﻿1
00:00:15,459 --> 00:00:20,751
"مرحى..."

2
00:00:20,876 --> 00:00:25,167
"عقلي يعمل بذاكرةٍ غمرتها..."

3
00:00:25,292 --> 00:00:29,417
"أريد أن أكون بطلكِ الخارق
حتى لو تعثرت..."

4
00:00:29,542 --> 00:00:32,167
"أنا بخير..."

5
00:00:32,292 --> 00:00:37,792
"ولكنّي أحتاج إليكِ باستماتة..."

6
00:00:45,334 --> 00:00:48,250
"أريد أن أصبح بطلكِ الخارق..."

7
00:01:00,918 --> 00:01:06,250
"مرحى..."

8
00:01:20,959 --> 00:01:24,209
ما رأيكم بمعطف (دولسي) بـ5 أزرار
أمبالغ به أم أنّه جيد؟

9
00:01:24,375 --> 00:01:26,417
وفق ما ستفعله
أستصوّر أم ستقدم الطعام السريع؟

10
00:01:26,542 --> 00:01:28,834
لا تقسُ عليّ اليوم، بربك

11
00:01:29,999 --> 00:01:32,709
إنّه يوم حافل
هل الجميع متحمسون؟

12
00:01:33,542 --> 00:01:35,375
- ماذا تفعل يا (فنس)؟
- ألا تعرف؟ اسمع

13
00:01:35,667 --> 00:01:38,209
- أتحدى (جوي رامون)
- (فنس)، لم يكن عازف غيتار

14
00:01:38,334 --> 00:01:41,042
ذلك (جوني)، وسيكون ملائما لي
بالمناسبة يا (فنس)

15
00:01:41,167 --> 00:01:44,167
- نلعب دور الأخوين
- ليسا قريبين يا (دراما)

16
00:01:44,292 --> 00:01:45,959
وكأنّ أحدا سيصدقكما

17
00:01:46,083 --> 00:01:48,083
بربك يا (تيرتل)
أخبرتك بأنّ يومي حافل اليوم

18
00:01:48,209 --> 00:01:50,918
- لا أحتاج إلى هذه التفاهة
- (دراما)، على رسلك، أنا أمزح

19
00:01:51,000 --> 00:01:52,999
امزح مع أحد ليس لديه مناجاة فردية
من صفحتين

20
00:01:53,083 --> 00:01:55,250
ما الأمر يا (جوني)؟ أأنت متوتر؟

21
00:01:55,375 --> 00:01:59,417
لم أشارك بعملٍ منذ مدة طويلة
ولدي المناجاة الفردية الكبيرة لتأديتها

22
00:01:59,542 --> 00:02:02,751
- ربما عليك تناول (زانكس)
- لا، لا يمكنك التمثيل تحت تأثيره

23
00:02:02,876 --> 00:02:05,375
ولا يمكنك التمثيل أيضا
إن كنت مصابا بنوبة ذعر

24
00:02:06,375 --> 00:02:07,959
لمَ تقول نوبة ذعر؟

25
00:02:08,375 --> 00:02:10,000
لم تصبني نوبة ذعر
منذ عام 1995

26
00:02:10,125 --> 00:02:11,834
لا تملأ تفكيري بترهاتك

27
00:02:11,959 --> 00:02:13,501
اهدأ يا (دراما)، ستبلي حسنا

28
00:02:13,626 --> 00:02:15,292
تعرف ما أفعله عندما أكون متوترا
أليس كذلك؟

29
00:02:15,417 --> 00:02:17,334
- لا، ماذا؟
- أستمني

30
00:02:17,501 --> 00:02:19,626
أجل، ذلك ممتاز، سأستمني

31
00:02:19,751 --> 00:02:23,501
أنا جاد، صدقني
استمناء جيد يُزيل كل توترك

32
00:02:23,626 --> 00:02:25,792
أجل، وكذلك الضحك الطيب
شكرا لك يا رجل

33
00:02:25,918 --> 00:02:27,292
سأخرج من هنا

34
00:02:28,125 --> 00:02:29,542
- نل منهم يا (دراما)
- بالتوفيق

35
00:02:29,667 --> 00:02:31,417
- شكرا لكم
- وأنا سأخرج

36
00:02:31,542 --> 00:02:33,083
سأذهب إلى (باراماونت)
برفقة (بوب) و(آري)

37
00:02:33,209 --> 00:02:34,792
اللقاء الأول
أمتأكد من أنّك لا تريد الذهاب؟

38
00:02:34,918 --> 00:02:36,918
لا، قال (آري) إنّ ذلك
سيكون أكثر غموضا إن لم آتِ

39
00:02:37,000 --> 00:02:39,375
- ووعدت (تيرتل) بالتسوق معه
- لماذا؟

40
00:02:39,584 --> 00:02:41,876
هناك تشكيلة أحذية جديدة
في (أنديفيتد)

41
00:02:41,999 --> 00:02:45,959
وأودّ إنفاق مال (سايغون) سريعا
وربما عليّ شرائها كلها

42
00:02:46,292 --> 00:02:47,709
خطة استثمار جيدة يا (تيرتل)

43
00:02:47,834 --> 00:02:49,542
- وداعا
- نل منهم يا (إي)

44
00:02:49,667 --> 00:02:51,042
قد يكون مشروعا كبيرا

45
00:02:58,542 --> 00:03:01,999
- الفتى الموهوب، أتشتم؟
- ماذا؟

46
00:03:02,083 --> 00:03:04,959
(النابالم)، أحب رائحته في الصباح

47
00:03:05,042 --> 00:03:07,000
إنّها رائحة النصر

48
00:03:07,125 --> 00:03:09,000
سعيد أنّك تبدو واثقا جدا
أين (بوب)؟

49
00:03:09,417 --> 00:03:11,542
- ظننتك ستتصل
- قلت أنت إنّك ستتصل به

50
00:03:11,667 --> 00:03:13,167
- أحقا؟
- أجل، قلت

51
00:03:13,292 --> 00:03:14,876
ولكنّك لم تتصل فلهذا اتّصلت أنا

52
00:03:14,999 --> 00:03:16,375
(إيريك)، لم تتصل به

53
00:03:16,501 --> 00:03:18,375
أخبرني بأنّك لم تتصل به

54
00:03:19,667 --> 00:03:21,584
لدينا ما يكفي من المشاكل
مع الأستوديو، أتفهم؟

55
00:03:21,709 --> 00:03:24,209
لا أريد هذا الكهل اللعين
أن يفسد عرضي

56
00:03:24,334 --> 00:03:27,042
- إنّه مشروعه يا (آري)
- لهذا ليس عليه الحضور

57
00:03:27,167 --> 00:03:28,999
- ماذا؟
- إنّه محمي

58
00:03:29,083 --> 00:03:31,999
نثيرهم بـ(فنس) أولا
وأضمن لك أنّهم سينضمّون إلينا

