,250 --> 00:02:50,751
لا تخشَ (إيريك)
طلبت من أفضل ضباطي ملاقاتي

49
00:02:50,876 --> 00:02:52,167
في غرفة المشاورات بعد 10 دقائق

50
00:02:52,292 --> 00:02:53,792
(آري)، أنا أتعرض للضغط الكبير
(فينس) ليس سعيدا

51
00:02:53,918 --> 00:02:56,709
بالطبع ليس سعيدا، لا أحد سعيد
في هذه البلدة باستثناء الفاشلين

52
00:02:56,834 --> 00:02:58,459
انظر إلي، أنا بائس
ولهذا السبب أنا غني

53
00:02:58,584 --> 00:03:00,918
كفى هراءً، أنا جادّ
(فينس) بحاجة إلى وظيفة

54
00:03:01,000 --> 00:03:02,334
يبدو أنك قد تحتاج إلى وظيفة أيضا

55
00:03:02,459 --> 00:03:03,792
اسمع، مطعم (دومينوز)
بحاجة إلى موظفين

56
00:03:03,918 --> 00:03:05,834
لمَ لا تضع علامة البيتزا
فوق سيارة المازيراتي؟

57
00:03:05,959 --> 00:03:07,250
هذه كوميديا فعلًا

58
00:03:07,375 --> 00:03:10,501
لكن أن يجرّك شخص بنصف
حجمك من مكتبك أمام موظفيك

59
00:03:10,626 --> 00:03:11,959
هو مأساة حقيقية

60
00:03:19,792 --> 00:03:22,042
حسنا، يا جماعة
ألغوا مواعيدكم وقت الغداء

61
00:03:22,167 --> 00:03:23,959
سنقفل الـ(آيفي) اليوم

62
00:03:24,042 --> 00:03:27,042
لن يغادر أحد هذه الغرفة
قبل أن نحقق مكسبا كبيرا اليوم

63
00:03:27,167 --> 00:03:28,626
لٔاجل صديقي (فيني شايس)

64
00:03:28,751 --> 00:03:31,083
من يرغب في أن يصبح بطلًا (ليز)

65
00:03:31,209 --> 00:03:33,667
حصل (دايفيد إي كيلي)
على دور في مسلسل جديد رائع

66
00:03:33,876 --> 00:03:35,167
التلفزيون؟

67
00:03:35,292 --> 00:03:36,959
العديد من النجوم السينمائيين
يمثلون في مسلسلات تلفزيونية، (آري)

68
00:03:37,042 --> 00:03:38,375
(غاري سينيز)...

69
00:03:38,501 --> 00:03:40,209
عندما يصبح (فينس) شبيها
بــ(غاري سينيز) سيمثل في التلفزيون

70
00:03:40,834 --> 00:03:43,292
- (بيتر غالاغر)، (أنطوني لاباليا)
- اخرجي

71
00:03:46,000 --> 00:03:49,083
أنا جادّ، اخرجي من هنا
ولا تتناولي كعكة البيغل حتى

72
00:03:50,375 --> 00:03:51,709
التالي!

73
00:03:59,083 --> 00:04:00,417
(دايفيز)، ماذا لديك؟

74
00:04:00,542 --> 00:04:01,876
انسحب (طوبي) من عملية ما

75
00:04:01,999 --> 00:04:03,709
قد يحصل لـ(فينس)
على نصف ما كانوا سيعطونه

76
00:04:04,042 --> 00:04:06,375
حسنا، هذا ما أتحدث عنه

77
00:04:06,501 --> 00:04:09,250
أنت يا صديقي
تستحق السلمون المدخن الفاخر

78
00:04:09,876 --> 00:04:12,292
هلا تبلغ السيد (ويك)
أنّ (إيريك مورفي) اتصل ثانية

79
00:04:13,042 --> 00:04:17,125
(مورفي)، (م. و. ر. ف. ي)
نعم، أنا مدير أعمال (فينسنت شايس)

80
00:04:17,501 --> 00:04:19,459
انظر إلى أي حد انتفخت عيناه

81
00:04:19,584 --> 00:04:22,000
تبا، اطلب منه أن يزود
لكماتي بقوة إضافية

82
00:04:22,125 --> 00:04:23,459
انظر إلى هذا

83
00:04:24,667 --> 00:04:26,751
أعتقد أنك اقتلعت ضرسه
انظر إلى هذا

84
00:04:26,876 --> 00:04:28,792
ليت الحياة مزودة بعصا
أليس كذلك يا (ترتل)؟

85
00:04:28,918 --> 00:04:30,209
نعم، أعرف

86
00:04:30,459 --> 00:04:32,417
- هل وجدت شيئا؟
- لم يعاودوا الاتصال بي

87
00:04:33,000 --> 00:04:34,417
وكأنهم لا يصدقون
أنني مدير أعمالك

88
00:04:34,542 --> 00:04:36,459
إن كنا عاجزين عن تصديق ذلك
فلم يفعلون هم؟

89
00:04:37,918 --> 00:04:40,042
تروقني الحركة الناشطة
التي تولّدها هذه اللعبة

90
00:04:40,167 --> 00:04:41,667
أعرف، وكأنني إنسان خارق

91
00:04:42,334 --> 00:04:44,876
أعرف أنّ 250 دولارا
هو ثمن باهظ لٔاداة تحكم

92
00:04:44,999 --> 00:04:47,042
لكن أتعلم؟ تبا لذلك
ثمة حسم للضرائب، صحيح؟

93
00:04:47,167 --> 00:04:48,792
يجب أن تكسب دخلًا
لتحصل على حسم الضرائب

94
00:04:48,918 --> 00:04:50,751
أين دخل (فينس) يا صاح؟

95
00:04:50,876 --> 00:04:53,876
أداة التحكم هذه هي وسيلة
لٔاتحلى بالطاقة ولٔاحقق فوزا

96
00:04:54,626 --> 00:04:57,209
(ترتل)، بشأن المخدرات
نسيت أن أخبرك

97
00:04:57,501 --> 00:04:59,125
تحدثت مع (سكوت)61W.في الاتحاد

98
00:04:59,250 --> 00:05:01,709
يقول إنهم سيجرون
اختبار المنشطات هذا العام

99
00:05:01,834 --> 00:05:03,250
- هذا غريب
- أنا جاد

100
00:05:03,375 --> 00:05:07,000
لا تحرجني، لا أريد
شطبي من لائحة نادي اللاعبين

101
00:05:07,125 --> 00:05:08,709
- هل تمازحني (فينس)؟
- (ترتل)...

