﻿1
00:00:15,626 --> 00:00:20,876
"مرحى..."

2
00:00:21,000 --> 00:00:25,125
"عقلي يعمل بذاكرة غمرتها"

3
00:00:25,334 --> 00:00:27,417
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

4
00:00:27,584 --> 00:00:29,501
"حتى إن تعثرت"

5
00:00:29,667 --> 00:00:32,584
"أنا بخير"

6
00:00:32,834 --> 00:00:37,584
"ولكنّي أحتاج إليك باستماتة"

7
00:00:45,459 --> 00:00:47,959
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

8
00:01:00,918 --> 00:01:05,834
"مرحى..."

9
00:01:13,417 --> 00:01:16,501
"مرحبا أيّها الرفاق
هذه (أماندا) مجددا"

10
00:01:16,999 --> 00:01:18,626
"هل فكرنا أكثر بفيلم (سام مينديز)؟"

11
00:01:18,751 --> 00:01:20,709
"اتصل 4 مرات
أنا بحاجة إلى إجابة"

12
00:01:20,834 --> 00:01:22,542
"لذا، عاودا الاتصال بي من فضلكما"

13
00:01:22,667 --> 00:01:24,083
هذه مكالمتها الهاتفية الرابعة
ماذا تريد أن تفعل؟

14
00:01:24,209 --> 00:01:26,250
عاود الاتصال بها
عندما يصبح لدينا إجابة

15
00:01:26,792 --> 00:01:28,709
- لنتحدث عن الرحلة الآن
- ماذا عنها؟

16
00:01:28,999 --> 00:01:30,459
أخبرني لمَ تكره (ميشيل)

17
00:01:30,626 --> 00:01:32,584
لا أكره (ميشيل)
لكنّي لا أريد السفر معها مجددا

18
00:01:32,709 --> 00:01:34,334
- لماذا؟
- لماذا؟

19
00:01:34,626 --> 00:01:37,083
نعم، لماذا؟
ألم نستمتع بوقتنا كثيرا في (تاهو)؟

20
00:01:37,209 --> 00:01:39,709
لا، كانت تسير عارية بالشقة
طوال الوقت يا (فنس)

21
00:01:39,834 --> 00:01:42,250
- جعلت (سلون) تشعر بعد الراحة
- قالت (سلون) إنّها لم تشعر بالراحة؟

22
00:01:42,417 --> 00:01:45,626
لم تضطر لقولها، كان الأمر واضحا
عندما أرادت تناول الوجبات بغرفة النوم

23
00:01:45,792 --> 00:01:47,751
حسنا، سأجد شخصا آخر

24
00:01:47,876 --> 00:01:50,375
لا، لن تجد شخص آخر فحسب
حسنا

25
00:01:50,501 --> 00:01:52,501
الانسجام بين المسافرين
هو أهم جزء بالرحلة

26
00:01:52,626 --> 00:01:54,834
سأجد فتاة جيدة لتذهب معنا
أعدك بذلك

27
00:01:55,250 --> 00:01:56,999
- تذهب إلى أين؟
- نعم، إلى أين سنذهب؟

28
00:01:57,417 --> 00:01:59,667
- لن نذهب إلى أي مكان
- (فنس)

29
00:02:00,501 --> 00:02:02,167
سنذهب إلى (نابا)، إنّها عطلة للأزواج

30
00:02:02,459 --> 00:02:04,167
- لكن ليس لديك شريكة يا (فين)
- أنا أعمل على ذلك

31
00:02:04,292 --> 00:02:07,834
ستذهبان إلى بلد النبيذ
ونحن لسنا مدعوان؟ ما خطبكما؟