59
00:03:32,083 --> 00:03:35,083
نعطي ما بجعبتنا لـ(بوب)
ربما لن نحظَ بشيء أبدا

60
00:03:35,209 --> 00:03:36,999
(آري)، لا أعلم عمّا تتحدث

61
00:03:37,083 --> 00:03:38,501
ولكنّك لا تشعرني بالراحة

62
00:03:40,959 --> 00:03:42,792
أسلب (ليبراتشي) بطريقه إلى هنا؟

63
00:03:42,918 --> 00:03:44,626
- تصرف بلطف
- أهلا يا (بوب)

64
00:03:44,751 --> 00:03:47,125
- أهلا يا (بوب)
- أحاولت إبعادي عن هذا الاجتماع؟

65
00:03:47,250 --> 00:03:49,667
أأنت جاد؟ إنّه مجرد سوء تفاهم
هذا كل شيء

66
00:03:49,792 --> 00:03:51,501
- فلنتفادى ذلك مستقبلا
- سنفعل، أعدك بذلك

67
00:03:51,626 --> 00:03:54,501
- تذكر من وجد المشروع
- تذكر أين وجدته، تحت وسادتك

68
00:03:54,626 --> 00:03:57,959
لولاي لما كشفوا عنه
قبل بيع منزلك

69
00:03:58,542 --> 00:03:59,959
الأمر مثير يا (إيريك)

70
00:04:00,083 --> 00:04:02,209
أشعر بذلك
وأتطلع قدما لهذا الاجتماع

71
00:04:02,334 --> 00:04:04,751
- وأنا كذلك يا (بوب)
- أتظنّ (دوني) ستحضر؟

72
00:04:05,000 --> 00:04:06,417
من (دوني)؟

73
00:04:07,000 --> 00:04:08,876
(دون سيل)، مديرة الأستوديو

74
00:04:09,167 --> 00:04:11,417
(بوب)، ماتت قبل 9 سنين

75
00:04:11,999 --> 00:04:13,542
رباه، أنت محق

76
00:04:13,834 --> 00:04:15,501
وحضرت دفنها

77
00:04:18,959 --> 00:04:20,334
رباه

78
00:04:21,918 --> 00:04:24,292
لست أفهم الأمر
كل هؤلاء الناس لأجل الأحذية؟

79
00:04:24,417 --> 00:04:26,417
أجل، ربما بعضهم بات هنا
طيلة الليل

80
00:04:26,542 --> 00:04:28,959
- لأجل الأحذية
- (فنس)، ليست مجرد أحذية

81
00:04:29,083 --> 00:04:31,167
كمية محدودة من (فوكيجاما)

82
00:04:31,292 --> 00:04:33,459
- (فوكي) ماذا؟
- (فنس)

83
00:04:33,584 --> 00:04:35,417
تفتقر أحيانا للثقافة

84
00:04:35,584 --> 00:04:38,792
(فوكيجاما) أحد أشهر فناني
الرسم على الجدران في العالم

85
00:04:38,959 --> 00:04:41,292
سنويا، تدفع له (نايكي) عمولةً
لصنع توليفة محدودة

86
00:04:41,417 --> 00:04:42,918
صنعوا 200 زوج هذا العام

87
00:04:43,000 --> 00:04:46,292
وبعد ذلك، يُلغي الشكل
ولا يُصنع مجددا

88
00:04:46,417 --> 00:04:47,999
- أيحتفظون بزوج لك؟
- لا

89
00:04:48,083 --> 00:04:50,918
رفضوا فعل ذلك
ولكنّ القانون الطبيعي في (أمريكا)

90
00:04:51,042 --> 00:04:53,417
أحضر نجم أفلام واتّجه مباشرةً
إلى بداية الطابور

91
00:04:53,542 --> 00:04:56,209
(تيرتل)، أأنت مجنون؟
سيقتلنا هؤلاء الناس إن تجاوزناهم

92
00:04:56,375 --> 00:04:57,918
سيبتهجون لرؤيتك سريعا

93
00:04:58,000 --> 00:04:59,417
لن أجتاز أحدا يا (تيرتل)

94
00:04:59,542 --> 00:05:01,375
أنت رجل الشعب يا (أكوامان)

95
00:05:02,125 --> 00:05:04,334
- إنّها محدودة يا (فنس)
- (تيرتل)، إلى مؤخرة الصف

96
00:05:04,542 --> 00:05:06,709
أنت محظوظ أنّي سأنتظر معك

97
00:05:17,959 --> 00:05:20,417
مرحبا، أنا (جوني تشيس)
أتساءل أين مكاني

98
00:05:20,584 --> 00:05:23,042
- دعني أرى، وضعناك...
- (دراما)

99
00:05:23,918 --> 00:05:25,709
- رباه يا (إيد)
- أأنت بخير؟

100
00:05:26,042 --> 00:05:27,959
أجل، أنا بخير
ولكنّك أفزعتني قليلا

101
00:05:28,042 --> 00:05:32,542
جميل، سعيد برؤيتك، رباه
يداك متعرقتين جدا

102
00:05:32,709 --> 00:05:35,834
- أأنت متوتر؟
- أنا؟ لا، لست متوترا

103
00:05:35,959 --> 00:05:38,292
- أشعر بالحيوية
- جيد، سنشعر بحيوية أكثر بعد قليل

104
00:05:38,417 --> 00:05:40,292
لأنّي زدت على مناجاتك الفردية

105
00:05:41,250 --> 00:05:43,834
- أزدت عليها؟
- أجل، بضعة فقرات فقط

106
00:05:43,959 --> 00:05:47,125
تصور نفسك لـ3 دقائق أمام الكاميرات

107
00:05:47,292 --> 00:05:48,918
هذا حلم كل ممثل، أصحيح؟

108
00:05:50,209 --> 00:05:51,792
عظيم

109
00:05:52,375 --> 00:05:54,000
أنا متوتر قليلا

110
00:05:54,167 --> 00:05:55,918
لا بأس يا (بوب)، اهدأ

111
00:05:56,083 --> 00:05:59,209
لم أدخل اجتماعا مهما كهذا
منذ مدة طويلة

112
00:06:00,459 --> 00:06:02,375
ما هي خطتك يا (آري)؟

113
00:06:02,584 --> 00:06:04,792
أفكر أن أتحدث وتستمعا

114
00:06:05,542 --> 00:06:10,125
أنا أكثر لباقةً منك
ماذا لو استهلّيت الاجتماع بمزحة؟

