﻿1
00:00:15,584 --> 00:00:20,667
"مرحى..."

2
00:00:20,918 --> 00:00:25,250
"عقلي يعمل بذاكرةٍ غمرتِها..."

3
00:00:25,417 --> 00:00:29,459
"أريد أن أكون بطلكِ الخارق
حتى لو تعثرت..."

4
00:00:29,709 --> 00:00:32,626
"أنا بخير..."

5
00:00:32,792 --> 00:00:37,918
"ولكنّي أحتاج إليكِ باستماتة..."

6
00:00:45,417 --> 00:00:48,209
"أريد أن أكون بطلكِ الخارق..."

7
00:01:00,876 --> 00:01:06,542
"مرحى..."

8
00:01:49,667 --> 00:01:51,334
انتبهوا

9
00:01:52,334 --> 00:01:53,751
- إذن
- ماذا إذن؟

10
00:01:53,999 --> 00:01:55,834
- إذن كيف أبدو؟
- بخير

11
00:01:55,999 --> 00:01:57,375
لِمَ أنت متأنّق؟

12
00:01:57,792 --> 00:01:59,626
أنتم تمازحونني، أصحيح؟

13
00:02:00,125 --> 00:02:01,542
ما اليوم؟

14
00:02:02,375 --> 00:02:04,542
- ما اليوم؟
- ما اليوم؟

15
00:02:04,792 --> 00:02:07,584
- أهو عيد ميلادك؟
- لا، ليس عيد ميلادي اللعين

16
00:02:08,167 --> 00:02:11,751
لا أصدّق هذا
أسأوقّع عقد أسطوانتي مع (سامي كين)؟

17
00:02:11,999 --> 00:02:14,459
- أهذا اليوم؟
- اللعنة، نسيت أمرها

18
00:02:14,667 --> 00:02:16,083
بالتوفيق يا صاح

19
00:02:16,375 --> 00:02:18,000
أهم يومٍ في حياتي ونسيتم أمره

20
00:02:18,501 --> 00:02:19,999
أنتم فظيعون

21
00:02:24,125 --> 00:02:27,125
- حسنا يا (تيرتل)
- سيفقد الشاب عذريته أخيرا

22
00:02:27,250 --> 00:02:29,584
- سيجني مالا
- لا تفسد القبعة، إنّها جديدة

23
00:02:29,751 --> 00:02:31,542
كيف لنا أن ننسى؟
انظر لما فعله الجميع

24
00:02:32,083 --> 00:02:35,000
- أعددت حلواك المفضلة
- كريمة بنكهة توت العليق

25
00:02:35,125 --> 00:02:38,083
- وأزلت القشرة كما تحب
- جميل

26
00:02:38,209 --> 00:02:40,042
- فحصت الشاحنة
- أحقا؟

27
00:02:40,375 --> 00:02:42,918
وسأقلّك اليوم

28
00:02:43,626 --> 00:02:46,125
لا يُعقل، ماذا فعلت يا (فنس)؟

29
00:02:46,667 --> 00:02:49,125
- أظنّني فعلت ما يكفي يا (تيرتل)
- هذا صحيح

30
00:02:49,501 --> 00:02:50,959
لكنّه ما يزال يوم الدفع

31
00:02:51,334 --> 00:02:54,334
أتعرف؟ لم أعد بحاجةٍ إلى هذا
يا (فن)

32
00:02:54,834 --> 00:02:57,083
- ماذا عن موقف السيارات؟
- ربما 20 دولارا

33
00:02:58,918 --> 00:03:00,876
حسنا، شكرا يا رفاق، عليّ الذهاب

34
00:03:00,999 --> 00:03:03,042
لا أريد من (سايغون)
أن يسبقني للاجتماع

35
00:03:03,292 --> 00:03:06,584
برمجت نظام تحديد المواقع العالمي
سنوصلك إلى هناك بسرعةٍ فائقة

36
00:03:06,792 --> 00:03:08,959
- حسنا لنذهب، شكرا مجددا
- بالتوفيق يا (تيرتل)

37
00:03:09,167 --> 00:03:10,584
إلى اللقاء يا رفيقيّ

38
00:03:11,459 --> 00:03:13,501
تحزنني رؤية الفتية يغادرون المنزل

39
00:03:13,626 --> 00:03:16,417
بما أنّهما رحلا، لنناقش العمل
أسترافقني لرؤية (آري)؟

40
00:03:16,667 --> 00:03:18,959
- لا
- لم نسمع منه منذ أسبوع

41
00:03:19,042 --> 00:03:22,292
- سيكون وجودك تأكيدا أقوى
- بل غيابي سيكون كذلك

42
00:03:22,626 --> 00:03:24,626
كما أنّي سأخرج لشراء كتابين

43
00:03:24,834 --> 00:03:27,209
- أستذهب وحدك؟
- ألا أستطيع ارتياد المكتبة وحدي؟

44
00:03:27,417 --> 00:03:30,125
- أنت لا تقود
- أجل، ولكنّي أقرأ يا (إي)

45
00:03:30,459 --> 00:03:31,876
أقرأ

46
00:03:34,501 --> 00:03:36,501
هيّا، هيّا، هيّا

47
00:03:38,167 --> 00:03:39,709
- مرحبا
- أهلا

48
00:03:39,834 --> 00:03:41,459
أين (سايغون)؟

49
00:03:41,584 --> 00:03:43,792
ربما تورط بإطلاق النار أثناء القيادة

50
00:03:46,209 --> 00:03:48,584
- لكان هذا فظيعا
- سأعاود الاتصال به

51
00:03:52,667 --> 00:03:54,167
إنّه البريد الصوتي

52
00:03:54,542 --> 00:03:56,459
مرحبا يا (ساي)، أنا (تيرتل) مجددا

53
00:03:56,834 --> 00:03:59,167
أين أنت يا رجل؟ عاود الاتصال بي

54
00:03:59,792 --> 00:04:02,125
أتعرف؟ تعال للاجتماع
ولا تعاود الاتصال بي

55
00:04:03,417 --> 00:04:05,125
هذا سيىء جدا

56
00:04:05,584 --> 00:04:08,459
حسنا، السيد (كين) مستعد لرؤيتك
تستطيع الصعود معي