32
00:02:07,959 --> 00:02:11,125
لا تقلق بشأن هذا يا (دراما)
مع رحيل أبي وأمي

33
00:02:11,250 --> 00:02:13,417
- لدينا المنزل بأكمله للعاهرات
- هذا صحيح

34
00:02:13,584 --> 00:02:15,751
- أي عاهرات لديك يا (تيرتل)؟
- لسن لدينا بعد

35
00:02:15,918 --> 00:02:17,542
لكن سيصبح لدينا مع نهاية اليوم
ثق بي

36
00:02:17,792 --> 00:02:20,250
سنذهب إلى متنزه كلاب (لورين كانيون)

37
00:02:20,375 --> 00:02:21,792
ماذا يوجد هناك؟

38
00:02:22,083 --> 00:02:25,083
اختارته مجلة (إل إيه) كأفضل مكان
للتعرف على الفتيات

39
00:02:25,459 --> 00:02:27,626
- لهذا السبب يبدو (أنولد) أنيق
- هذا صحيح يا عزيزي

40
00:02:27,751 --> 00:02:29,918
- كان عليكما أن تتأنقا أيّها الرفاق
- من فضلك يا (إي)

41
00:02:30,000 --> 00:02:32,501
ببعض الحضارات، إنّه مخالف للقانون
أن تبدو بهذه الوسامة

42
00:02:32,626 --> 00:02:34,959
نعم، أنت وسيم جدا يا (دراما)

43
00:02:35,334 --> 00:02:37,501
سنراكما لاحقا، هيّا يا صديقي

44
00:02:40,918 --> 00:02:42,292
إنّها (أماندا)

45
00:02:47,292 --> 00:02:49,083
- ها هو عاد من الحرب
- مرحبا يا (آري)

46
00:02:49,292 --> 00:02:50,709
يعجبني هذا

47
00:02:52,876 --> 00:02:56,083
أخبر (جيسون) أنّي أريد ذلك الاتصال
ذكرها، حسنا؟

48
00:02:56,501 --> 00:02:59,709
لا تملأ معدتك يا (لويد)
سآخذك إلى (ذا غريل) للغداء اليوم

49
00:03:03,584 --> 00:03:05,501
حقا؟ هل سأحصل على ترقية؟

50
00:03:05,792 --> 00:03:07,959
لا تكن سخيفا يا (لويد)
أنت على مكتبي منذ 16 شهر

51
00:03:08,083 --> 00:03:09,626
سيتطلب ذلك 24 شهر آخر
على الأقل

52
00:03:10,834 --> 00:03:13,000
- 24؟
- ضحي يا (لويد)

53
00:03:13,375 --> 00:03:16,042
كما كان يفعل طياري (كماكازي)، حسنا؟

54
00:03:16,250 --> 00:03:19,083
اليوم، ستتعلم كيف تتعاقد مع عميل

55
00:03:19,334 --> 00:03:22,417
- هذا مثير للحماس، من هو؟
- (جي ليستر)

56
00:03:22,626 --> 00:03:25,876
- الكاتب التلفزيوني
- آلة التوظيف، تبا للممثلين

57
00:03:26,083 --> 00:03:27,501
إنّهم يتسببون بألم كبير

58
00:03:27,999 --> 00:03:31,292
تتعاقد مع (جيم كاري)
لتحصل على من صنع (درو كاري)

59
00:03:31,542 --> 00:03:33,751
أليس كذلك؟
طرد (جي) وكالته البارحة

60
00:03:33,876 --> 00:03:38,000
- وعلينا الحصول على هذا الرجل
- إذا لماذا أنا ذاهب؟

61
00:03:38,125 --> 00:03:40,792
لأنّه شاذ مثلك، لم يكن لديه
مدير أعمال غير شاذ من قبل

62
00:03:41,042 --> 00:03:42,626
وإن سأصبح الأول فعلي أن أريه

63
00:03:42,751 --> 00:03:46,751
- أنّي صديق الرجل الشاذ
- لكنّك لست صديق الرجل الشاذ

64
00:03:46,876 --> 00:03:48,709
- يا (آري)
- (لويد) هذه صفقة مهمة

65
00:03:48,876 --> 00:03:51,751
لذا اذهب وارتدي أفضل ثوب لديك
واعلم أنّ حبك للرجال اليوم