102
00:05:08,834 --> 00:05:12,667
أنا بدون مال وبدون عمل
لا أملك الطاقة لٔامازحك

103
00:05:14,792 --> 00:05:16,083
لا تتعاط

104
00:05:17,959 --> 00:05:19,375
- مرحبا (آري)
- (إيريك)

105
00:05:19,501 --> 00:05:21,250
- حصلت على المال الذي تريده
- حقا؟

106
00:05:21,375 --> 00:05:23,501
هل أزلت الغبار عن سيارتك السريعة
وتوجهت إلى جادة (سانتا مونيكا)؟

107
00:05:23,626 --> 00:05:25,751
هذا ليس سيئا، لاقني
في مقهى (إيرث) خلال 20 دقيقة

108
00:05:25,876 --> 00:05:27,792
- أنا مع (فينس)
- ممتاز، سيروقه ذلك

109
00:05:27,918 --> 00:05:30,125
- (مايك هاير) على الخط الثالث
- هل أبدو لك وكأنني هنا؟

110
00:05:30,999 --> 00:05:32,751
- حصلنا على دور تمثيل
- من أي نوع؟

111
00:05:33,584 --> 00:05:35,584
(شانغ شونغ)

112
00:05:37,083 --> 00:05:39,209
- ماذا؟
- (شانغ شونغ)

113
00:05:41,125 --> 00:05:43,042
- هل تعرف عما يتحدث؟
- كلا

114
00:05:43,167 --> 00:05:44,501
ما الذي تقوله (آري)؟

115
00:05:44,626 --> 00:05:46,626
(شانع شونغ) هو أشهر
مخرج في (هونغ كونغ)

116
00:05:46,751 --> 00:05:49,959
قرر (تارانتينو) أنه الشاب التالي
الذي يريد أن يسرق منه

117
00:05:50,042 --> 00:05:52,751
رائع، لا بد من أنه بارع
(تارانتينو) لا يسرق إلا من الٔافضل

118
00:05:52,876 --> 00:05:54,334
- هذا صحيح يا عزيزي
- ما هو الفيلم؟

119
00:05:54,459 --> 00:05:55,792
إنه ليس فيلما

120
00:05:56,250 --> 00:05:57,876
- هل هو مسلسل تلفزيوني؟
- كلا

121
00:05:59,042 --> 00:06:02,375
دعني أحزر، هل يتقفى مع...
ما هو يا (آري)، أخبرنا

122
00:06:02,501 --> 00:06:03,918
إنه إعلان

123
00:06:08,459 --> 00:06:10,709
أنت لا تحمي نفسك
أنت لا تحمي نفسك

124
00:06:10,834 --> 00:06:12,709
لا أستطيع اللعب
إن لم أكن مخدرا

125
00:06:12,834 --> 00:06:15,292
دخن سيجارة حشيشة
لٔانك لا تستطيع الفوز هكذا

126
00:06:15,417 --> 00:06:17,125
سمعت ما قاله (فينس)
سأخضع لاختبار المنشطات

127
00:06:17,459 --> 00:06:19,751
تبقى آثار الحشيشة
في جسدك لمدة 30 يوما

128
00:06:20,250 --> 00:06:22,083
لم يقل أحد إنه عليك التوقف
عن التدخين

129
00:06:22,334 --> 00:06:24,501
عليك أن تجد لنفسك
بولًا خاليا من المخدرات

130
00:06:25,417 --> 00:06:27,501
إنه إعلان لشراب
(ريد بول) في الصين

131
00:06:27,626 --> 00:06:29,918
إنهم يشربونه بكثرة هناك
ومتوفر في كل مكان

132
00:06:30,000 --> 00:06:31,709
لا أصدق أنك تريدني أن أمثل إعلانا

133
00:06:31,834 --> 00:06:34,667
(آري)، بدأت مجال عملي
ببيع المينتوس متجولًا

134
00:06:34,792 --> 00:06:36,083
لا أريد أن أتراجع

135
00:06:36,209 --> 00:06:39,709
(فيني)، كل الممثلين المهمين
يمثلون إعلانات لمنتجات أجنبية

136
00:06:39,834 --> 00:06:42,792
هل تظن أنّ (ل. رون) يدفع صيانة
طائرات (ترافولتا)؟ بربك!

137
00:06:42,918 --> 00:06:47,209
(بيغ جون) يمثل إعلانات
يابانية منذ سنوات

138
00:06:47,334 --> 00:06:49,459
بربك (آري)، جدي ياباني

139
00:06:49,584 --> 00:06:51,334
هل لٔانني قلت ياباني
يعني أنني أحط من قدرهم؟

140
00:06:51,459 --> 00:06:54,667
- اتصل بـ(ويك) وحدد موعدا
- هل تمازحني؟ لن أتصل به

141
00:06:54,792 --> 00:06:56,792
لٔانني لا أريد أن يرى
(جايمس كاميرون) الفيلم

142
00:06:56,918 --> 00:06:59,792
ما زلت أعمل على تعيين
موعد ثانٍ كونك أفسدت الٔاول