57
00:04:10,250 --> 00:04:12,918
- ماذا ستفعل؟
- ليست لدي فكرة

58
00:04:13,459 --> 00:04:14,876
ادعُ لي

59
00:04:18,334 --> 00:04:20,209
لطالما أردت تسجيل ألبوم (بافي) الجديد

60
00:04:20,542 --> 00:04:22,417
- مرحبا
- أهلا أيّها السيد

61
00:04:26,375 --> 00:04:29,375
- مرحبا
- أهلا، أعتذر لانتظارك يا (تيرتل)

62
00:04:29,501 --> 00:04:31,542
ليست هناك مشكلة بتاتا

63
00:04:33,709 --> 00:04:35,375
- كيف حالك يا سيد (كين)؟
- الحياة المعتادة

64
00:04:35,542 --> 00:04:37,083
إذن أين (سايغون)؟

65
00:04:38,584 --> 00:04:41,834
إنّه متأخر قليلا
لكن يجدر به الوصول بأيّة لحظة

66
00:04:42,375 --> 00:04:44,459
بأيّة لحظة، إنّها الساعة 30:10

67
00:04:44,667 --> 00:04:46,751
أجل، لِمَ لا نبدأ من دونه؟

68
00:04:46,999 --> 00:04:49,209
- ماذا نبدأ؟
- تعرف، أوراق العمل

69
00:04:49,334 --> 00:04:50,751
والتوقيع وجميع تلك الأشياء

70
00:04:50,918 --> 00:04:52,584
أعني أنّنا نستطيع البدء بذلك

71
00:04:52,751 --> 00:04:54,292
انظر، لديك حتى هذا القلم الجميل

72
00:04:54,999 --> 00:04:56,375
لا تلمس القلم يا (تيرتل)

73
00:04:56,792 --> 00:04:58,667
ذلك القلم للفنانين فقط

74
00:04:59,292 --> 00:05:01,459
فهمت، أعتذر

75
00:05:03,417 --> 00:05:06,250
- ماذا هناك؟
- لا شيء

76
00:05:06,459 --> 00:05:08,459
- أتحاول مضاجعتي؟
- لا

77
00:05:08,584 --> 00:05:10,626
إذن لِمَ تتعرّق كالرجل
في (ميدنايت إكسبرس)؟

78
00:05:11,000 --> 00:05:15,250
- أين عميلك يا (تيرتل)؟
- لا أعرف

79
00:05:15,751 --> 00:05:18,667
أمامك حتى الساعة الخامسة لإحضاره
وإلّا طارت الصفقة

80
00:05:29,709 --> 00:05:31,459
مرحبا يا (إريك)
ما رأيك بالمكان الجديد؟

81
00:05:31,626 --> 00:05:33,000
يبدو فخما، هل (آري) موجود؟

82
00:05:33,334 --> 00:05:36,083
تفضّل، إنّه يتفحّص عينات القماش

83
00:05:37,209 --> 00:05:40,334
- أتذكرني؟
- لا ينسى المرء حبه الأول يا (إي)

84
00:05:40,501 --> 00:05:43,792
- أين كنت يا (آري)؟
- هنا، ترك هذا النعيم صعب

85
00:05:44,083 --> 00:05:48,042
تعال وانظر، سأضع دشا هنا
مع غرفة بخار

86
00:05:48,209 --> 00:05:51,042
إن وعدتني بعدم وضع المنشفة
ربما أسمح لك باستخدامه

87
00:05:51,501 --> 00:05:53,709
وكالة جديدة كبيرة وفاخرة
ولم نعد أولويتك فجأةً

88
00:05:53,959 --> 00:05:56,000
- لدي عدّة أولويات يا (إي)
- أجل، ولكن قبل أسبوعين

89
00:05:56,125 --> 00:05:57,834
عندما كنت معدما
كانت أولويتك (فنس) طيلة الوقت

90
00:05:57,959 --> 00:05:59,792
أرسلت ما يتجاوز الـ20 نصا
ولكنّه يأبى قراءتها

91
00:05:59,918 --> 00:06:01,501
قرأها ولكنّها لم تعجبه

92
00:06:02,042 --> 00:06:04,918
عندما يكون (فنس) مستعدا للعمل
فسأعمل من أجله

93
00:06:06,042 --> 00:06:08,334
أنت قذر من الدرجة الأولى
أتعرف ذلك؟

94
00:06:08,999 --> 00:06:10,751
(بوب رايان) في الخارج

95
00:06:10,918 --> 00:06:14,292
طلب مني إخبارك بأنّه سيقذف نفسه
إن لم تأتِ لرؤيته

96
00:06:14,834 --> 00:06:16,959
لا أعرف ما يعنيه
ولكنّه يبدو خطرا

97
00:06:18,792 --> 00:06:20,834
لن ترحل في منتصف حوارنا حقا؟

98
00:06:21,000 --> 00:06:24,167
تنتهي الحوارات دوما
بعد أن ينعت أحدهم الآخر بالقذر

99
00:06:24,542 --> 00:06:26,584
- أنعته بالقذر؟ ذلك لا يعجبه
- (آري)

100
00:06:26,792 --> 00:06:29,375
تفحّص الرخام الإيطالي الجديد يا (إي)
سأعود حالا

101
00:06:30,417 --> 00:06:32,334
- من أعطى (بوب) العنوان الجديد؟
- لست أنا

102
00:06:32,459 --> 00:06:34,167
لا تمضِ اليوم بطوله تستغرق في ذكرياتك
يا (آري)

103
00:06:34,292 --> 00:06:36,250
لا تُملي عليّ طريقة إنجازي لعملي
يا (باربرا)

104
00:06:37,125 --> 00:06:42,042
مرحبا، لكانت من الأسهل
مقابلة (أسامة بن لادن)

105
00:06:42,167 --> 00:06:43,584
حاول أخذ موعد يا (بوب)