66
00:03:51,999 --> 00:03:53,542
قيم جدا بالنسبة إلى هذه الشركة

67
00:03:58,876 --> 00:04:02,000
- أنت غاضبة
- لست غاضبة، أنا متفاجأة

68
00:04:02,375 --> 00:04:04,125
ظننت أنّك تود السفر وحدك معي

69
00:04:04,250 --> 00:04:06,125
- أردت ذلك، أريد ذلك
- ماذا حدث إذا؟

70
00:04:06,501 --> 00:04:08,999
دعى (فينس) نفسه ولم أريد إهانته

71
00:04:09,542 --> 00:04:11,667
لا أعتقد أنّ (فنس)
حساس إلى هذه الدرجة

72
00:04:11,876 --> 00:04:14,999
بلى، ثقي بي
بالأخص عندما يتعلق الأمر بالرحلات

73
00:04:15,125 --> 00:04:16,834
لم أذهب برحلة من دونه
عندما كنا أطفال

74
00:04:17,667 --> 00:04:20,292
أخذنا والدي إلى مركز (إبكوت)
كان (فنس) هناك

75
00:04:21,167 --> 00:04:23,083
حدائق (بوش)، كان (فنس) هناك

76
00:04:23,250 --> 00:04:25,083
(ويليامزبيرغ) القديمة، كان (فنس) هناك

77
00:04:25,209 --> 00:04:27,292
وثقي بي
لا أحد يريد الذهاب إلى (ويليامزبيرغ)

78
00:04:27,834 --> 00:04:29,292
الشاب يعاني من قلق الانفصال

79
00:04:29,417 --> 00:04:31,375
يفزع إن ابتعدت عنه
أكثر من 100 ميل

80
00:04:32,459 --> 00:04:33,876
أعتقد أنّ الشعور متبادل

81
00:04:34,125 --> 00:04:35,542
- حقا؟
- نعم

82
00:04:36,417 --> 00:04:37,834
أنت طفل (فنس) المدلل

83
00:04:38,125 --> 00:04:39,542
ماذا تقولين؟ لا أود السفر معك؟

84
00:04:39,959 --> 00:04:41,334
لا أعلم

85
00:04:42,334 --> 00:04:43,999
- ماذا تفعل؟
- أتأكد من أن تعلمين

86
00:04:45,417 --> 00:04:49,209
- (فنس)، لنحتسي القهوة معا
- أنت قوي جدا

87
00:05:03,626 --> 00:05:06,792
هذا مذهل، طوال هذه الأعوام
كنت أتساءل أين تختبىء الفتيات...

88
00:05:06,918 --> 00:05:10,083
- خلال النهار
- لنعوض عن الوقت الضائع

89
00:05:10,459 --> 00:05:14,584
حسنا، لمَ لا نبدأ مع الفتاة
التي تحمل الـ(بودل) الأبيض الزغب؟

90
00:05:15,250 --> 00:05:17,999
هذا ليس (بودل) يا (تيرتل)
هذا (لاسا أبسو)

91
00:05:18,375 --> 00:05:20,876
لا يهم، انظر إلى مؤخرة الفتاة
التي تسير مع الكلب

92
00:05:21,042 --> 00:05:23,876
إنّها ليست لنا
كلاب (لاسا أبسو) صعبة الإرضاء

93
00:05:23,999 --> 00:05:26,334
والكلاب صعبة الإرضاء لديها مالكين
صعبي الإرضاء، والمالكين صعبي الإرضاء

94
00:05:26,626 --> 00:05:28,375
ينتظرون أسبوعين قبل أن يعيروك اهتمامهم

95
00:05:29,417 --> 00:05:30,834
حسنا يا (دراما) اختر أنت إذا

96
00:05:32,125 --> 00:05:34,250
لا يمكنني ذلك
هناك الكثير من النساء للاختيار منهن