143
00:06:59,918 --> 00:07:01,876
لقد سمحت لذلك المخادع
بإفساد مستقبلك المهني

144
00:07:01,999 --> 00:07:03,292
وكأنك تقوم بعمل رائع (آري)

145
00:07:03,417 --> 00:07:05,792
وعدت الرجل بإقامة تمثال له
أعتقد أنك عنيت سيارة (كليو)

146
00:07:05,918 --> 00:07:08,542
(آري)، لا أريد أن أمثل إعلانا

147
00:07:08,667 --> 00:07:12,083
(فيني)، لن تعرض
عن القنوات الوطنية، حسنا؟

148
00:07:12,209 --> 00:07:13,542
إنه عمل ليوم واحد

149
00:07:13,667 --> 00:07:16,375
- قال إنه لا يريد أن يمثل إعلانا
- مقابل نصف مليون دولار

150
00:07:19,334 --> 00:07:21,626
- ما كان اسم المخرج؟
- (شا سينغ)

151
00:07:21,751 --> 00:07:24,042
آسف، إنه (شانغ شونغ)، بوم!

152
00:07:24,167 --> 00:07:26,042
نصف مليون دولار في يوم واحد

153
00:07:26,167 --> 00:07:28,626
علينا أن ننجز مئة إعلان
في العام، سنكسب 50 مليون دولار

154
00:07:28,751 --> 00:07:30,626
ونأخذ الٔايام الـ265 الباقية عطلة

155
00:07:30,918 --> 00:07:32,209
هذا أفضل من جدول أعمال المعلمات

156
00:07:32,334 --> 00:07:34,918
ما رأيك (إي)؟
لا مزيد من الٔافلام والنقّاد

157
00:07:35,000 --> 00:07:37,542
لمَ تكون نجما سينمائيا
بينما يمكنك أن تكون متحدثا عالميا؟

158
00:07:38,334 --> 00:07:41,209
أذكر، أذكر إعلاني الٔاول
على القناة الوطنية

159
00:07:41,334 --> 00:07:45,042
- هل كان إعلانا لـ(فالتريكس)؟
- نعم، وإن يكن؟

160
00:07:45,417 --> 00:07:46,751
بفضل ذلك اشتريت سيارتي (الفيات)

161
00:07:46,876 --> 00:07:49,417
كما أن عاملة الماكياج داعبتني

162
00:07:49,542 --> 00:07:50,876
هذا لطيف

163
00:07:50,999 --> 00:07:52,292
أريد أن أعيش في (الصين)

164
00:07:52,459 --> 00:07:55,250
(فينس)، لمَ لا نستبدل
(أولغا) بفتاة الغيشا؟

165
00:07:55,375 --> 00:07:57,751
فتيات الغيشا هنّ من (اليابان)
أيها الٔاخرق

166
00:07:57,876 --> 00:08:00,876
أقصد أنه علينا استخدام عاملة
تنظيفات مثيرة تجيد العلاقات

167
00:08:00,999 --> 00:08:03,417
- عندها ستكون مومسا
- نعم، مومس تنظف المنزل

168
00:08:07,375 --> 00:08:08,876
تبا! إنها (إميلي) مجددا

169
00:08:08,999 --> 00:08:10,709
يمكنك الهرب لكن لا يمكنك الاختباء

170
00:08:10,834 --> 00:08:12,125
أن أماطل إلى أن يعاود
(ويك) الاتصال بي

171
00:08:12,250 --> 00:08:14,876
لا، أكره عندما يقول لي أحد
إنه غير قادر على الاتصال بوكيلي

172
00:08:14,999 --> 00:08:18,042
لا أريد أن يشمل الأمر مدير أعمالي أيضا
أجب على الاتصال

173
00:08:18,167 --> 00:08:20,292
أتعلم شيئا؟ سأجيب بنفسي

174
00:08:20,709 --> 00:08:22,250
هيا سأقول لها
إنك غارق في اجتماعاتك

175
00:08:24,834 --> 00:08:26,334
- (إميلي)
- (فينس)، مرحبا

176
00:08:26,459 --> 00:08:28,167
- مرحبا كيف حالك؟
- جيدة

177
00:08:28,542 --> 00:08:31,125
يا إلهي! انتظري، لا، توقف، توقف

178
00:08:31,709 --> 00:08:33,876
إنه يحاول أخذ الهاتف مني
بالقوة، هل تصدقين ذلك؟

179
00:08:33,999 --> 00:08:36,667
يا إلهي! اهدأ! خذه!

180
00:08:38,542 --> 00:08:40,083
- مرحبا، (إميلي)
- (إيريك)

181
00:08:40,209 --> 00:08:42,292
لا تتظاهر وكأنك لم تتلق
رسائلي الـ20 الٔاخيرة

182
00:08:42,417 --> 00:08:45,167
أجد صعوبة في نسخ الفيلم

183
00:08:45,292 --> 00:08:47,167
ماذا تقصد؟
ما مدى صعوبة نسخ فيلم؟

184
00:08:47,292 --> 00:08:48,876
المخرج أناني مهووس

185
00:08:48,999 --> 00:08:50,626
هل يعرف أنّ (جايمس كاميرون)
يريد مشاهدة فيلمه؟

186
00:08:50,751 --> 00:08:52,417
نعم، هذا لم يذهله

187
00:08:52,876 --> 00:08:55,375
(إيريك)، لقد ألغيت جدول أعمال
(جايمس) بالكامل لٔاجل هذا

188
00:08:55,501 --> 00:08:57,083
لا تجعلني أبدو كالمغفلة

189
00:08:57,209 --> 00:08:58,959
إذا كنت عاجزا عن نسخه
فأعلمني بأسرع وقت ممكن

190
00:08:59,042 --> 00:09:00,375
حسنا

191
00:09:01,876 --> 00:09:06,459
سيد (شايس)، أنا (لي لاي)
مستشارة السيد (شانغ) التقنية