115
00:06:10,667 --> 00:06:13,751
أو خدعة؟ فلقد أحضرت أوراق لعب

116
00:06:13,959 --> 00:06:16,292
أحضرت أوراق لعب

117
00:06:16,459 --> 00:06:18,459
- لا أظنّنا نحتاج إليها يا (بوب)
- لا

118
00:06:19,000 --> 00:06:21,959
لست مرتاحا بعدم التحدث
فماذا أفعل؟

119
00:06:22,042 --> 00:06:23,834
العب الماسة المنفردة بالورق

120
00:06:24,209 --> 00:06:26,792
- أوتعلم؟
- لا يعجبني سلوكك

121
00:06:27,000 --> 00:06:28,918
- أيّها السادة
- ها هو

122
00:06:29,042 --> 00:06:30,876
- كيف حالك يا (براد)؟
- (برادلي)

123
00:06:30,999 --> 00:06:32,959
أنا (بوب رايان)، سعيد بلقائك

124
00:06:33,042 --> 00:06:36,542
- أنا المنتج إن استفسرت
- بالطبع، من دواعي سروري

125
00:06:36,667 --> 00:06:38,751
تفضلوا، أتريدون شرب شيء
أو شيئا آخر؟

126
00:06:38,876 --> 00:06:40,626
أودّ كوبا من القهوة
من دون كافيين

127
00:06:40,834 --> 00:06:42,667
أحضر له قهوة من دون كافيين

128
00:06:42,792 --> 00:06:45,375
عساك أحضرت دفتر الشيكات
لأنّك ستشتري ذلك بهذه الغرفة

129
00:06:45,542 --> 00:06:47,334
عظيم، أطلعني على ذلك

130
00:06:48,125 --> 00:06:49,709
- كيف أصل إلى هناك؟
- أين؟

131
00:06:49,834 --> 00:06:51,209
- هناك
- اجلس

132
00:06:51,334 --> 00:06:53,417
دعه يمر يا (آري)، بربك

133
00:06:54,709 --> 00:06:56,999
حسنا يا رفاق
لندخل بصلب الموضوع

134
00:06:57,083 --> 00:06:59,042
- إنّنا مهتمّون بهذا...
- (برادلي)، ماذا لو أخبرك

135
00:06:59,167 --> 00:07:01,334
بأنّك تستطيع العمل بالفيلم

136
00:07:01,542 --> 00:07:04,250
وتفوز بجائزة (أوسكار)
وتجمع ملايين الدولارات

137
00:07:04,375 --> 00:07:06,542
أهذا أمر يُثير اهتمامك؟

138
00:07:08,000 --> 00:07:09,959
أظنّني كذلك يا (بوب)

139
00:07:13,501 --> 00:07:15,501
- شكرا لك
- لا بأس يا رجل

140
00:07:15,626 --> 00:07:17,751
- (فنس تشيس)، هنا
- بربكم، أظنّكم حصلتم على حاجتكم

141
00:07:17,876 --> 00:07:19,918
- أجل، القليل بعد
- شكرا لكم

142
00:07:21,918 --> 00:07:23,918
لا آمل لدي يا (فنس)، أبدا

143
00:07:24,000 --> 00:07:26,125
لا تقلق، يراودني شعور جيد

144
00:07:26,250 --> 00:07:28,459
(تيرتل)، انظر للحذاء يا رجل

145
00:07:28,584 --> 00:07:31,459
- انظر، آخر زوج بمقاس 9
- مقاس قدمي 10 أيّها الأحمق

146
00:07:32,501 --> 00:07:35,834
- قدمه صغيرة، أما تزال متحمسا؟
- أجل

147
00:07:35,959 --> 00:07:37,417
ولكنّي لست أفهم
إن كان الأمر مهما

148
00:07:37,542 --> 00:07:39,918
فلمَ لا تستيقظ مبكرا
وتقف كالبقية بالصف؟

149
00:07:40,000 --> 00:07:43,918
لأنّك معي، فمع الاستيقاظ متأخرا
عليك أن تظل داعما لي

150
00:07:44,042 --> 00:07:46,292
إن توقّفت عن سلبيّتك
سأحضر لك الحذاء

151
00:07:46,417 --> 00:07:48,375
- كيف؟
- هلّا توقف سلبيتك

152
00:07:48,501 --> 00:07:50,584
- أجل
- سأحضر لك الحذاء

153
00:07:50,709 --> 00:07:53,417
اسمعوا، فرغت لدينا الأحذية

154
00:07:53,542 --> 00:07:55,999
- ويلاه
- كيف يا (فنس)؟ كيف؟

155
00:07:56,083 --> 00:07:58,626
- سأتّصل بـ(تريسي) في (نايكي)
- أتظنّني لم أتصل بها مساء أمس؟

156
00:07:58,751 --> 00:08:00,626
ما بيدها حيلة فهذه الأحذية محدودة

157
00:08:00,751 --> 00:08:02,709
كانت الطريقة الوحيدة للحصول عليه
بتجاوز الصف

158
00:08:02,834 --> 00:08:04,542
حسنا، فهمت

159
00:08:05,125 --> 00:08:07,709
لدى (سانتا مونيكا) بعض الأحذية
عليكم الإسراع

160
00:08:07,876 --> 00:08:09,292
هيّا يا (تيرتل)، لنذهب

161
00:08:09,459 --> 00:08:11,083
أتريد مسابقة كل هؤلاء الشباب
إلى (سانتا مونيكا)؟

162
00:08:11,209 --> 00:08:13,375
إن وجب علينا ذلك
لأنّنا سنحضر الحذاء

163
00:08:13,501 --> 00:08:15,834
أحب الإيجابية يا (فن)
ولكنّنا لن ننجح

164
00:08:15,959 --> 00:08:17,918
حسنا، أوتعلم؟
دعنا لا نجرب إذن

165
00:08:18,083 --> 00:08:19,751
تبا لذلك، سنجرب حتما

166
00:08:25,876 --> 00:08:30,584
لست ضعيفا، لست كذلك

167
00:08:31,542 --> 00:08:33,209
إنّنا مستعدون يا (جوني)