97
00:05:34,584 --> 00:05:36,000
- كيوم (ماردي جرا) تماما
- نعم

98
00:05:36,667 --> 00:05:39,250
يا إلهي
انظري إلى هذا الكلب الوسيم

99
00:05:40,125 --> 00:05:41,542
يبدو أنّ (أنولد) اختار لنا

100
00:05:41,667 --> 00:05:46,375
يا إلهي، إنّه جميل جدا

101
00:05:47,083 --> 00:05:48,501
أنت كذلك

102
00:05:49,918 --> 00:05:51,501
جروتك جميلة

103
00:05:52,292 --> 00:05:54,751
- لدي كلب (روتس) طوال حياتي
- ونحن كذلك

104
00:05:54,959 --> 00:05:56,417
- حقا؟
- نعم

105
00:05:56,542 --> 00:05:59,250
محبو الكلاب بالفعل يعلمون
أن مظهر الـ(روتس) القوي

106
00:05:59,375 --> 00:06:00,918
هو عبارة عن درع واقي

107
00:06:01,042 --> 00:06:03,542
الذي يخفي الكثير من الأحاسيس المرهفة
التي لديهم بداخلهم

108
00:06:05,209 --> 00:06:08,999
لم أسمع هذا من قبل
لكنّه يعجبني

109
00:06:11,834 --> 00:06:14,834
لست أقترح أنّ تغازل الرجل، حسنا؟

110
00:06:14,959 --> 00:06:17,375
- ماذا تقترح إذا؟
- أقترح أن تنظر إلى (جي ليستر)

111
00:06:17,501 --> 00:06:19,626
كما تنظر إلى (براد بيت)
لأنّ هذا ما هو عليه

112
00:06:19,834 --> 00:06:21,250
(براد بيت) للكتابة التلفزيونية

113
00:06:21,375 --> 00:06:24,584
لا أستهوي (براد بيت) يا (آري)
أكره العيون الزرقاء

114
00:06:24,918 --> 00:06:27,125
أفضل العيون البنية اللون والحنونة

115
00:06:27,292 --> 00:06:30,292
تظاهر أنّك تتناول الطعام مع (بامبي)
لكن ابتسم يا (لويد)

116
00:06:30,792 --> 00:06:33,042
- ها هو
- لا يبدو كـ(بامبي)

117
00:06:33,167 --> 00:06:34,667
ابتسم يا (لويد)

118
00:06:39,000 --> 00:06:41,209
- كيف وصلت إلى هنا؟
- استقليت سيارة أجرة

119
00:06:41,834 --> 00:06:43,209
أرأيت؟ يمكنني التأقلم

120
00:06:43,709 --> 00:06:45,459
ماذا تريد التحدث معي عنه؟
بدا الأمر مهما

121
00:06:45,709 --> 00:06:49,292
لا شيء، أردت التحدث معك
عن نهاية الأسبوع هذا، تبا

122
00:06:49,501 --> 00:06:51,584
- (أماندا)؟ أتفهم الأمر
- نعم

123
00:06:52,000 --> 00:06:54,792
إنّها تجهدك لأنّ (مينديز) يجهدها

124
00:06:55,209 --> 00:06:56,626
لا أريد أن أشعر بالإجهاد

125
00:06:57,000 --> 00:06:58,751
دعنا نذهب برحلة بنهاية الأسبوع
ونحتسي بعض النبيذ

126
00:06:58,876 --> 00:07:01,000
سنفكر بأمر (غليبمسز)
وسنخبرها عندما نعود

127
00:07:01,542 --> 00:07:03,876
- نحن بحاجة إلى عطلة جميلة
- هذا صحيح

128
00:07:04,334 --> 00:07:06,584
لا أريدك أن تبحث كثيرا
عن فتاة

129
00:07:06,792 --> 00:07:08,999
- لا داعي لهذا، لدي الفتاة المثالية
- من؟

130
00:07:09,250 --> 00:07:11,042
تلك الفتاة (ليندزي)
من حفلة (سلون) الخيرية

131
00:07:11,292 --> 00:07:13,584
- التي ضاجعتها بغرفة تخزين الستر؟
- نعم، كانت لطيفة، صحيح؟