192
00:09:06,584 --> 00:09:08,375
نعم، (لي لاي)
لقد أديت لك الٔادوار القتالية

193
00:09:08,501 --> 00:09:09,959
في فيلم (لاو) و(ماك)
تحت عنوان العلاقات الجهنمية

194
00:09:10,042 --> 00:09:11,375
كانت تلك المشاهد رائعة

195
00:09:11,501 --> 00:09:13,751
انتظر حتى ترى ما يخبئه
السيد (شانغ) لك

196
00:09:13,918 --> 00:09:16,626
إنها أكثر ذهولًا، اتبعني من هنا

197
00:09:18,375 --> 00:09:19,709
هل تريد القول إنك لا تريدها

198
00:09:19,834 --> 00:09:21,542
أن تسدي إلينا النصائح
حول التنظيف المنزلي؟

199
00:09:34,542 --> 00:09:37,125
إن رؤيا (شانغ) ترتكز فقط
على أسلوب (وو ساو بيان)

200
00:09:37,250 --> 00:09:40,501
لكنه سيدخل الكونغ فو
كثناء للسينما الصينية العصرية

201
00:09:40,626 --> 00:09:41,959
إنه نوع من الكونغ فو السلكي

202
00:09:45,792 --> 00:09:49,751
سيستقي إلهامه من الميثولوجيا
الصينية والجوانب الخفية لفنون القتال

203
00:09:55,459 --> 00:09:59,083
يتصورك (شانغ) كفارس
بطل يقاتل لٔاجل إحلال العدالة

204
00:09:59,209 --> 00:10:02,167
في مملكة غامضة
حيث تقاتل أفراد عشائر أشرارا

205
00:10:02,292 --> 00:10:05,375
الذين يسيطرون على المجتمع ويتنافسون
للاستيلاء على عالم الفنون القتالية

206
00:10:05,501 --> 00:10:09,334
سيتضمن ذلك، فن استعمال السيف
الطيران، السحر والٔاسلحة

207
00:10:12,209 --> 00:10:13,751
يريد أن يعرف (شانغ)
ما إذا شاهدت فيلم

208
00:10:13,876 --> 00:10:15,167
(قصة شبح صيني) أو (المبارز بالسيف)

209
00:10:15,292 --> 00:10:18,209
نعم، قولي له إن (تسو هارك)
هو واحد من الٔافلام المفضلة لدي

210
00:10:23,876 --> 00:10:26,584
تخيل الٓان (تسو هارك)
على 3 زجاجات من (ريد بول)

211
00:10:28,542 --> 00:10:29,876
هذا مثير للاهتمام

212
00:10:30,751 --> 00:10:33,083
والٓان نشرب، بصحتكم

213
00:10:33,876 --> 00:10:36,375
باستثناء إن كانت المترجمة
الفورية تخترع ما تقوله

214
00:10:36,501 --> 00:10:37,999
هذا الشاب يملك رؤيا مثيرة للاهتمام

215
00:10:38,083 --> 00:10:39,417
أعتقد أن ذلك يبدو رائعا

216
00:10:39,542 --> 00:10:41,167
ربما علينا أن نتعامل
مع هذا الرجل لاحقا لتمثيل فيلم

217
00:10:41,626 --> 00:10:43,125
الٓان بدأت تتحدث
هذه فكرة جيدة

218
00:10:43,250 --> 00:10:47,250
هل تشمل رؤيته أدوارا أخرى
لشخص آخر قد يكون بحاجة إلى ذلك؟

219
00:10:47,375 --> 00:10:48,959
(جوني)، تعلم أنني أهتم بك دوما

220
00:10:49,626 --> 00:10:51,167
- نعم، أنت رجلنا المفضل
- نعم

221
00:10:51,292 --> 00:10:53,999
(فينس)، لقد أحبك (شانغ)

222
00:10:54,083 --> 00:10:55,792
- إنه متحمس جدا
- رائع

223
00:10:55,918 --> 00:10:59,209
يريدنا أن نجتمع حالًا
لكي أعلمك بعض الحركات

224
00:10:59,334 --> 00:11:02,584
نعم، لقد علمته بعض الحركات
كنت و(براندون لي) نتمرن معا

225
00:11:02,709 --> 00:11:04,709
في الواقع مثلت
دورا صغيرا في فيلم الـ(كرو)

226
00:11:04,834 --> 00:11:08,999
- نعم، أدى دور الغراب
- عشيرة (لي) تبنتني

227
00:11:09,083 --> 00:11:11,792
كنت و(براندون) نذهب
إلى (مانديريت) مرتين في الٔاسبوع

228
00:11:13,292 --> 00:11:14,959
لمَ لا نلتقي في المركز الرياضي اليوم؟

229
00:11:15,042 --> 00:11:18,167
أحضر معك أصدقاءك
سأعلمهم بعض الحركات القتالية أيضا

230
00:11:18,417 --> 00:11:20,209
يبدو هذا جيدا

231
00:11:22,042 --> 00:11:26,125
- إنها محبة للسيطرة
- أعرف، يروقني هذا

232
00:11:29,751 --> 00:11:32,334
هل ستضع فعلًا هذا الحزام
وكأنك استحققته؟

233
00:11:32,459 --> 00:11:34,042
عم تتحدث؟ لقد استحققته

234
00:11:34,167 --> 00:11:35,501
في الواقع حصلت على الحزام الٔاخضر

235
00:11:35,626 --> 00:11:37,626
لكنني أحب وضع الحزام الٔاصفر
لٔانه يظهر لون عيني

236
00:11:38,751 --> 00:11:40,042
هل حالفك الحظ مع (ويك)؟

237
00:11:40,167 --> 00:11:41,501
جعلت سكرتيرته
تخبرني أخيرا بأنه في المنزل

238
00:11:41,626 --> 00:11:44,167
- أنا متوجه إلى هناك حالًا
- أنت عدائي، يروقني هذا