106
00:06:43,709 --> 00:06:46,918
المواعيد لمندوبي المبيعات يا فتى، اقترب

107
00:06:48,876 --> 00:06:51,167
كيف أخدمك يا (بوب)؟

108
00:06:51,375 --> 00:06:53,876
تستطيع أن تدفع لي أخيرا
لمساعدتك في التعاقد مع (بيلي فريدكن)

109
00:06:53,999 --> 00:06:55,417
عندما كنت بالكاد خارج غرفة البريد

110
00:06:55,626 --> 00:06:58,751
كم سلة أطايب تريد لتبتسم؟

111
00:06:58,876 --> 00:07:01,417
أعطني نجما سينمائيا فحسب
أستطيع أخذه للاستوديوهات

112
00:07:01,751 --> 00:07:05,417
- وتعرف أنّي لن أرحل حتى تفعل
- أعرف

113
00:07:09,375 --> 00:07:11,876
(إي)، أتعرف (فنسنت تشيس)؟

114
00:07:12,042 --> 00:07:15,834
(فنسنت تشيس)، لم أرَ فتىً وسيما مثله
منذ كنت بهذا القدر من الوسامة

115
00:07:16,751 --> 00:07:18,792
تعرّف على (إريك ميرفي)
مدير أعمال (فنسنت تشيس)

116
00:07:19,000 --> 00:07:20,751
- مرحبا، تسرني مقابلتك
- أهلا، وأنا كذلك

117
00:07:20,876 --> 00:07:23,042
هذا (بوب رايان)، إنّه أسطورة

118
00:07:23,209 --> 00:07:25,751
لديه جوائز أوسكار
بعدد التي لدى (جون ويليامز)

119
00:07:25,876 --> 00:07:30,083
أنتج (نتورك) و(ذا ستنغ)
و(دوغ داي أفترنون) وغيرها الكثير

120
00:07:30,334 --> 00:07:32,667
- يا للروعة، تلك أفلام مذهلة
- ماذا لو كنت سأخبرك

121
00:07:32,792 --> 00:07:36,459
بأنّ لدي فيلم أفضل من تلك
وسيكون مثاليا لـ(فنسنت تشيس)؟

122
00:07:36,792 --> 00:07:38,626
أسيثير هذا اهتمامك؟

123
00:07:39,000 --> 00:07:41,292
- بالتأكيد
- أنا وسيط، أحببت هذا

124
00:07:41,459 --> 00:07:43,209
تناولا الغداء وناقشا الأمر، ما رأيكما؟

125
00:07:43,334 --> 00:07:45,375
- سائقي ينتظر في الخارج
- عظيم

126
00:07:45,542 --> 00:07:46,959
- هيّا لنذهب
- شكرا يا (آري)

127
00:07:47,042 --> 00:07:48,459
شكرا يا (آري)

128
00:07:49,709 --> 00:07:51,792
- كنت لئيما
- مع أيّ واحدٍ منهما؟

129
00:07:54,667 --> 00:07:56,751
شكرا يا رجل، احتفظ بالباقي

130
00:07:59,042 --> 00:08:00,918
لا يا (تيرتل)
لم يردني أيّ اتصالٍ في المنزل

131
00:08:01,542 --> 00:08:02,959
لا أعرف ما أفعل يا (فن)

132
00:08:03,042 --> 00:08:05,250
لا أعرف مكانه، هذا سيىء

133
00:08:05,375 --> 00:08:07,000
أعتذر يا (تيرتل)، أأستطيع فعل شيء؟

134
00:08:07,209 --> 00:08:08,792
"لا، سأجد حلا"

135
00:08:08,959 --> 00:08:11,459
- "اتصل بي إن احتجت إلي"
- شكرا يا (فنس)

136
00:08:11,792 --> 00:08:13,417
حسنا، إلى اللقاء

137
00:08:18,751 --> 00:08:20,501
لكنت حذرة لو كنت مكانك

138
00:08:21,918 --> 00:08:24,834
- لماذا؟
- رأيت مصوري المشاهير في الخارج

139
00:08:25,000 --> 00:08:27,501
لا أظنّك تريد منهم تصويرك
وأنت تنظر إلى صورتك

140
00:08:28,209 --> 00:08:30,375
- تنبيه جيد
- لا مشكلة

141
00:08:37,167 --> 00:08:39,792
- حسبتنا سنذهب إلى (آيفي)
- انسَ أمره

142
00:08:40,542 --> 00:08:43,209
ماذا لو قلت لك
إنّ الطاهي الخاص بي (راؤول بيبيفيريو)

143
00:08:43,334 --> 00:08:44,751
حضّر شريحة لحم لذيذة جدا

144
00:08:44,918 --> 00:08:47,959
بحيث كان (كليف روبرتسون)
يزورني 3 مرات أسبوعيا ليتناولها فقط؟

145
00:08:48,751 --> 00:08:53,042
- أستثير شريحة لحمٍ كهذه اهتمامك؟
- أجل بالتأكيد، أحب شرائح اللحم

146
00:08:53,250 --> 00:08:57,334
عظيم، وانتظر حتى ترى خادمتي (مارشا)
إنّها جميلة جدا

147
00:08:58,125 --> 00:09:01,667
كان (مارلون براندو)
يزورني 3 مراتٍ أسبوعيا لمضاجعتها فقط

148
00:09:02,501 --> 00:09:04,167
وكان ذلك قبل رواج الأمر

149
00:09:05,876 --> 00:09:08,042
- أين منزلك يا (بوب)؟
- ماذا؟

150
00:09:12,834 --> 00:09:15,792
آتي لهذا الحي للمرة الثانية
من دون الناتشو

151
00:09:16,125 --> 00:09:19,209
- لست سعيدا
- ألست سعيدا؟

152
00:09:19,626 --> 00:09:22,918
لدي 40 ألف دولار تعتمد
على إيجاد (سايغون) في غضون 4 ساعات

153
00:09:23,083 --> 00:09:26,250
إن لم أجده، سأقتل نفسي
بأخذي أقراص دوائك (بروبيشا)

154
00:09:27,167 --> 00:09:29,417
اهدأ يا (تيرتل)، اهدأ

155
00:09:46,334 --> 00:09:48,459
مرحبا يا (تيرتل)، كيف حالك؟

156
00:09:49,000 --> 00:09:51,209
- لست بحالٍ جيد
- ما خطبك؟

157
00:09:51,459 --> 00:09:53,918
كنت سأوقع أنا و(سايغون)
على عقد أسطوانتنا المهمة اليوم