132
00:07:14,000 --> 00:07:16,792
- ضاجعتها بغرفة تخزين الستر
- لا تطلق الأحكام هكذا

133
00:07:16,999 --> 00:07:18,584
إنّها تدرس قانون العمل
إنّها ذكية جدا

134
00:07:18,709 --> 00:07:20,667
- لم تخرج بموعد معها يا (فنس)
- هذا ما قالته هي

135
00:07:20,792 --> 00:07:23,667
ومن ثم قالت هذا مذهل
سيكون موعد أول رائع

136
00:07:23,999 --> 00:07:25,501
- أليس هذا رائعا؟
- لا، ليس بالفعل

137
00:07:25,751 --> 00:07:28,083
- لا تعتقد أنّها ستعجب (سلون)؟
- لا يتعلق الأمر بهذا

138
00:07:28,250 --> 00:07:30,334
لكن (سلون) لا تود الذهاب معك
خلال أول موعد لك

139
00:07:30,751 --> 00:07:32,250
- لمَ لا؟
- لأنّ هذا سيزعجها

140
00:07:32,417 --> 00:07:34,375
الشهر الماضي ذهبنا إلى (ماسترز)
مع تلك الفتاة (ستيسي)

141
00:07:34,501 --> 00:07:36,375
كنتما تتبادلان القبل
وتمسكان أيدي بعضكما طوال الوقت

142
00:07:36,501 --> 00:07:38,751
- هذا أفزع (سلون) تماما
- شعرت بالذعر؟

143
00:07:39,167 --> 00:07:40,667
لماذا لم تخبرني؟ كنت اعتذرت

144
00:07:40,876 --> 00:07:43,209
مع أنّ (سلون) هي من طلبت
كل هذه الجرعات الكحولية

145
00:07:43,375 --> 00:07:44,918
لا بأس، لست مضطرا للاعتذار

146
00:07:45,209 --> 00:07:47,542
- لم أدرك أنّ (سلون) متزمتة جدا
- إنّها ليست متزمتة

147
00:07:47,709 --> 00:07:50,292
لكن الفتيات لا تحببن الذهاب برحلة
مع أي شخص

148
00:07:50,459 --> 00:07:52,042
ليس لدي فتاة أخرى
أود الذهاب معها

149
00:07:52,250 --> 00:07:53,667
- حقا؟
- حقا

150
00:07:53,918 --> 00:07:57,334
- هذا مزرٍ
- نعم، هذا صحيح

151
00:07:59,083 --> 00:08:00,626
نحن بأمان

152
00:08:01,375 --> 00:08:03,083
- حقا؟
- نعم، أنا متجه الآن

153
00:08:03,209 --> 00:08:05,918
- للتخطيط لرحلتنا الرومانسية
- أحسنت صنعا

154
00:08:24,209 --> 00:08:26,918
- ما الخطب؟
- هما

155
00:08:29,501 --> 00:08:32,667
أشعر بالخجل عندما تشاهدني (مادي)

156
00:08:34,000 --> 00:08:35,542
ارحل يا (أنولد)

157
00:08:41,459 --> 00:08:42,918
ربما إن فعلت هذا

158
00:08:46,209 --> 00:08:47,626
هذا رائع

159
00:08:51,167 --> 00:08:54,876
- يا إلهي
- تبا

160
00:08:57,959 --> 00:08:59,375
لست بحاجة إلى برنامج تلفزيوني آخر
يا (آري)

161
00:09:00,167 --> 00:09:01,584
أنا بحاجة إلى شبكتي الخاصة

162
00:09:01,918 --> 00:09:04,000
تبا لـ(إيه بي سي) و(إن بي سي)
و(سي بي إس)