239
00:11:44,292 --> 00:11:46,459
إذا كنت مثيرا بقدر (لي) فقد أرافقك

240
00:11:46,834 --> 00:11:48,125
تعال (ترتل)، لنذهب

241
00:11:48,250 --> 00:11:50,334
(فينس)، إن كنت لا تمانع
بقدر ما أريد رؤية (لي لاي) تتعرّق

242
00:11:50,459 --> 00:11:51,792
علي العدول عن الذهاب
إلى المركز الرياضي

243
00:11:51,918 --> 00:11:53,751
أرشدني (هاك) إلى شخص
يتبرع لي ببوله النظيف

244
00:11:54,918 --> 00:11:57,042
سأشرح الٔامر لاحقا يا صاح
سيروقك ذلك

245
00:11:57,626 --> 00:12:00,292
يبدو أننا سنذهب وحدنا
يا صاح، كما في الٔايام الخوالي

246
00:12:00,417 --> 00:12:02,042
وقبل مجيء أولئك الحمقى

247
00:12:05,000 --> 00:12:06,959
أرى أنك ترتدي سروالًا مثيرا

248
00:12:10,667 --> 00:12:11,999
لقد بدأت تبرع في هذه اللعبة

249
00:12:12,125 --> 00:12:13,876
بارع؟ أنت مقاتل من الوزن الثقيل

250
00:12:13,999 --> 00:12:16,626
أنا أبرحك ضربا
بقوة 110 باوندات أيها الحقير

251
00:12:16,751 --> 00:12:19,000
لا تتفاخر بنفسك أيها السافل
سأهزمك في الحياة الحقيقية

252
00:12:19,167 --> 00:12:20,792
أنا حصلت على المجموع الٔاعلى في هذا

253
00:12:21,918 --> 00:12:25,125
(براندن)، حاذر أين تتبول

254
00:12:25,250 --> 00:12:28,250
لا أريدك أن توقع نقطة
على الرخام الٕايطالي المستورد

255
00:12:29,459 --> 00:12:30,792
لقد سقطت يا صاح!

256
00:12:30,918 --> 00:12:32,501
انتهت المباراة
لا تحاول النهوض حتى

257
00:12:37,792 --> 00:12:41,626
مرحبا، (إيريك مورفي)
هل والدك هنا؟

258
00:12:41,876 --> 00:12:45,501
والدي؟ إنه يسكن في (تينيسي)

259
00:12:45,626 --> 00:12:49,417
لا بد أنك تبحث ىعن معيلي
ادخل، إنه عند الحوض

260
00:12:58,959 --> 00:13:03,626
عصا الـ(نامتشاك)، مضى وقت طويل
يا صاح، سأرى إذا ما زلت بارعا

261
00:13:13,375 --> 00:13:15,375
أرى أنك خضعت لبعض التمارين

262
00:13:15,626 --> 00:13:16,959
نعم، لم أكن أخادعك

263
00:13:17,209 --> 00:13:20,125
- ماذا عنك (فينس)؟
- أنا منعدم البراعة

264
00:13:20,250 --> 00:13:21,792
أنا رياضي أكثر من (فينس)

265
00:13:21,918 --> 00:13:24,792
لذا فقد ترغبين في أن تظهري لي
بعض الحركات القتالية

266
00:13:25,000 --> 00:13:27,876
إذا، أنت هو الرياضي
في العائلة يا (جوني)

267
00:13:28,042 --> 00:13:31,501
أنت رياضي يضع حزاما أصفر جميلًا

268
00:13:31,626 --> 00:13:34,083
أرى العديد من الٔاميركيين
يضعون هذا الحزام

269
00:13:34,209 --> 00:13:36,209
مع ذلك هم لا يستحقون المستوى

270
00:13:38,083 --> 00:13:40,999
- ما الذي تقولينه؟
- لا شيء

271
00:13:41,876 --> 00:13:43,501
في الكونغ فو الحقيقي

272
00:13:43,626 --> 00:13:45,999
لا نظهر مهارتنا في الـ(دوان وي)
بواسطة الٔاحزمة

273
00:13:46,083 --> 00:13:49,709
- إنها ليست الطريقة الصينية
- ما هي الطريقة الصينية؟

274
00:13:53,292 --> 00:13:58,459
التنين الذهبي يمثل (جينلونغ)
المستوى التاسع وهو المستوى الٔاعلى

275
00:13:58,626 --> 00:14:02,459
اسمعي، (لي لو) الصغيرة
لقد استحققت هذا المستوى

276
00:14:02,584 --> 00:14:05,083
ولمعلوماتك، نحن في (أميركا)

277
00:14:05,209 --> 00:14:08,292
حسنا، هل تريد أن نتناوش قليلًا

278
00:14:08,417 --> 00:14:11,292
وأن تتحمّي لتري (فينس)
بعضا من حركاتك القتالية؟

279
00:14:13,667 --> 00:14:15,125
- كلا...
- هيا (جوني)

280
00:14:15,250 --> 00:14:17,042
أريد رؤية
براعتك الرياضية

281
00:14:17,167 --> 00:14:19,167
لا (فينس)، لن أضرب فتاة

282
00:14:19,292 --> 00:14:22,417
الفتاة الوحيدة الموجودة في الغرفة
هي تلك التي تضع الحزام الٔاصفر الجميل

283
00:14:22,751 --> 00:14:24,417
هل تنعتيني بالفتاة؟

284
00:14:24,542 --> 00:14:26,167
هذا إذا كان الحزام يلائمك

285
00:14:27,250 --> 00:14:28,792
لا تقولي إنني لم أحذرك

286
00:14:33,125 --> 00:14:34,918
هل ترغبين بعضا من هذا؟

287
00:14:35,000 --> 00:14:38,417
ما رأيك في أن أضربك بهذا الشكل؟

288
00:14:39,876 --> 00:14:41,375
ما رأيك في أن أضربك بهذا الشكل؟

289
00:14:45,167 --> 00:14:47,375
حسنا، تريدين اللعب بقسوة إذا

290
00:14:49,375 --> 00:14:50,876
تريدين القليل من هذا

291
00:14:52,626 --> 00:14:54,334
هيا، لقنها درسا، (جوني)