168
00:08:33,959 --> 00:08:35,834
وأنا مستعد

169
00:08:48,292 --> 00:08:51,000
- ها هو، ماذا هناك يا (جوني)؟
- أهلا يا (إيد)

170
00:08:51,125 --> 00:08:53,167
- سأبدع بذلك يا رجل
- تعجبني الثقة

171
00:08:53,292 --> 00:08:55,334
اسمع، أريد التحدث معك قليلا
عن الحركة

172
00:08:55,459 --> 00:08:57,876
أيّة حركة تقصد؟
يذكر النص أنّي سأجلس على طاولة

173
00:08:57,999 --> 00:09:00,292
أعلم، أعلم ذلك
ولكن خطرت لي فكرة تصوير عظيمة

174
00:09:00,417 --> 00:09:02,083
سنصور كل شيء أثناء تحركك

175
00:09:02,209 --> 00:09:04,501
هل سأؤدي المناجاة الفردية متحركا؟

176
00:09:04,626 --> 00:09:07,501
أجل، كما هو الحال طبيعيا
تمشي وتتحدث، سيكون جميلا

177
00:09:07,626 --> 00:09:09,083
لا أعلم يا (إيدي)
إنّه حوار طويل

178
00:09:09,209 --> 00:09:11,209
أعلم، يظنّ عاملو الشبكة
أنّنا لا نستطيع النجاح

179
00:09:11,334 --> 00:09:13,584
ولكنّي أخبرتهم بأنّ لدينا
الشاب المطلوب

180
00:09:16,834 --> 00:09:20,876
- أين تذهب يا (جوني)؟
- تركت المكواة تعمل بمقطورتي، سأعود

181
00:09:21,000 --> 00:09:23,501
أنا لست ضعيفا، لست ضعيفا

182
00:09:23,626 --> 00:09:26,751
أنا لست ضعيفا، لست ضعيفا

183
00:09:28,125 --> 00:09:30,125
- أظنّ الأمر سار جيدا جدا
- أحقا؟

184
00:09:30,250 --> 00:09:31,959
فوّت الأمر بالقهوة بلا كافيين

185
00:09:32,042 --> 00:09:35,042
أقتبس ما قاله الرجل
"هذا لا ينفعنا"

186
00:09:35,167 --> 00:09:36,751
لم يرغبوا في فيلمٍ عن سيرة ذاتية

187
00:09:36,876 --> 00:09:39,250
لم أخذل خلال اجتماع قط

188
00:09:39,375 --> 00:09:41,375
لم أرَ أنّه خذلان

189
00:09:41,501 --> 00:09:43,667
بل رأيت أنّه أراد سماع المزيد

190
00:09:43,792 --> 00:09:47,083
هو... لم يستطع سماع شيء
لأنّك لم تتوقف عن التحدث

191
00:09:47,250 --> 00:09:49,000
ماذا تتوقع؟ اضطررت للارتجال

192
00:09:49,125 --> 00:09:52,000
- لم تكن لديك خطة
- بلى، أن تصمت

193
00:09:52,209 --> 00:09:54,584
- (إيريك)، لا تعجبني طريقة كلامه
- (آري)، لا تكلّمه هكذا

194
00:09:54,709 --> 00:09:56,751
ماذا لو أخبرتك بأنّ قضيبي
طوله 22 إنشا؟

195
00:09:56,876 --> 00:09:59,125
أيمكن أن يثير اهتمامك؟ رباه

196
00:09:59,250 --> 00:10:01,834
- أتستهزىء بي؟
- أستهزىء بك؟ ولماذا؟

197
00:10:01,999 --> 00:10:04,209
يعلم الجميع أنّ أفضل طريقة
لإتمام صفقة أستوديو

198
00:10:04,334 --> 00:10:07,584
- هي بخداع الرئيس
- (آري)، ليس ذنب أحد، أتفهم؟

199
00:10:07,709 --> 00:10:11,250
- لم تكن تناسبهم
- (إي)، لا يعلمون ما يناسبهم

200
00:10:11,375 --> 00:10:13,250
وهذا ما أفعله، أنا أبيع

201
00:10:13,375 --> 00:10:16,292
- ليس مشروعك لتبيعه يا (آري)
- (فنس)، عميلي

202
00:10:16,417 --> 00:10:19,792
ومن دون (فنس)
ما هي إلّا كلام على ورق

203
00:10:19,918 --> 00:10:21,792
أيّها الوغد المدّعي بالتهذيب

204
00:10:21,918 --> 00:10:23,584
أمضيت سنينا على هذا النص

205
00:10:23,709 --> 00:10:25,250
- (بوب)، اهدأ
- إنّه مشروعي يا (إيريك)

206
00:10:25,375 --> 00:10:27,167
وهو يهينني ولا يحترمني

207
00:10:27,292 --> 00:10:29,459
أمضيت 50 عاما بهذا العمل

208
00:10:29,667 --> 00:10:33,876
عندما كنت أدخل (ديربي)
كانوا ليطردوا (كوبولا) ليعطونني طاولة

209
00:10:33,999 --> 00:10:36,083
كان ذلك بحقبة الأفلام الصامتة
يا (بوب)

210
00:10:36,209 --> 00:10:37,999
(آري)، دعني أتولى الأمر

211
00:10:38,501 --> 00:10:39,959
(بوب)، أنا أسمعك

212
00:10:40,042 --> 00:10:43,000
وأعدك بحصولك على كل ما تريد
حالما ننهي الأمر

213
00:10:43,125 --> 00:10:44,542
ولكنّ (آري) يقوم بهذا يوميا

214
00:10:44,667 --> 00:10:47,375
فما رأيك بتركه يقم بعمله
في الاجتماع التالي؟

215
00:10:50,501 --> 00:10:52,459
حسنا، ولكنّي سأفعل لأجلك

216
00:10:52,584 --> 00:10:54,459
لأنّك شاب لطيف وعيناك جميلتين

217
00:10:54,584 --> 00:10:55,999
شكرا يا (بوب)

218
00:10:56,626 --> 00:10:58,334
حسنا يا (آري)، قم بعملك

219
00:10:58,584 --> 00:11:01,584
أنت أبدع وأنا أكمّل

220
00:11:01,709 --> 00:11:04,000
لا، لا للتكميل يا (بوب)
أخبره بذلك يا (إي)

221
00:11:04,125 --> 00:11:07,334
لننسَ أمر التكميل يا (بوب)
إن ساءت الأمور فربما نستدعيك