158
00:09:54,000 --> 00:09:56,542
ولم يأتِ، كنت أتساءل إن كان بخير

159
00:09:57,375 --> 00:09:58,999
لا أعرف شيئا عن ذلك

160
00:09:59,083 --> 00:10:01,292
ألا تعرفين بأمر توقيع العقد
أم ألا تعرفين إن كان بخير؟

161
00:10:01,459 --> 00:10:03,292
لا أعرف شيئا إطلاقا

162
00:10:04,417 --> 00:10:06,459
- ليس في المنزل، أصحيح؟
- لا، ليس موجودا

163
00:10:06,792 --> 00:10:11,167
اعذراني، مجموعة الكنيسة في الداخل
وإيقاف الصلاة ليس أمرا مهذبا

164
00:10:11,334 --> 00:10:12,751
لا

165
00:10:15,709 --> 00:10:17,709
هناك خطب ما هنا

166
00:10:17,876 --> 00:10:20,792
أجل، بالتأكيد يا (كولومبو)
ولكن كيف سيساعدني ذلك؟

167
00:10:23,167 --> 00:10:25,292
ماذا تفعل؟ (دراما)

168
00:10:37,999 --> 00:10:40,542
هناك شاشة (بلازما)
بحجم سيارة (كاديلاك)

169
00:10:40,959 --> 00:10:43,042
لكنّي لا أسمع الموسيقى الدينية المسيحية

170
00:10:46,918 --> 00:10:49,125
ماذا تفعلان؟

171
00:10:53,167 --> 00:10:54,918
نعتذر عن إزعاجكِ مجددا يا سيدتي

172
00:10:55,042 --> 00:10:56,959
لكن أأستطيع استخدام هاتفكِ رجاءً؟

173
00:10:57,209 --> 00:10:58,959
إنّها مكالمة محلية ولن تطول

174
00:10:59,125 --> 00:11:00,542
حسنا، أسرع

175
00:11:06,042 --> 00:11:08,959
- أستجري الاتصال أم لا؟
- لا

176
00:11:10,626 --> 00:11:12,751
- أنا بخير
- جيد

177
00:11:14,876 --> 00:11:17,667
سيدتي، أودّ طرح سؤالٍ آخر

178
00:11:17,959 --> 00:11:19,334
لم تسألني شيئا

179
00:11:19,459 --> 00:11:23,709
- أتعرفين مقيما بفندق (ستاندرد)؟
- ماذا؟

180
00:11:23,834 --> 00:11:26,167
إنّه على سجل اتصالاتكِ يا سيدة (سايغون)

181
00:11:26,459 --> 00:11:27,999
ما ردّكِ على هذا؟

182
00:11:28,334 --> 00:11:30,542
لن أردّ على شيء

183
00:11:31,792 --> 00:11:33,459
كما حسبت

184
00:11:35,918 --> 00:11:38,751
- ماذا هناك؟
- لا أعرف

185
00:11:39,167 --> 00:11:41,459
لكنّي أظنّ الإجابة تقبع
في فندق (ستاندرد)

186
00:11:42,334 --> 00:11:45,918
إذن، أتتجول دوما في المكتبات
باحثا عمّن تواعدهنّ لتناول الغداء؟

187
00:11:46,209 --> 00:11:48,999
أجد نساءً أكثر رقيا
من النساء المتجولات في الشوارع

188
00:11:50,584 --> 00:11:53,167
أراهن أنّك تجد امرأةً مختلفةً
لتناول الغداء معها يوميا

189
00:11:53,542 --> 00:11:57,417
لا للأسف، أتناول غدائي عادةً
مع أصدقائي الثلاثة الحمقى

190
00:11:57,959 --> 00:12:00,709
لكن تبيّن لي
أنّه عليّ تركهم أكثر

191
00:12:09,542 --> 00:12:11,542
شكرا لك

192
00:12:16,667 --> 00:12:18,042
شكرا يا (ألان)

193
00:12:18,209 --> 00:12:20,751
إذن يا (بوب)، أطلعني على ذلك المشروع
الذي تظنّه مثالي لـ(فنس)

194
00:12:20,959 --> 00:12:22,751
بعد هضمنا يا (إريك)

195
00:12:23,125 --> 00:12:24,959
بعد هضمنا

196
00:12:27,250 --> 00:12:29,751
- ما رأيك بهذا المكان؟
- إنّه رائع

197
00:12:30,334 --> 00:12:33,125
دفعت ثمنه 140 ألف دولار
في عام 1967

198
00:12:33,250 --> 00:12:35,709
قال لي (ستيف ماكوين)
إنّي فقدت عقلي

199
00:12:36,292 --> 00:12:38,083
يُقدّر بـ13 مليون دولار اليوم

200
00:12:38,542 --> 00:12:41,459
ماذا لو أخبرتك بأنّك تستطيع
شراء منزل بـ140 ألف دولار

201
00:12:41,876 --> 00:12:44,584
ويوما ما سيُقدّر بـ13 مليون دولار؟

202
00:12:44,709 --> 00:12:46,292
أسيثير هذا اهتمامك؟

203
00:12:46,501 --> 00:12:48,542
بالطبع يا (بوب)، ومن لا يقبل؟

204
00:12:50,209 --> 00:12:54,042
ها هي، تعالي يا (مارشا)

205
00:12:54,501 --> 00:12:56,334
أريد منكِ إلقاء التحية على صديقي

206
00:12:57,042 --> 00:12:58,834
ما تزال ساقاها مثيرتان، أصحيح؟

207
00:13:01,667 --> 00:13:03,834
لا أجد شيئا باسم (سايغون)

208
00:13:04,417 --> 00:13:06,834
إنّه رجل أسود بطولك تقريبا

209
00:13:07,083 --> 00:13:09,834
يحمل مسدس (غلوك) على الأرجح
ألديكم كاشف معادن هنا؟