292
00:15:06,292 --> 00:15:08,042
أنت بارع في الرياضة، (جوني)

293
00:15:08,709 --> 00:15:10,125
سأتمرن مع (فينس) الٓان

294
00:15:10,459 --> 00:15:13,209
اذهب إلى الغرفة الٔاخرى
واحتس شراب الـ(ديم سوم)

295
00:15:14,375 --> 00:15:18,751
هذه فكرة جيدة
معدل السكر في دمي منخفض

296
00:15:20,042 --> 00:15:22,125
لم أتناول طعام الفطور
هذا الصباح، صحيح؟

297
00:15:22,375 --> 00:15:24,125
- اعتن بنفسك
- أراك لاحقا

298
00:15:27,334 --> 00:15:29,083
هل تظنين أنه بإمكانك فعل هذا بي؟

299
00:15:40,709 --> 00:15:43,584
كلا، أنت ستفعل ذلك بي

300
00:15:43,876 --> 00:15:46,209
نحتاج إلى أن تبدو كخبير
في الفنون القتالية

301
00:16:02,167 --> 00:16:04,042
إذا أردت أن تكون قاسيا
مثل الحديد

302
00:16:04,167 --> 00:16:08,375
فعليك أولًا أن تبرع
في وضعية الحصان الممدد

303
00:16:08,876 --> 00:16:10,542
حاضر، سيدتي

304
00:16:11,375 --> 00:16:14,375
- آسف لٔانني ظننته ابنك
- لا داعي للقلق

305
00:16:14,999 --> 00:16:17,292
فقد يكون ابني

306
00:16:17,417 --> 00:16:20,000
يمكنني أن أتبناه
ولكن لا يمكنني الزواج به

307
00:16:21,751 --> 00:16:23,042
إنها بلاد رائعة، أليس كذلك؟

308
00:16:23,959 --> 00:16:25,667
إذا، ما الٔامر (إيريك)؟

309
00:16:25,792 --> 00:16:27,626
(فينس) مؤهل لدور البطولة
في (أكوامان)، صحيح؟

310
00:16:28,042 --> 00:16:31,542
إنه نص رائع، لقد فاتني في المرة الٔاولى

311
00:16:31,918 --> 00:16:35,459
والٓان (كاميرون) يخرجه
ألا أبدو مغفلًا؟

312
00:16:35,584 --> 00:16:37,709
بأية حال وعدته بنسخة
عن فيلم (كوينز بولفار)

313
00:16:37,834 --> 00:16:39,125
لكن (والش) يرفض إعطائي واحدة

314
00:16:39,250 --> 00:16:43,250
(والش) هو حقير ضعيف
إنه صعب المراس

315
00:16:43,876 --> 00:16:45,959
هلا تكلمه لٔاجلي
لٔاجل (فينس)؟

316
00:16:48,292 --> 00:16:51,751
(فينس) ليس هنا لكنك هنا

317
00:16:52,501 --> 00:16:58,042
إذا فعلت هذا لٔاجلك
يا صديقي الٕايرلندي الصغير الرائع

318
00:16:58,584 --> 00:17:01,375
فماذا ستفعل لٔاجلي؟

319
00:17:04,959 --> 00:17:09,542
أنا أعبث معك
كان عليك رؤيته

320
00:17:09,667 --> 00:17:12,459
حسنا، سأجري الاتصال
سأجري الاتصال

321
00:17:15,709 --> 00:17:19,375
- ما هذه الوضعية؟
- لقد ابتكرتها للتو

322
00:17:19,501 --> 00:17:21,459
أتخالين أن (تشانغ)
قد يسمح لنا باستخدامها في الإعلان؟

323
00:17:22,375 --> 00:17:24,792
ربما فهو مبدع جدا

324
00:17:38,292 --> 00:17:41,375
حسنا، لننه هذه المسألة
أين سأخضع لفحص البول؟

325
00:17:41,792 --> 00:17:43,709
- ماذا؟
- فحص المنشطات

326
00:17:43,834 --> 00:17:45,834
احتسيت 3 زجاجات من الماء
في السيارة لٔاجل هذا

327
00:17:45,959 --> 00:17:47,375
هلا ننهي هذه المسألة

328
00:17:47,584 --> 00:17:50,209
هذه مسابقة (أكس بوكس)
أيها الٔاخرق وليس الٔالعاب الٔاولمبية

329
00:17:50,334 --> 00:17:52,792
لا نجري فحوصا للمنشطات
إذا فعلنا فسنصبح عاطلين عن العمل

330
00:17:52,918 --> 00:17:55,375
- حقير!
- نالت منك (ترتل)

331
00:17:57,167 --> 00:17:59,417
- ماذا أفعل بهذا الٓان؟
- احتسه

332
00:18:04,334 --> 00:18:05,959
لست قوية جدا الٓان

333
00:18:06,375 --> 00:18:09,667
- هذه الٔالعاب تافهة
- اهدأي (لي)

334
00:18:12,125 --> 00:18:14,167
لا أصدق أنني سأنافس ذاك الصبي الصغير

335
00:18:14,876 --> 00:18:16,501
لست أدري، يبدو لي قويا جدا

336
00:18:16,626 --> 00:18:19,250
إنه محق لا تبالغ في الوثوق بنفسك
عليك احترام خصمك

337
00:18:19,375 --> 00:18:21,292
أريدك أن تذهب إلى هناك
وأن تنظر في عيني الصبي

338
00:18:21,417 --> 00:18:23,375
وتتمنى له حظا جيدا
وقم بإخافته

339
00:18:23,959 --> 00:18:25,250
حسنا

340
00:18:25,709 --> 00:18:27,000
حظا سعيدا (ترتل)