222
00:11:07,501 --> 00:11:10,501
حسنا، سأتدخل بالوقت المناسب

223
00:11:11,250 --> 00:11:14,584
- أين الآن؟
- (ديزني)، أتذكره يا (بوب)؟

224
00:11:14,709 --> 00:11:16,709
- أجل
- الفأر الصغير بأذنيه الكبيرتين

225
00:11:16,834 --> 00:11:19,083
اختبرت (سيبل شيبارد) للدور

226
00:11:19,959 --> 00:11:21,999
مواهب جمّة بلا ملابس داخلية

227
00:11:22,667 --> 00:11:24,125
ما رأيكما؟ جميل

228
00:11:24,250 --> 00:11:26,834
(إي)، تعال معي سنوفر الوقود
وأنا سأوصلك

229
00:11:27,000 --> 00:11:28,584
حسنا، أتريد مرافقتنا يا (بوب)؟

230
00:11:28,834 --> 00:11:30,334
في تلك المزلجة الألمانية؟

231
00:11:30,751 --> 00:11:33,167
- لا أظنّ ذلك
- حسنا، نراك هناك

232
00:11:39,459 --> 00:11:42,751
جيد، الهاتف يرن وأخيرا

233
00:11:42,918 --> 00:11:46,000
لن يشكّل فارقا، لن يحتفظوا به
حتّى للمشاهير

234
00:11:46,375 --> 00:11:48,667
أخبرك بطريقة سير النظام فقط

235
00:11:50,959 --> 00:11:53,209
- (أنديفيتد، سانتا مونيكا)
- مرحبا، كيف حالك؟

236
00:11:53,334 --> 00:11:54,959
أنا (فنس تشيس) وأنا ممثل

237
00:11:55,042 --> 00:11:56,459
"أتعني (أكوامان)؟"

238
00:11:56,751 --> 00:11:58,250
- أجل
- رائع، ماذا هناك؟

239
00:11:58,542 --> 00:12:01,667
"أنا مستميت على حذاء (فوكياما)
قياس 10"

240
00:12:01,792 --> 00:12:04,000
(فوكيجاما) يا (فنس)

241
00:12:04,125 --> 00:12:06,792
- يعرف ما أقصده
- لدي قياس 11 فقط

242
00:12:06,918 --> 00:12:09,125
- لديه قياس 11، أتريده؟
- أسيحتفظ به؟

243
00:12:09,334 --> 00:12:10,792
- أتريده؟
- أجل

244
00:12:10,918 --> 00:12:12,999
إن كان سيخبؤه سأرتدي 3 جوارب

245
00:12:13,083 --> 00:12:15,125
أجل، اسمع، أنا قادم بطريقي
هلّا تخبّأه لي

246
00:12:15,334 --> 00:12:18,417
بالواقع، أود ذلك
ولكنّه غير مسموح أن نخبّىء لأحد

247
00:12:18,542 --> 00:12:20,125
"حتّى للمشاهير"

248
00:12:21,250 --> 00:12:24,834
- يعني لي الكثير
- عرفت أنّه لن يخبّأه

249
00:12:26,834 --> 00:12:29,375
سأعطيك 1500 دولار عندما أصل

250
00:12:29,501 --> 00:12:31,918
- رباه
- "(فنس)، لا يمكنني أخذ مالك"

251
00:12:32,125 --> 00:12:35,626
ولكن إن كنت كذلك حقا
فشقيقتي معجبة جدا بك

252
00:12:35,918 --> 00:12:37,501
"فإن حضرت حفل عيد ميلادها"

253
00:12:37,667 --> 00:12:39,999
"والتقطت معك بعض الصور
هي وأصدقائها المزعجون"

254
00:12:40,167 --> 00:12:43,042
"ستكون كجزء من العائلة
ولا يمكنني رفض طلب لأحدهم"

255
00:12:43,167 --> 00:12:45,209
- هل الحذاء رائع؟
- الأروع

256
00:12:46,167 --> 00:12:48,042
- حسنا، لك ذلك
- "جميل"

257
00:12:48,167 --> 00:12:50,918
ولكن عليك الإسراع، إن وجد
الناس هنا الحذاء المخبأ

258
00:12:51,000 --> 00:12:53,292
- "سيقطعونني حيا"
- حسنا، شكرا لك

259
00:12:54,459 --> 00:12:56,250
- أنجحت؟
- قل إنّي مبجّل

260
00:12:57,000 --> 00:12:58,417
هيّا، قلها

261
00:12:58,999 --> 00:13:00,751
أنت كذلك يا (فنس)

262
00:13:00,959 --> 00:13:02,709
حسنا، جيد
أسرع إلى (سانتا مونيكا)

263
00:13:02,834 --> 00:13:05,000
أقود بسرعة 75 داخل المدينة
ماذا تريد أن أفعل؟

264
00:13:16,584 --> 00:13:18,042
ماذا تفعل؟
ظننت أنّنا ذاهبان إلى (ديزني)

265
00:13:18,167 --> 00:13:19,584
لا، إلى (يونيفيرسال)

266
00:13:20,000 --> 00:13:21,751
(آري)، أخبرت (بوب)
بأنّنا سنذهب إلى (ديزني)

267
00:13:21,876 --> 00:13:23,250
أحقا؟

268
00:13:23,501 --> 00:13:26,167
أأنت بعمر ثمانية أعوام؟
لا يعقل

269
00:13:26,292 --> 00:13:28,334
- صباح الخير
- (آري غولد)، سأقابل (جاكلين ستون)

270
00:13:28,459 --> 00:13:29,876
- تفضل
- شكرا لك يا سيدي

271
00:13:29,999 --> 00:13:31,542
سيدي، ما الاسم مجددا؟

272
00:13:31,792 --> 00:13:34,792
(بوب رايان)، (ر ا ي ا ن)

273
00:13:35,000 --> 00:13:36,999
أتيت لأرى رئيس الأستوديو

274
00:13:37,125 --> 00:13:39,792
ليس لدي تصريح لـ(بوب رايان)

275
00:13:40,292 --> 00:13:42,792
يمكنك استخدام ذلك الهاتف
وتتّصل بمكتبه

276
00:13:52,209 --> 00:13:53,792
ذكّرني بالرئيس مجددا

277
00:14:03,709 --> 00:14:05,876
- (آري)، إنّه لا يجيب
- لأنّه لا يستطيع سماعه

278
00:14:05,999 --> 00:14:07,999
(إي)، أحضر له جهاز سمع

279
00:14:08,083 --> 00:14:09,501
لن أدخل من دونه

280
00:14:09,792 --> 00:14:11,751
- كن واقعيا يا (إي)
- اللعنة

281
00:14:12,000 --> 00:14:13,792
ذلك ليس جميلا

282
00:14:13,999 --> 00:14:15,375
(جاكلين) مستعدة لرؤيتكما

283
00:14:15,501 --> 00:14:18,250
بالواقع، ننتظر الرجل الثالث
أيمكننا الانتظار بضعة دقائق؟