163
00:09:04,167 --> 00:09:06,959
- لمَ أجعلهم أثرياء أكثر؟
- أعجبني هذا (جي تي في)

164
00:09:08,000 --> 00:09:10,375
تغذى على غروري
هذا لا يقدر بثمن

165
00:09:13,918 --> 00:09:15,834
- إنّه خجول، أليس كذلك؟
- أنا؟ كلا

166
00:09:15,959 --> 00:09:18,417
لا؟ أتود تجربة السمك المفلطح
يا (لويد)؟ إنّه شهي

167
00:09:18,584 --> 00:09:21,417
- لا، شكرا لك
- لا؟ ألا تحب السمك المفلطح؟

168
00:09:21,709 --> 00:09:25,292
بلى، لكن لدي قاعدة
لا أتناول الطعام من صحن أحد

169
00:09:26,751 --> 00:09:28,375
- هذه قاعدة سخيفة
- إنّها كذلك

170
00:09:28,501 --> 00:09:30,375
- جرب السمك المفلطح يا (لويد)
- نعم يا (لويد) ستحبه

171
00:09:30,542 --> 00:09:32,125
تعلم ماذا يقولون
من المفترض أن تخرق القوانين

172
00:09:32,292 --> 00:09:34,667
ضع هذا جانبا، ها نحن
افتح فمك

173
00:09:41,000 --> 00:09:44,417
- هذا شهي
- انظر يا (آري)

174
00:09:45,209 --> 00:09:47,375
يعرف الجميع أنّك بارع جدا
بجعل عملائك أغنياء

175
00:09:47,501 --> 00:09:49,209
لكن خمن ماذا؟ أنا ثري بالأصل

176
00:09:49,751 --> 00:09:52,417
لذا سأسألك التالي
أيمكنك أن تسعدني؟

177
00:09:53,918 --> 00:09:56,626
وإن كان بمقدورك ذلك
أيمكنك أن تبقيني سعيدا؟

178
00:09:57,000 --> 00:09:59,918
- أيمكنني التحدث بحرية يا (جي)؟
- بالتأكيد يا (لويد)، تفضل

179
00:10:00,125 --> 00:10:01,542
نعم يا (لويد)، تفضل

180
00:10:03,417 --> 00:10:05,959
(ذا ميلر غولد ستاندارد)
هي وكالة توفر جميع الخدمات

181
00:10:06,417 --> 00:10:08,584
تخصصت بثلاث تخصصات
بالأعوام الأربعة الأخيرة

182
00:10:08,751 --> 00:10:10,876
ويمكنني أن أؤكد لك
لا يمكن لأحد توفير...

183
00:10:11,000 --> 00:10:12,876
الخدمات الكاملة التي يمكننا توفيرها

184
00:10:13,501 --> 00:10:15,501
أؤكد لك أنّه سيتم تلبية
جميع احتياجاتك

185
00:10:15,709 --> 00:10:18,083
أؤكد لك أنّك ستكون سعيد

186
00:10:18,876 --> 00:10:20,250
ها هي الطائرة قادمة

187
00:10:24,999 --> 00:10:27,417
- هذا مذهل
- هذا المكان رائع جدا

188
00:10:27,584 --> 00:10:29,667
نعم، ليلتان أم ثلاثة؟

189
00:10:30,626 --> 00:10:32,209
- ماذا عن 4؟
- حقا؟

190
00:10:32,876 --> 00:10:35,876
- يمكنك السفر لهذه المدة؟
- بحقك، أنا رئيس نفسي

191
00:10:38,959 --> 00:10:41,250
إنّه (فنس)، مرحبا يا صاح

192
00:10:41,459 --> 00:10:43,584
- خطرت بذهني فكرة رائعة يا (إي)
- حقا؟

193
00:10:43,751 --> 00:10:47,083
نعم، سنخرج نحن الأربعة معا الليلة
وهكذا سنتخلص من الموعد الأول