210
00:13:09,999 --> 00:13:12,459
- لا، ليس لدينا
- شكرا على أيّ حال

211
00:13:13,542 --> 00:13:15,125
أتظنّه في هذا الفندق حقا؟

212
00:13:15,751 --> 00:13:18,709
أعرف أنّه هنا، أشعر بوجوده

213
00:13:19,083 --> 00:13:20,751
أتجرّب أداءك في (ميديوم) أيّها المغفل؟

214
00:13:20,959 --> 00:13:23,167
- أيّا كان، إنّه هنا
- حسنا، لنذهب لإيجاده

215
00:13:23,417 --> 00:13:25,876
- كيف؟
- تعال، لدي خطة هذه المرة

216
00:13:26,459 --> 00:13:28,167
لم أتوقّع فعل هذا اليوم

217
00:13:28,292 --> 00:13:30,083
قلت إنّكِ بحاجةٍ إلى التسوّق

218
00:13:30,250 --> 00:13:33,667
أعرف، ولكن ألم يكن لديك
شيء أفضل لتفعله؟

219
00:13:33,876 --> 00:13:35,334
(نيكول)، أنا عاطل عن العمل

220
00:13:35,542 --> 00:13:38,626
كما أنّه أحد أيامي المرضية منذ أسابيع

221
00:13:39,375 --> 00:13:41,542
أستخرجين؟ أريد رؤيتكِ بذلك الثوب

222
00:13:42,250 --> 00:13:44,375
لا، أنا محرجة

223
00:13:45,667 --> 00:13:47,042
ادخل أنت

224
00:13:54,125 --> 00:13:56,250
بدا أكبر على العلّاقة

225
00:14:00,751 --> 00:14:02,542
أريد أن أريك هذه الغرفة يا (إريك)

226
00:14:02,834 --> 00:14:07,292
(سام بكنبا) صوّر فيلم (سترو دوغز)
للمرة الأولى في هذه الغرفة

227
00:14:07,999 --> 00:14:10,459
أجل، عرف الجميع
أنّه سيلاقي نجاحا كبيرا

228
00:14:10,751 --> 00:14:13,999
أناس غيّورين كثر في المنزل تلك الليلة
أؤكّد لك

229
00:14:14,083 --> 00:14:18,459
- بالتأكيد، اسمع يا (بوب)...
- حسبهما الجميع (نيكلسون) و(بيتي)

230
00:14:18,584 --> 00:14:22,542
لكنّ (داستي هفمان)
هو من ضاجع أكبر عدد من الفتيات

231
00:14:22,876 --> 00:14:25,292
وحدث معظم ذلك في هذه الغرفة

232
00:14:27,334 --> 00:14:29,876
- أخبرني بأمر المشروع
- اجلس

233
00:14:30,667 --> 00:14:32,792
اجلس، أأحضر لك شيئا يا (إريك)؟

234
00:14:33,083 --> 00:14:36,042
- لا، أنا بخير
- القهوة أو الشاي

235
00:14:36,167 --> 00:14:37,876
- أنا بخير
- المشروبات الكحولية أو الحليب

236
00:14:37,999 --> 00:14:40,375
- تناولت للتو شريحة لحمٍ كبيرة
- حسنا

237
00:14:41,042 --> 00:14:43,501
اسمع، لدي أفلام منزلية رائعة

238
00:14:44,125 --> 00:14:48,542
أتحب رؤية (كاندي بيرغين)
تلعب التنس بملابسها الداخلية؟

239
00:14:48,834 --> 00:14:52,125
- مؤخرتها مذهلة
- ربما في المرة القادمة يا (بوب)

240
00:14:53,501 --> 00:14:55,751
بالطبع، أنا متأكد
من أنّ لديك أعمال كثيرة تنجزها

241
00:14:56,542 --> 00:14:58,459
شاب مثلك...

242
00:14:59,167 --> 00:15:01,584
كنت سابقا شابا مثلك يا (إريك)

243
00:15:03,542 --> 00:15:05,501
ليس لديك مشروع
أليس كذلك يا (بوب)؟

244
00:15:06,417 --> 00:15:07,999
لا، ليس لدي

245
00:15:08,626 --> 00:15:11,709
لكن إن جلسنا هنا وقتا كافيا
وانهمكنا بالتفكير، سنجد واحدا

246
00:15:11,834 --> 00:15:14,542
لدي أعمال كثيرة أنجزها يا (بوب)
عليّ العودة للمنزل

247
00:15:14,751 --> 00:15:17,667
عام 1968، حبست (دينيس هوبر)
في الحمام

248
00:15:17,792 --> 00:15:22,417
لم يكن معه سوى حفنة فطر
وفجأةً، جاءته فكرة فيلم (إيزي رايدر)

249
00:15:22,542 --> 00:15:25,834
- (بوب)
- للأسف، لم أستطع إخراجه مدة أسبوع

250
00:15:25,959 --> 00:15:27,334
(بوب)

251
00:15:27,876 --> 00:15:31,167
عندما يقترب الرجل من الموت
أتعرف بِمَ يبدأ يفكر؟

252
00:15:31,459 --> 00:15:33,751
يفكّر كيف سيذكره الناس

253
00:15:34,542 --> 00:15:37,042
أنتجت 42 فيلما، 20 منها كلاسيكية

254
00:15:37,292 --> 00:15:39,667
رُشّحت 6 مرات
ونلت 3 جوائز أوسكار

255
00:15:39,792 --> 00:15:41,626
لكن إن خررت ميتا الآن

256
00:15:41,999 --> 00:15:43,667
أتعرف كيف سيذكروني؟

257
00:15:44,042 --> 00:15:45,751
بـ(كاتثروت آيلاند)

258
00:15:48,501 --> 00:15:50,334
أطل زيارتك وتحدّث إلي

259
00:15:50,501 --> 00:15:53,250
- رجاءً يا (إريك)
- حسنا يا (بوب)

260
00:15:53,542 --> 00:15:54,999
عليّ دخول الحمام

261
00:15:55,626 --> 00:15:59,167
أجل، الباب الثالث على اليمين

262
00:15:59,501 --> 00:16:00,999
بعد لوحة (بيكاسو)