341
00:18:33,000 --> 00:18:35,375
يبدو أننا سنتنافس
في الجولة الٔاولى يا صاح

342
00:18:35,751 --> 00:18:37,042
أريد أن أتمنى لك حظا سعيدا

343
00:18:37,417 --> 00:18:39,459
نعم، ولك أيضا أيها السمين

344
00:18:41,792 --> 00:18:44,250
أنت متحاذق

345
00:18:47,626 --> 00:18:50,542
- آلو؟
- (إيريك)، لقد حاولت كثيرا

346
00:18:50,667 --> 00:18:53,751
لكن (والش) هو أشبه بإنسان الكهف

347
00:18:53,918 --> 00:18:55,501
- تبدو وسيما جدا
- "ماذا قال؟"

348
00:18:55,834 --> 00:18:58,125
قال إنه علي الذهاب إلى الجحيم

349
00:18:58,250 --> 00:19:01,542
يقول إنه فيلمه هو فقط
هل تصدق هذا؟

350
00:19:02,417 --> 00:19:07,542
أقسم لو لم يكن فيلمه ناجحا جدا
لكنت قتلته

351
00:19:07,667 --> 00:19:09,709
"ما الذي تقوله؟ لا يمكنك الحصول
على نسخة عن فيلمك"

352
00:19:09,834 --> 00:19:12,125
- لن تطلب قتل أحد
- أنت محق، أعرف

353
00:19:12,417 --> 00:19:15,876
لكنني أعرف رجلًا
يستطيع أن يدمر سمعته

354
00:19:15,999 --> 00:19:17,834
شكرا لمحاولتك

355
00:19:25,083 --> 00:19:27,042
- الٓان أخفضي رأسك
- أخفض رأسي؟

356
00:19:27,167 --> 00:19:28,501
عليك أن تتعلمي كيفية
الدفاع عن نفسك

357
00:19:28,626 --> 00:19:29,959
(فينس)، أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

358
00:19:30,042 --> 00:19:33,751
- هذه المسألة مهمة، تعال
- حسنا، تابعي التمرن على الٔامر

359
00:19:33,876 --> 00:19:35,167
وسرعان ما ستصبحين بطلة

360
00:19:37,292 --> 00:19:40,751
- أخفض رأسي
- مباراة ثانية؟

361
00:19:41,501 --> 00:19:44,584
حسنا، تحدثت مع (ويك)
لم يوافق (والش)

362
00:19:45,334 --> 00:19:48,167
- أنا آسف
- ما الذي يدعو للٔاسف؟

363
00:19:48,292 --> 00:19:50,626
لٔانني أخفقت، إذا لم تحصل
على الفيلم فذلك بسببي

364
00:19:51,709 --> 00:19:53,459
هل هذا ما تظنه فعلًا؟

365
00:19:53,584 --> 00:19:55,584
لقد عين (آري) لك موعدا
وطلبت منه أن يؤجله

366
00:19:56,667 --> 00:19:57,999
(إي)...

367
00:19:58,792 --> 00:20:03,709
الحقيقة هي... أنا أخفقت

368
00:20:03,918 --> 00:20:05,751
ما كان علي شراء المنزل
قبل الحصول على المال

369
00:20:05,999 --> 00:20:07,792
(آري) أخفق لٔانه لم يكن عليه إخباري

370
00:20:07,918 --> 00:20:09,417
بأنه عقد صفقة في حين لم يفعل

371
00:20:09,626 --> 00:20:11,542
أعني أنك ظننت أن النص
رائع وهو كذلك

372
00:20:11,876 --> 00:20:14,584
- (جايمس كاميرون) سيخرجه
- نعم، أنت محق

373
00:20:15,918 --> 00:20:18,083
لم أخفق، لماذا أنت تؤنّبني إذا؟

374
00:20:18,667 --> 00:20:19,999
هذا واجبي

375
00:20:20,292 --> 00:20:23,709
إذا أرادني (جايمس كاميرون)
أن أمثّل في الفيلم فسيحدد موعدا

376
00:20:23,834 --> 00:20:25,584
وإلا فسيشاهد عملًا قمت به

377
00:20:25,709 --> 00:20:27,667
ليس ثمة ما نستطيع فعله
الٔامر ليس بين أيدينا

378
00:20:27,792 --> 00:20:30,834
- إذا شاهد (كوينز بولفار)...
- سنجني 500 ألف دولار

379
00:20:30,959 --> 00:20:34,083
أي نصف مليون في يوم عمل واحد غدا

380
00:20:34,584 --> 00:20:36,125
لن أسبب الٕاحباط لنفسي

381
00:20:36,999 --> 00:20:38,876
لم يجن والدي
هذا المبلغ طوال حياته

382
00:20:39,083 --> 00:20:41,125
وأبي أيضا لم يفعل
كان يدين بهذا المبلغ

383
00:20:42,501 --> 00:20:44,501
لذا انس فيلم (أكوامان)

384
00:20:44,626 --> 00:20:47,000
إذا قدّر لنا أن نحصل
على العقد فليكن وإلا فتبا له

385
00:20:48,626 --> 00:20:51,209
بالٕاضافة إلى ذلك، مهما ساءت الٔامور
فسنحظى دوما بـ(ترتل)

386
00:20:51,417 --> 00:20:53,125
سنحظى دوما بـ(ترتل)

387
00:20:54,167 --> 00:20:55,667
- هيا
- حسنا، سأتصل بـ(إميلي)

388
00:20:55,792 --> 00:20:57,083
- سنلتقي بالداخل
- حسنا

389
00:20:59,751 --> 00:21:03,250
سيداتي سادتي، أهلًا بكم
في (هوليوود سيركس)

390
00:21:03,375 --> 00:21:08,209
وبطولة (أكس بوكس)
و(إي أي)، (فايت نايت)

391
00:21:08,334 --> 00:21:14,542
والٓان لتبدأ المنافسات

392
00:21:16,918 --> 00:21:19,584
في الزاوية الحمراء
من (كوينز)، (نيويورك)

393
00:21:19,709 --> 00:21:23,751
طول قامته مجهول، وزنه مجهول

394
00:21:23,876 --> 00:21:30,792
سيقاتل تحت اسم (روكي مارسيانو)
نقدم إليكم (ترتل)

395
00:21:32,501 --> 00:21:34,667
(ترتل)! نعم!