284
00:14:18,375 --> 00:14:20,542
يمكنني سؤالها ذلك
ولكنّ جدول أعمالها مكتظ جدا

285
00:14:20,667 --> 00:14:22,250
ستغادر إلى (نيويورك)
خلال 25 دقيقة

286
00:14:22,417 --> 00:14:24,292
- هيّا بنا يا (إي)
- حسنا

287
00:14:25,876 --> 00:14:27,999
- مهلا
- إن أردت وضع هاتفك على الصامت

288
00:14:28,083 --> 00:14:30,167
في اجتماعك الأول
فاضغط الرقم واحد

289
00:14:31,083 --> 00:14:32,999
(آري)، تسعدني رؤيتك

290
00:14:33,167 --> 00:14:35,167
- معذرة
- تفضلا

291
00:14:35,292 --> 00:14:37,209
- مرحبا، كيف حالكِ؟
- سعيدة بلقائك

292
00:14:38,125 --> 00:14:39,542
(دراما)

293
00:14:42,751 --> 00:14:44,834
(دراما)، لنذهب يا صديقي

294
00:14:45,167 --> 00:14:47,751
- بجد، أأنت بالداخل؟
- أنا لست ضعيفا، لست ضعيفا

295
00:14:48,792 --> 00:14:51,209
أنا لست ضعيفا، لست ضعيفا

296
00:14:51,334 --> 00:14:53,250
(دراما)، ما خطبك يا رجل؟

297
00:14:54,417 --> 00:14:56,042
أنا ضعيف

298
00:14:56,876 --> 00:14:58,792
انظر لحالك، أنت تثير جنوني

299
00:14:58,918 --> 00:15:00,584
تمالك نفسك أيّها الوغد

300
00:15:00,751 --> 00:15:03,834
(دراما)، أنت تهدر يومي هباءً

301
00:15:04,250 --> 00:15:06,751
ماذا ستفعل؟ ماذا؟

302
00:15:07,167 --> 00:15:08,584
ماذا ستفعل؟

303
00:15:15,375 --> 00:15:17,834
اللعنة

304
00:15:22,918 --> 00:15:25,459
دقيقتين يا (إيدي) وسأكون مستعدا

305
00:15:29,667 --> 00:15:32,876
- تبا، أيعرف أحد ما يفعله بالداخل؟
- أنا

306
00:15:34,292 --> 00:15:36,042
ما يزال الميكروفون يعمل

307
00:15:39,792 --> 00:15:42,792
"أجل، أجل"

308
00:15:45,000 --> 00:15:47,334
اللعنة، (بينو)، تعال
عليك سماع ما يفعل

309
00:15:47,459 --> 00:15:49,334
انسَ أمره، إنّه يستمني

310
00:15:49,918 --> 00:15:51,292
لا يصدق

311
00:15:53,167 --> 00:15:55,000
"أجل، انظري لحالكِ"

312
00:16:00,417 --> 00:16:01,834
- تبا
- ماذا؟

313
00:16:01,959 --> 00:16:03,375
أظنّها سيارة (آدم مايكل) منسق الأغاني

314
00:16:03,501 --> 00:16:05,375
- وماذا إذن؟
- جامع قطع محدودة، قياس قدمه 11

315
00:16:05,501 --> 00:16:07,667
- أمر لا يبشر بالخير
- اهدأ

316
00:16:15,584 --> 00:16:17,834
(آدم)، أخبرني بأنّك تريد مقاسا أكبر
هذه الأيام

317
00:16:17,999 --> 00:16:19,834
ليس لديك حظ يا (تيرتل)
معذرةً يا رجل

318
00:16:19,999 --> 00:16:22,709
- ماذا هناك يا (فنس)؟
- أحاول أخذ حذاء لصديقي، وأنت؟

319
00:16:23,000 --> 00:16:24,751
كنت أبلي جيدا
قبل مفاوضتك يا رجل

320
00:16:24,876 --> 00:16:28,209
أتعرف ما عليّ فعله لأخذ الحذاء؟
ليس مجرد حضور حفل شقيقته

321
00:16:28,334 --> 00:16:30,083
عليّ إقامتها في ناديّ
(إل أيه إكس)

322
00:16:30,542 --> 00:16:33,876
اسمع، (تيرتل) يائس للحذاء
أهناك ما يمكنني فعله؟

323
00:16:33,999 --> 00:16:36,999
معذرة يا رجل، لا أمل
أنتظر الحذاء منذ عيد الميلاد

324
00:16:37,083 --> 00:16:38,626
عرفت عنه من شهر نوفمبر

325
00:16:38,751 --> 00:16:40,918
سبقتني بالتفكير ولكنّي سبقتك بأخذه

326
00:16:41,000 --> 00:16:42,709
- وداعا يا (فنس)
- وداعا

327
00:16:44,083 --> 00:16:45,999
- بربك يا رجل
- معذرة يا (فنس)

328
00:16:46,083 --> 00:16:48,042
ولكنّي لم أظنّ حقا
أنّك المتصل يا (فنس)

329
00:16:48,167 --> 00:16:51,000
كما أنّه سيدفع لي
مقابل حفل ميلاد شقيقتي يا صديقي

330
00:16:51,125 --> 00:16:52,999
أوذلك أكثر أهميّةً من وعدك
يا فتى؟

331
00:16:53,167 --> 00:16:56,209
هيّا أيّها الغريب
تعلم كم عالمنا جنوني

332
00:16:56,334 --> 00:16:57,751
بلا قواعد

333
00:16:57,876 --> 00:16:59,250
يا له من كابوس

334
00:17:00,209 --> 00:17:01,834
- هيّا بنا
- معذرةً يا (تيرتل)