263
00:16:01,375 --> 00:16:03,834
تقنيا، ما تزال ملك (رومان)

264
00:16:03,959 --> 00:16:07,334
لكن ما احتمالات عودته من أجلها؟

265
00:16:23,792 --> 00:16:27,042
- (آري)
- (بابس)، انظري لذراع حامل الكاميرا

266
00:16:27,292 --> 00:16:30,584
عظيم، تبقّى عليك تعليمها
التعاقد مع العملاء

267
00:16:30,709 --> 00:16:32,083
ألن نبدأ العمل؟

268
00:16:32,209 --> 00:16:34,292
يُدفع نصف مليون دولار يوميا
في هذه الوكالة

269
00:16:35,000 --> 00:16:38,125
وبروح المنافسة
آمل أن تخطط لمجاراتي

270
00:16:40,626 --> 00:16:42,501
هذا اتصالي الذي يساوي مليون دولار

271
00:16:42,876 --> 00:16:44,250
معذرةً

272
00:16:45,501 --> 00:16:48,125
- أتتصل للاعتذار يا (إي)؟
- (آري)، ليس لدى هذا الرجل شيئا

273
00:16:48,334 --> 00:16:50,125
لا يسمح لي بالرحيل
ولا أعرف حتى مكاني

274
00:16:50,250 --> 00:16:53,501
ماذا لو أرسلت سيارة أجرة لتقلّك؟
أسيثير هذا اهتمامك؟

275
00:16:53,667 --> 00:16:55,667
- أعرفت أيّها الوغد؟
- ماذا عرفت؟

276
00:16:56,000 --> 00:16:57,584
أنّك نعتني بالقذر هذا الصباح

277
00:16:57,709 --> 00:17:00,834
- أنا حساس، أعرفت ذلك؟
- (آري)، ستدفع ثمن هذا

278
00:17:15,167 --> 00:17:16,792
أأنت بخيرٍ هناك يا (إريك)؟

279
00:17:17,083 --> 00:17:18,751
سآتي حالا يا (بوب)

280
00:17:20,042 --> 00:17:21,918
أحدهم غاضب

281
00:17:27,834 --> 00:17:30,250
- أجل
- (سايغون) ليس في الداخل، أصحيح؟

282
00:17:30,501 --> 00:17:33,459
- معذرةً
- لا تهتمي، شكرا لكِ

283
00:17:34,167 --> 00:17:36,792
- خطة جميلة
- تابع سيرك، كفاك كسلا

284
00:17:36,918 --> 00:17:39,167
إن فعلت هذا وحدي
سنبقى هنا الليل بطوله

285
00:17:44,584 --> 00:17:46,501
ابحث عن شخصٍ اسمه (سايغون)

286
00:17:48,209 --> 00:17:50,167
- انسي الأمر
- هذا فظيع

287
00:17:50,417 --> 00:17:52,542
كان عليّ قضاء يومي مع (فنس)

288
00:18:09,292 --> 00:18:11,042
رجاءً يا (بوب)

289
00:18:11,209 --> 00:18:12,626
عليّ الذهاب إلى المنزل

290
00:18:12,834 --> 00:18:14,792
أبحث عن مفتاح السيارة يا (إريك)

291
00:18:14,959 --> 00:18:16,501
لديك سائق يا (بوب)

292
00:18:16,751 --> 00:18:19,542
يئست من البحث عن السائق يا (إريك)

293
00:18:31,417 --> 00:18:32,834
(جوي رامون)

294
00:18:33,083 --> 00:18:34,751
ربما أنت صغير جدا لتعرفه

295
00:18:34,999 --> 00:18:37,626
في الواقع، أعرفه جيدا
كانوا يعيشون في شارعنا ذاته

296
00:18:38,209 --> 00:18:40,167
- أأنت من (كوينز)؟
- أجل، وُلدت وترعرعت هناك

297
00:18:40,459 --> 00:18:42,709
و(فنس) أيضا
إنّها فرقته الموسيقية المفضلة في الواقع

298
00:18:42,999 --> 00:18:46,000
يؤسفني أنّه ليس لديك مشروع عنهم
يا (بوب)

299
00:18:46,667 --> 00:18:48,959
ماذا لو أردت إخبارك
بأنّه في مكانٍ ما في هذا المنزل

300
00:18:49,167 --> 00:18:51,083
لدي نص عن آل (رامون)

301
00:18:51,292 --> 00:18:55,209
أجل، إن قرأته في طريق عودتي للمنزل
فربما يكون شيئا يثير اهتمامي

302
00:18:56,125 --> 00:18:57,751
لا تتحاذق

303
00:19:03,000 --> 00:19:05,584
- لا يوجد أحد
- حسنا، لقد اكتفيت

304
00:19:05,918 --> 00:19:08,209
لا، لم تكتفي
أنت تعمل لدي، أتذكر؟

305
00:19:08,334 --> 00:19:10,792
- هذا يومي
- ذلك ليس رسميا

306
00:19:11,250 --> 00:19:13,000
أتظنّ يومك سيىء يا (دراما)؟

307
00:19:13,292 --> 00:19:14,876
هذا أسوأ يوم في حياتي

308
00:19:15,459 --> 00:19:17,542
بربك يا رجل، ابقَ معي رجاءً

309
00:19:17,999 --> 00:19:20,999
حسنا، أنت محق يا (تيرتل)
أعتذر، لنتفقّد الطابق الرابع

310
00:19:24,834 --> 00:19:26,542
لأيّ طابقٍ ستصعدان؟

311
00:19:27,292 --> 00:19:28,918
أيّ طابقٍ ستصعدنه

312
00:19:33,918 --> 00:19:35,292
كيف حالكنّ؟

313
00:19:45,292 --> 00:19:48,501
يبدو أنّنا ذاهبون للحفلة ذاتها
أيّتها السيدات

314
00:19:56,250 --> 00:19:58,209
مرحبا، كيف حالكنّ يا سيدات؟

315
00:19:58,709 --> 00:20:00,125
احتسين المشروب وافقدن صوابكن

316
00:20:00,250 --> 00:20:01,751
- حسنا
- يا لها من حفلة

317
00:20:03,167 --> 00:20:04,751
أذكر طلبي الساقطات

318
00:20:05,167 --> 00:20:06,959
لكنّي لا أذكر طلب رجلين أبيضَين

319
00:20:07,459 --> 00:20:08,918
أتينا لرؤية (سايغون)