396
00:21:34,792 --> 00:21:37,167
(ترتل)! (ترتل)!

397
00:21:37,292 --> 00:21:40,626
في الزاوية الزرقاء
من ولاية (سانشاين)

398
00:21:40,751 --> 00:21:44,834
بطل مسابقة (أكس بوكس)
الجنوب شرقية لمرتين

399
00:21:44,959 --> 00:21:49,918
(هيربي غرين)!

400
00:21:51,459 --> 00:21:52,876
أنت أخرق

401
00:21:54,125 --> 00:21:56,375
سننتقل الٓان إلى الجولة الٔاولى

402
00:21:56,709 --> 00:21:58,083
هيا (ترتل)!

403
00:22:00,876 --> 00:22:02,999
قاتل كالرجال

404
00:22:06,083 --> 00:22:07,417
لقد قتله

405
00:22:13,417 --> 00:22:16,542
انتهت المباراة في الجولة الٔاولى

406
00:22:16,667 --> 00:22:21,626
الفائز بالضربة القاضية
(هيربي غرين)

407
00:22:31,501 --> 00:22:33,167
أتخالني أفرط
في تدخين الحشيش؟

408
00:22:33,584 --> 00:22:35,876
(ترتل)، اهدأ
خسرت مسابقة ألعاب فيديو

409
00:22:35,999 --> 00:22:38,083
أجل (ترتل)
ما زلت البطل بنظرنا

410
00:22:38,209 --> 00:22:40,292
واضح أن الفتى يتمتع بشيغرة غش ما

411
00:22:40,417 --> 00:22:43,083
كان من مجربي اللعبة
وهو ملم بها تماما

412
00:22:45,959 --> 00:22:48,209
- أنا أعمل
- أنا أعمل

413
00:22:48,334 --> 00:22:49,667
أتريد التدخين يا (دراما)؟

414
00:22:49,792 --> 00:22:51,083
وماذا تخالني؟
لا أعمل؟

415
00:22:53,042 --> 00:22:54,751
نحن مستعدون لكما

416
00:22:57,834 --> 00:22:59,292
- اذهب ونل منهم
- حسنا

417
00:23:07,876 --> 00:23:09,999
احزر من يريد (كاميرون)
أن تؤدي دور والدة (أكوامان)؟

418
00:23:10,083 --> 00:23:11,417
لست أدري (آري)

419
00:23:11,542 --> 00:23:13,000
- (كلوريس ليشمان)؟
- كلا، (شارون ستون)

420
00:23:13,584 --> 00:23:15,459
- احزر من يمثل (شارون سترون)
- أنت!

421
00:23:16,834 --> 00:23:19,584
احزر بمن (شارون ستون) مغرمة

422
00:23:20,250 --> 00:23:22,292
ليس أنت أيها الحقير بل أنت

423
00:23:22,417 --> 00:23:23,751
تقصد أنها تحبني فعلًا؟

424
00:23:23,876 --> 00:23:25,542
أخبرت (كاميرون) ليلة أمس على العشاء

425
00:23:25,667 --> 00:23:28,501
أن الممثل المفضل لديها
في البلدة هو أنت

426
00:23:28,626 --> 00:23:30,751
- (شارون ستون) قالت هذا
- طبعا

427
00:23:30,918 --> 00:23:32,751
- ما زالت جميلة
- تحت الٔاضواء المناسبة

428
00:23:33,000 --> 00:23:34,334
ماذا سنفعل الٓان؟

429
00:23:34,459 --> 00:23:37,292
نجتمع ونتوجه إلى المنحدرات لٔان
(جايمس كاميرون) قادم إلى (ساندانس)

430
00:23:37,417 --> 00:23:38,751
لرؤيتي؟

431
00:23:38,876 --> 00:23:41,083
بل لرؤية المخرج الحقير
الذي يرفض أن يريه نسخة عن الفيلم

432
00:23:41,918 --> 00:23:43,209
من الٔافضل أن يكون بارعا

433
00:23:43,334 --> 00:23:44,709
(شانغ) مستعد لرؤيتك
يقول إننا نخسر الضوء

434
00:23:44,999 --> 00:23:46,584
حسنا، قمت بعمل جيد (آري)

435
00:23:48,250 --> 00:23:50,834
- قمت بعمل جيد
- أرأيت، اذهب ونل منهم

436
00:24:01,209 --> 00:24:02,667
كنت أبحث عنك

437
00:24:05,459 --> 00:24:07,501
لم أكن مختبئا

438
00:24:10,000 --> 00:24:11,834
للٔاسف أتيت وحدك

439
00:24:14,501 --> 00:24:17,250
لست وحدي

440
00:24:40,626 --> 00:24:41,959
يا صاح!

441
00:24:42,918 --> 00:24:44,209
اشرب هذا!

442
00:24:56,125 --> 00:24:57,459
كما قلت...

443
00:24:58,042 --> 00:24:59,876
للٔاسف أتيت وحدك

444
00:25:34,083 --> 00:25:37,751
مشروب الطاقة مفيد
حتى ينفجر قلبك

445
00:25:38,792 --> 00:25:41,792
ترجمة رولان كرم
سكرينز إنترناشونال، بيروت