335
00:17:01,959 --> 00:17:04,501
بربك، أنا آسف
أكره عندما تغضب مني

336
00:17:04,709 --> 00:17:07,209
فقدت أولا مغني الراب
ثمّ فقدت القطع المحدودة

337
00:17:07,334 --> 00:17:11,542
لست غاضبا يا (فن)
بل حزين جدا

338
00:17:13,083 --> 00:17:14,542
ألم أقل لك؟

339
00:17:14,667 --> 00:17:17,834
أنا كقيصر صغير لعين
أتيت ورأيت وانتصرت

340
00:17:17,959 --> 00:17:19,459
(آري)، أقرّ لك بذلك
أنت رائع حقا

341
00:17:19,584 --> 00:17:21,751
- هل اهتممت بـ(بوب)؟
- أجل، اتّصل به وأخبره بذلك

342
00:17:21,876 --> 00:17:24,167
أنت اتّصل به، سأتصل بـ(باراماونت)
وأبدأ حرب المزايدة

343
00:17:24,292 --> 00:17:26,501
- رفضت (باراماونت)
- رفضوا قبل معرفتهم

344
00:17:26,626 --> 00:17:28,125
بأنّ (يونيفيرسال) لم ترفض

345
00:17:28,250 --> 00:17:30,417
الأمر أشبه بالمدرسة الثانوية يا (إي)
لا يمكنك خذل ملكة الحفل

346
00:17:30,542 --> 00:17:33,667
حتّى تكتشف أنّ صديقتها العزيزة
جعلتك تستمني تحت الطاولة

347
00:17:49,542 --> 00:17:51,417
لا يُجيب، لا بدّ أنّه بحالةٍ سيئة

348
00:17:51,542 --> 00:17:54,334
كلما زاد سوء حالته
انتعش أكثر بسماعه الخبر الجيد

349
00:17:54,501 --> 00:17:55,999
عظيم يا (آري)

350
00:17:56,501 --> 00:17:59,334
لم يصعد إليك أحد ويخبرك بشيء

351
00:17:59,667 --> 00:18:01,292
لم يعد الأمر مشابها

352
00:18:01,918 --> 00:18:05,375
أصبح الأمر مختلفا الآن
لا يحدث الأمر هنا ولا هناك

353
00:18:05,501 --> 00:18:07,959
- بل هنا
- يحدث في كل مكان

354
00:18:08,292 --> 00:18:11,876
تمّت تصفية الثلاثة واحدا تلو الآخر

355
00:18:11,999 --> 00:18:14,709
- إنّه جيد
- لن أجلس مكتوف اليدين

356
00:18:14,834 --> 00:18:16,209
وأسمح لذلك بإصابة أحد

357
00:18:17,083 --> 00:18:18,542
ليس في مدينتي

358
00:18:19,751 --> 00:18:21,999
وليس في أي من مدني الخمسة

359
00:18:25,042 --> 00:18:26,999
حسنا يا (جوني)
كان ذلك عظيما رائعا

360
00:18:27,083 --> 00:18:29,501
أسديا لي معروفا، استمرا
ولنقرّب التصوير أكثر

361
00:18:29,667 --> 00:18:31,792
سنلتقط بضعة تعابير، هل اتفقنا؟

362
00:18:32,042 --> 00:18:36,542
- لقطات تعابير
- أجل، أعطني تعبير الغضب

363
00:18:36,792 --> 00:18:38,709
حسنا، غضب

364
00:18:39,209 --> 00:18:40,626
حسنا

365
00:18:44,584 --> 00:18:47,751
جميل، جميل، حسنا
نريد لقطة تكون بها حزينا قليلا

366
00:18:47,876 --> 00:18:49,250
حزين

367
00:18:53,959 --> 00:18:58,751
جيد، لنقم بردة فعل
تكون فيها محرجا قليلا

368
00:18:59,626 --> 00:19:01,000
محرجا

369
00:19:04,667 --> 00:19:06,292
لمَ أكون كذلك؟

370
00:19:06,501 --> 00:19:09,209
اسمع، فتحت للتو قلبك وروحك
لهذا الشاب، أصحيح؟

371
00:19:09,417 --> 00:19:12,125
لا تعلم إن كان ينصت لك
أو إن كان مهتما

372
00:19:13,792 --> 00:19:16,042
لا أشعر أنّي محرج من هذا كله

373
00:19:22,083 --> 00:19:24,834
- اسمع، قبل دخولك المقطورة
- أجل

374
00:19:24,959 --> 00:19:26,999
كان الميكروفون يعمل
وأنت تستمني

375
00:19:27,209 --> 00:19:28,918
أتفهم؟ سمعك الطاقم كله

376
00:19:39,375 --> 00:19:42,375
أحسنت، عمل رائع يا (جوني)
أحسنت صنعا

377
00:19:42,501 --> 00:19:47,584
- أحسنت
- أحسنت

378
00:19:48,000 --> 00:19:51,459
الرجل نابغة، سيفعل المستحيل
ليصور الفيلم

379
00:19:51,584 --> 00:19:53,918
أوتعلم؟ كنت محقا نجح أسلوبك

380
00:19:54,125 --> 00:19:56,667
في المرة القادمة
عندما يزداد التوتر

381
00:19:56,959 --> 00:19:58,584
سأتغلب عليه

382
00:19:58,709 --> 00:20:00,542
- (دراما)، يسرني تمضيتك يوم مبهج
- شكرا لك يا (تيرتل)

383
00:20:00,667 --> 00:20:03,083
- كان يومي سيئا
- لا أكترث للتكلفة

384
00:20:03,501 --> 00:20:05,167
حسنا، رائع، مع السلامة

385
00:20:05,751 --> 00:20:07,876
مع من تظل تهمس
أشياءً جميلة؟

386
00:20:07,999 --> 00:20:09,751
ابدأ بتعبئة أوراق ضريبتك
يا (فنس)

387
00:20:09,876 --> 00:20:11,334
- ستعود للعمل
- أحقا؟

388
00:20:11,459 --> 00:20:13,667
قبل أستوديو (يونيفيرسال) و(آري) ذاهب
إلى (باراماونت) للمساواة أو تحسين العرض

389
00:20:13,792 --> 00:20:16,042
- أسأمثل (جوي رامون)؟
- بقي معرفة الأجر

390
00:20:16,167 --> 00:20:20,042
- عمل جيد
- يسرني رؤيتكم جميعا مبتهجين

391
00:20:20,167 --> 00:20:22,209
- ما باله؟
- لم يحصل على حذاءه المنشود

392
00:20:22,334 --> 00:20:24,709
ولكني أحضرت له أفضل حشيش
في (لوس أنجلوس) لتعويضه