194
00:10:48,167 --> 00:10:50,292
- حقا؟
- نعم، وإن لم تحب (سلون) (ليندزي)

195
00:10:50,417 --> 00:10:52,250
لأي سبب كان
فلا بأس، سنتراجع عن الذهاب

196
00:10:52,459 --> 00:10:53,876
- حقا؟
- نعم

197
00:10:54,417 --> 00:10:55,876
حسنا، هذا رائع

198
00:10:59,167 --> 00:11:00,584
ماذا؟

199
00:11:02,542 --> 00:11:03,959
لا شيء

200
00:11:05,083 --> 00:11:09,042
تبا لـ(أنولد)، أفسد علي متعتي

201
00:11:09,209 --> 00:11:12,167
وأنا كذلك
لدى فتاتي أجمل ثديان بالعالم

202
00:11:12,292 --> 00:11:13,876
من يعلم إن سيتسنى لي
لمسهما مجددا

203
00:11:14,834 --> 00:11:17,292
- تبا لـ(أنولد)
- تبا لـ(أنولد)

204
00:11:19,501 --> 00:11:20,918
ها هما قادمتان

205
00:11:22,083 --> 00:11:23,667
كيف حال الكلبة؟

206
00:11:24,209 --> 00:11:26,334
لديها الكثير من القطب
لكنّهم يعتقدون أنّها ستكون بخير

207
00:11:26,501 --> 00:11:28,125
الشكر للرب

208
00:11:28,459 --> 00:11:31,083
- هل علينا العودة إلى البركة إذا؟
- يمكنكما الذهاب

209
00:11:31,209 --> 00:11:35,083
يريدون مراقبة (مادي) لبضعة ساعات أخرى
ولا نريد أن نتركها

210
00:11:35,918 --> 00:11:40,125
ونحن لا نريد ترككما
نشعر بالسوء بسبب هذا

211
00:11:40,751 --> 00:11:42,501
شكرا لك، هذا لطيف جدا

212
00:11:43,167 --> 00:11:45,250
وأنا أشعر بالسوء كذلك

213
00:11:45,999 --> 00:11:47,375
أنا آسف

214
00:11:49,292 --> 00:11:51,834
ألا يمكننا محاولة الانتظار
بجانب بركة السباحة؟

215
00:11:52,250 --> 00:11:54,959
- أنت تبدو يائس تماما
- إلى متى سنبقى؟

216
00:11:55,042 --> 00:11:56,542
سنبقى مهما طال الوقت

217
00:11:56,959 --> 00:11:59,209
إن كنت تود ممارسة الجنس اليوم
فربما عليك استحقاق ذلك

218
00:11:59,375 --> 00:12:00,834
علي استحقاقه دوما

219
00:12:01,792 --> 00:12:03,959
- "يا (آري)"
- اهدأ يا (لويد)

220
00:12:04,042 --> 00:12:06,042
تبدو كأنّك تمارس الجنس
مع أكثر من شخص

221
00:12:06,209 --> 00:12:09,334
- (جي ليستر) على الهاتف
- توقف عن الثرثرة وصلني به

222
00:12:12,209 --> 00:12:14,959
(جي)، هل هذا اتصال جيد
أم سيىء؟

223
00:12:15,167 --> 00:12:16,959
"أنا فخور بقول إنّه اتصال جيد
يا (آري)"

224
00:12:17,083 --> 00:12:19,042
"تهاني، قررت العمل معك"

225
00:12:23,501 --> 00:12:25,459
هذه أخبار ممتازة يا (جي)

226
00:12:25,584 --> 00:12:27,334
"آمل ذلك بالتأكيد يا (آري)"

227
00:12:27,584 --> 00:12:30,501
سأجعل (لويد) يرسل الأوراق
بأقرب وقت ممكن

228
00:12:30,667 --> 00:12:33,209
"كنت آمل أن يوصلهم (لويد) بنفسه
بالواقع"