320
00:20:09,125 --> 00:20:11,542
- أيتوقّع حضوركما؟
- ويلاه

321
00:20:11,709 --> 00:20:14,667
بالطبع، نحن راقيان
ولا نحضر من دون إعلامه

322
00:20:16,334 --> 00:20:18,667
- غرفة النوم
- شكرا لك

323
00:20:21,209 --> 00:20:23,042
كيف حال قططك المتوحشة؟

324
00:20:29,083 --> 00:20:30,584
(ساي)، ما هذا؟

325
00:20:30,918 --> 00:20:33,083
تبا، ماذا تفعل هنا يا (تيرتل)؟

326
00:20:33,209 --> 00:20:35,542
ماذا أفعل هنا؟
ماذا تفعل أنت هنا؟

327
00:20:35,918 --> 00:20:38,042
فوّت التعاقد، اتصلت بك اليوم بطوله

328
00:20:38,375 --> 00:20:40,167
توجّب عليّ معاودة الاتصال، هذا خطئي

329
00:20:40,375 --> 00:20:43,167
- أجل، أتظنّ ذلك؟
- اصمت يا (دراما)

330
00:20:43,792 --> 00:20:47,626
لنخرج يا رجل، دعني أتحدث إليك
بعيدا عن هؤلاء الملاعين الفضوليين

331
00:20:52,000 --> 00:20:53,792
أقسم بأنّي لم أفعل هذا مسبقا

332
00:20:53,918 --> 00:20:56,083
أأنتِ عذراء؟

333
00:20:56,667 --> 00:21:00,834
لا، في منتصف النهار مع غريب

334
00:21:01,709 --> 00:21:05,083
- يجدر بنا تكرار الأمر
- أجل، ربما

335
00:21:05,292 --> 00:21:07,042
ماذا؟ بربكِ، أظنّنا ننسجم معا

336
00:21:07,209 --> 00:21:08,792
ولا أعمل

337
00:21:09,918 --> 00:21:13,999
- أأنت معجب بي حقا؟
- أتمزحين؟

338
00:21:14,417 --> 00:21:18,792
لا أعرف، لا بُدّ أنّ لديك مليون فتاة

339
00:21:19,334 --> 00:21:22,083
أجل بالطبع، لدي عدّة خيارات
لن أكذب

340
00:21:22,709 --> 00:21:25,459
أمضيت وقتا رائعا
يجدر بنا تكرار الأمر غدا

341
00:21:26,999 --> 00:21:28,918
- (فنس)، لا أستطيع
- لِمَ لا؟

342
00:21:30,876 --> 00:21:32,250
سأتزوج

343
00:21:35,375 --> 00:21:36,876
لا، أنا جادّة

344
00:21:37,918 --> 00:21:39,792
- أستتزوجين؟
- أجل

345
00:21:40,000 --> 00:21:42,292
- رباه
- لا، ليس الأمر كما تظنّه

346
00:21:42,417 --> 00:21:45,167
كنت على قائمتي

347
00:21:45,417 --> 00:21:48,375
- قائمتكِ
- قائمتي للمشاهير

348
00:21:49,083 --> 00:21:51,626
أنا وخطيبي لدينا واحدة

349
00:21:51,751 --> 00:21:55,542
واتفقنا إن سنحت الفرصة لأحدنا...

350
00:21:56,292 --> 00:21:58,918
حسنا

351
00:22:01,125 --> 00:22:03,751
آمل أنّه لا يصادف (كاميرون دياز)

352
00:22:06,167 --> 00:22:07,584
تعرف أنّك صديقي، أصحيح؟

353
00:22:07,751 --> 00:22:09,709
وأقدّر كل ما فعلته من أجلي حقا

354
00:22:09,959 --> 00:22:12,459
ولكن ماذا؟ هناك اعتراض دوما

355
00:22:12,626 --> 00:22:14,501
اصمت يا (دراما)

356
00:22:15,501 --> 00:22:17,834
- لكن لدي مدير أعمال آخر
- ماذا؟

357
00:22:18,042 --> 00:22:20,834
ليس الأمر كما تظن
تعاقدت مع هذا الرجل قبل 10 أعوام

358
00:22:21,125 --> 00:22:23,209
- لكنّه غادر البلدة
- أوقّعتما الأوراق؟

359
00:22:23,375 --> 00:22:25,000
لا، لا يتعامل هذا الرجل مع الأوراق
يا رجل

360
00:22:25,209 --> 00:22:27,042
عاد وقيّدني بالعقد

361
00:22:27,209 --> 00:22:28,626
ماذا عن العقد الذي أحضرته لك؟

362
00:22:28,876 --> 00:22:32,459
قدّرت ذلك العقد مع أنّه كان
مع رجل الـ(هيب هوب) الأكثر بياضا

363
00:22:33,000 --> 00:22:36,125
لكنّه أمّن لي عقدا أفضل يا رجل
ولهذا نحن هنا الآن

364
00:22:36,292 --> 00:22:39,250
أتعرف يا (سايغون)؟
أودّ التحدث إلى مدير أعمالك المزعوم

365
00:22:39,417 --> 00:22:40,834
- أحقا يا (دراما)؟
- أجل

366
00:22:41,000 --> 00:22:42,918
ها قد جاء
مرحبا يا (بانكي)، كيف حالك؟

367
00:22:43,042 --> 00:22:44,459
كيف حالك يا (ساي ديدي)

368
00:22:44,626 --> 00:22:47,083
- من هذان الأبيضان؟
- الأبيضان

369
00:22:47,918 --> 00:22:49,834
هذا (تيرتل) الذي حدّثتك عنه

370
00:22:50,042 --> 00:22:52,876
- أأخبرته بأنّه كان جيدا؟
- أجل، فعل ذلك

371
00:22:53,250 --> 00:22:55,999
لكن أأخبرك (سايغون)
بأنّه وقّع الأوراق مع (تيرتل)؟