393
00:20:24,834 --> 00:20:26,999
لا أريد التدخين يا (فن)
فهو يجعلني أبكي

394
00:20:27,125 --> 00:20:30,167
- هيّا، فلنذهب
- حسنا

395
00:20:30,292 --> 00:20:32,542
- هل (بوب) متحمس؟
- تلك حكاية أخرى

396
00:20:39,834 --> 00:20:42,709
- قلة تهذيب من (آري)
- و(بوب) لا يعاود الاتصال

397
00:20:42,834 --> 00:20:46,918
أشعر بالأسى لأجل (بوب)
لكن مهنتي تزدهر أخيرا

398
00:20:47,000 --> 00:20:50,501
- أجل، وماذا بعد ذلك؟
- أود معرفة أين نحن

399
00:20:51,250 --> 00:20:53,584
اهدأ، نحن بخير
(تيرتل)، قف هناك

400
00:20:58,083 --> 00:21:00,334
- لا بد أنك تمزح
- اللعنة

401
00:21:00,751 --> 00:21:03,999
(تيرتل)، اذهب واسأل عن (جيمي)
وأعطه هذه

402
00:21:04,083 --> 00:21:06,417
- ما هذا؟
- تمويل طارىء، هيّا

403
00:21:06,542 --> 00:21:08,334
- ألن يرافقني أحد؟
- لا

404
00:21:08,959 --> 00:21:11,751
(فنس)، ماذا يحدث؟ أشعر وكأنّي
(سوني كورليوني) في حجرة الدفع

405
00:21:11,876 --> 00:21:14,375
بربّك يا (تيرتل)
أسبق وأدخلتك بموقف خطر؟

406
00:21:14,626 --> 00:21:16,334
- لا
- فاذهب إذن يا (تيرتل)

407
00:21:26,792 --> 00:21:28,209
كيف حالكم يا قوم؟

408
00:21:28,626 --> 00:21:30,999
- هل (جيمي) موجود؟
- في الداخل

409
00:21:31,542 --> 00:21:32,959
بالداخل، حسنا...

410
00:21:34,417 --> 00:21:35,834
سأرافقك

411
00:21:52,250 --> 00:21:53,959
- أأنت (تيرتل)؟
- وأنت (جيمي)؟

412
00:21:54,042 --> 00:21:55,459
أجل

413
00:21:57,709 --> 00:21:59,209
أتحب أحذيتي؟

414
00:22:04,083 --> 00:22:06,751
اللعنة، أأنت (فوكيجاما)؟

415
00:22:07,083 --> 00:22:10,334
- ألا تعيش في (اليابان)؟
- ولدت ونشأت في (غلندل)

416
00:22:11,626 --> 00:22:13,459
أعتذر إن نفد إصداري سريعا جدا

417
00:22:13,959 --> 00:22:17,125
ولكنّي صنعت لك نسخةً أكثر ندرة

418
00:22:23,959 --> 00:22:26,751
حذاء لا نظير له

419
00:22:28,584 --> 00:22:30,876
ويلاه، أيمكنني رؤيته؟

420
00:22:37,584 --> 00:22:40,125
- خمسة آلاف
- لا، أكثر بقليل

421
00:22:40,250 --> 00:22:42,876
- مقابل حذاء؟
- 5250 دولار

422
00:22:43,584 --> 00:22:46,876
- أكثر بقليل
- اللعنة، تحتاج إلى علاج نفسي

423
00:22:46,999 --> 00:22:49,959
ليس مجرّد حذاء
بل تحفة فنية

424
00:22:50,042 --> 00:22:53,209
وكما أنّ شعور (تيرتل) الآن
يستحق كل قرش

425
00:22:53,375 --> 00:22:54,959
5500 دولار

426
00:22:55,042 --> 00:22:57,083
- أكثر بقليل
- اللعنة

427
00:22:57,626 --> 00:22:59,876
- أجل يا (آري)؟
- (إي)، (آري) و(بوب) على الخط

428
00:22:59,999 --> 00:23:03,417
(آري)، (بوب) و(إي)
جميعكم على الخط

429
00:23:03,542 --> 00:23:05,083
اخرس يا (لويد)
أتسمعني يا (بوب)؟

430
00:23:05,209 --> 00:23:07,334
- لدينا خبر سار
- (بوب)، الأمور بخير

431
00:23:07,459 --> 00:23:11,042
كن متيقنا من ذلك
لأنّ لا أحد يستغفل (بوب)

432
00:23:11,167 --> 00:23:13,334
(آري) أسف جدا
هيّا، اعتذر يا (آري)

433
00:23:13,459 --> 00:23:16,459
- أنا أعتذر يا (بوب)
- لم يستغفلك أحد ونلت ما تشاء

434
00:23:16,584 --> 00:23:19,999
صدقت، لأنّي بعدما طُردت
من (ديزني)

435
00:23:20,083 --> 00:23:23,751
عرجت لأرى صديقي القديم (آلن)
في (وارنرز)

436
00:23:24,125 --> 00:23:26,417
ويا لكرهه لبطلنا (فنس)

437
00:23:26,584 --> 00:23:28,125
(بوب)، أخبرني بأنّك لم تتحامق

438
00:23:28,250 --> 00:23:33,834
حماقة يا (آري)؟ ماذا لو أخبرتك
بأنّي بعت الفيلم لصديقي (آلن)؟

439
00:23:33,999 --> 00:23:35,792
أسيثير ذلك اهتمامك؟

440
00:23:35,918 --> 00:23:37,292
- (بوب)، دعنا نتحدث بالأمر
- انتظر

441
00:23:37,417 --> 00:23:39,751
- (بوب)...
- اكتفيت من الكلام

442
00:23:40,250 --> 00:23:42,959
- (بوب)، (لويد)
- (بوب)، لنتحدث بالأمر

443
00:23:43,042 --> 00:23:45,083
أعد الاتصال بـ(بوب)، (بوب)

444
00:23:45,667 --> 00:23:47,584
- (بوب)
- ما الأمر؟

445
00:23:49,959 --> 00:23:51,876
باع (بوب) المشروع للتو لـ(وارنرز)

446
00:23:52,834 --> 00:23:56,417
- هذا سيىء
- سيىء جدا

447
00:23:58,918 --> 00:24:00,292
أمستعدون؟

448
00:24:02,876 --> 00:24:05,125
يا له من جميل

449
00:24:06,167 --> 00:24:09,250
- ما الأمر؟
- أنفقت للتو 20 ألف دولار لحذاء

450
00:24:09,375 --> 00:24:10,876
وأنا عاطل عن العمل

451
00:24:16,459 --> 00:24:23,459
ترجمــــــــــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