372
00:22:56,250 --> 00:22:59,709
وقّعاها في مكتب محاماة
(زايمان، واينتراوب)

373
00:23:00,417 --> 00:23:02,334
مع 3 يهود آخرين نسيت أسماءهم

374
00:23:02,542 --> 00:23:05,042
أجل، يُفترض أنّه قال لك
إنّي ألغيتها

375
00:23:05,250 --> 00:23:08,209
بما أنّه لم يفعل
أخبرك بأنّ الأوراق ألغيت

376
00:23:08,334 --> 00:23:10,999
(بانك)، ما رأيك بألّا نهدّد بعضنا؟

377
00:23:11,876 --> 00:23:15,250
لدى رجلي (تيرتل) وثائق قانونية موقّعة

378
00:23:15,709 --> 00:23:18,000
ماذا سيفعل تهديدك لنا؟

379
00:23:19,542 --> 00:23:22,709
- أرِ هذه الفزاعة الإطلالة
- فزاعة، مهلا

380
00:23:22,834 --> 00:23:25,125
- لدي مشروع تجريبي هذا الأسبوع
- ما هذا؟

381
00:23:25,250 --> 00:23:27,042
اهدأ يا رجل، سنغادر

382
00:23:27,417 --> 00:23:29,501
- (تيرتل)
- أما يزال يتفاخر بكلامه؟

383
00:23:29,667 --> 00:23:32,375
أسترميه من الشرفة
مع وجود 50 شاهد حول حوض السباحة؟

384
00:23:32,709 --> 00:23:35,167
أجل، لأنّ لدي 10 شاهدين
سيقسمون بأنّه قفز

385
00:23:35,334 --> 00:23:38,999
لا داعٍ لهذا الهراء يا رجل
اتفقنا على اعتنائك بـ(تيرتل)

386
00:23:39,125 --> 00:23:42,459
أجل، ولكنّي لم أعرف
أنّ ممثل (فايكنغ كويست) سيهينني

387
00:23:43,459 --> 00:23:44,876
أتشاهد (فايكنغ كويست)؟

388
00:23:45,125 --> 00:23:47,959
(تيرتل)، أخبره بالمبلغ
الذي كنت ستجنيه من العقد

389
00:23:48,501 --> 00:23:50,000
60 ألف دولار

390
00:23:51,292 --> 00:23:53,876
حسنا، أعطِ الشاب 60 ألف

391
00:23:54,751 --> 00:23:56,751
لكن لو اكتشفت أنّ المبلغ أقل

392
00:23:57,042 --> 00:23:58,959
سأزورك في منزلك حقا

393
00:24:01,209 --> 00:24:03,459
- ربما كانت 40 ألف دولار
- أجل، هذا ما حسبته

394
00:24:03,834 --> 00:24:06,417
- (ماليك)، أعطه 35 ألف دولار
- دعه يأخذ الـ40 ألف يا رجل

395
00:24:09,542 --> 00:24:10,959
أعطه الـ40 ألف دولار

396
00:24:13,417 --> 00:24:15,959
- أأنت بخيرٍ يا (دراما)؟
- أجل

397
00:24:16,584 --> 00:24:19,042
كان عليك أن تصمد
لنجوت في حوض السباحة

398
00:24:27,751 --> 00:24:29,709
هذا عظيم يا (بوب)، أحببت وجهة النظر

399
00:24:30,292 --> 00:24:32,417
بدأ آل (رامون) موسيقى الـ(بانك روك)
يا (إريك)

400
00:24:32,959 --> 00:24:34,834
ولم ينالوا المديح الذي استحقوه

401
00:24:34,999 --> 00:24:38,042
- لِمَ يصوّروا هذا الفيلم
- اقتربنا كثيرا عدّة مرات

402
00:24:38,167 --> 00:24:40,792
كان (أوليفر ستون) سيصوّره
ثم جاء فيلم (ذا دورز)

403
00:24:41,501 --> 00:24:44,999
مات (موريسون) وبدا بيعا أفضل، لذا...

404
00:24:45,125 --> 00:24:48,292
أجل، وبما أنّ (جوي رامون) ميت الآن
نستطيع بيع هذا

405
00:24:49,083 --> 00:24:52,250
أحب شغفك يا (إريك)، أحبه

406
00:24:53,542 --> 00:24:56,167
ذلك رجلنا، معذرةً أيّها السائق
هلّا تتوقف

407
00:24:56,542 --> 00:24:58,083
مرحبا يا (فنس)، اصعد

408
00:24:59,876 --> 00:25:01,584
- ماذا يحدث يا رجل؟
- ليس بالكثير

409
00:25:06,083 --> 00:25:08,292
- كيف كان يومك؟
- خالٍ من الأحداث

410
00:25:08,501 --> 00:25:10,584
- ماذا عنك؟
- أمضينا يوما جميلا

411
00:25:10,918 --> 00:25:13,042
- من هذا؟
- (فنسنت تشيس)، هذا (بوب رايان)

412
00:25:13,751 --> 00:25:15,125
- من دواعي سروري
- أأنت (بوب رايان)

413
00:25:15,250 --> 00:25:16,667
منتج (فيلم باتش كاسيدي)؟

414
00:25:16,834 --> 00:25:19,417
- شخص لديه حسٍ تاريخي
- تسرني مقابلتك

415
00:25:19,834 --> 00:25:22,250
- وجدنا فيلمك التالي يا (فنس)
- أحقا؟ ما هو؟

416
00:25:22,542 --> 00:25:24,792
انظر إن كان يثير اهتمامك

417
00:25:44,709 --> 00:25:46,083
(فنس)، كيف حالك؟

418
00:25:46,209 --> 00:25:48,876
حان وقت الذهاب إلى العمل يا (آري)
لدي مشروعي التالي

419
00:25:49,000 --> 00:25:50,667
ومنتجه التالي

420
00:25:51,042 --> 00:25:53,167
ربما قراءة هذا ستثير اهتمامك

421
00:25:56,459 --> 00:25:59,167
"(آي وانا بي سيداتيد)"

422
00:25:59,709 --> 00:26:06,709
ترجمــــــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