229
00:12:35,834 --> 00:12:38,792
- "الساعي أسرع يا (جي)"
- إنّه تقليد يا (آري)"

230
00:12:38,959 --> 00:12:42,125
"أعقد دوما مراسم توقيع
مع مساعد وكيل أعمالي الجديد"

231
00:12:42,584 --> 00:12:44,542
ماذا عن الساعة التاسعة؟

232
00:12:46,209 --> 00:12:48,834
سأعاود الاتصال بك
بعد 5 دقائق يا (جي)

233
00:12:54,000 --> 00:12:55,459
دعنا لا نتسرع للاستنتاجات يا (لويد)

234
00:12:55,584 --> 00:12:58,250
ربما يريد وجه منغولي جميل
لينظر إليه خلال العشاء

235
00:12:58,375 --> 00:13:00,876
- وإن أراد أكثر يا (آري)؟
- وماذا في ذلك يا (لويد)؟

236
00:13:01,918 --> 00:13:04,292
جميع الرجال العظماء
اضطروا للتضحية بالكثير

237
00:13:04,417 --> 00:13:06,083
بفترة ما من فترات حياتهم

238
00:13:08,167 --> 00:13:10,626
- هذا يعني لك الكثير يا (آري)
- هذا يعني الكثير للوكالة

239
00:13:10,751 --> 00:13:13,918
أنت جزء من الوكالة
يجب أن يعني لك الكثير أيضا

240
00:13:17,667 --> 00:13:23,209
- حسنا يا (آري)، سأذهب
- شكرا لك يا (لويد)، هذا رائع

241
00:13:26,375 --> 00:13:28,876
لكنّي لن أذهب لأجلي
أو لأجل الوكالة

242
00:13:29,292 --> 00:13:31,667
- أنا ذاهب لأجلك
- أي شيء ليساعدك على اجتياز الليلة

243
00:13:39,584 --> 00:13:42,459
لا أصدق أنّكما طلبتما الطعام
من (لاكوندا فينيتا)

244
00:13:42,626 --> 00:13:44,209
لو لم نكن عالقين هنا
طوال الليل

245
00:13:44,334 --> 00:13:46,876
لأخذناكما لأفضل المطاعم في (لوس أنجلوس)

246
00:13:47,209 --> 00:13:50,167
ربما إلى (لورونجيري)، بصحتك

247
00:13:51,209 --> 00:13:52,626
هل فكرت بما قلت؟

248
00:13:53,125 --> 00:13:55,042
- قليلا
- نعم لأنّه...

249
00:13:55,334 --> 00:13:59,042
حصة لتعديل السلوك
يمكنها أن تفيد (أنولد) كثيرا

250
00:13:59,542 --> 00:14:00,959
- حقا؟
- نعم

251
00:14:01,250 --> 00:14:04,334
لأنّه فعل أمر سيىء اليوم

252
00:14:05,083 --> 00:14:08,209
يمكن أن يفعل أمر سيىء جدا
بالمرة المقبلة

253
00:14:09,999 --> 00:14:12,959
- نعم، أنت محقة
- أيمكنني التحدث معكما أيّتها الفتاتان؟

254
00:14:17,209 --> 00:14:20,334
إلى متى سأستمع إلى هذه الفتاة
وهي تتحدث بالسوء عن كلبي؟

255
00:14:21,209 --> 00:14:23,959
- فترة أطول بقليل يا (تيرتل)
- لا أعلم إن بمقدوري تحمل ذلك

256
00:14:25,709 --> 00:14:29,542
انظر إلى مؤخرتهما
يمكنك تحمل الأمر

257
00:14:30,501 --> 00:14:33,667
- يمكن لـ(مادي) العودة إلى المنزل
- الشكر للرب

258
00:14:33,792 --> 00:14:35,209
أيمكننا مساعدتكما على حملها إلى الخارج؟

259
00:14:35,999 --> 00:14:37,459
ستكون الأمور على ما يرام

260
00:14:38,042 --> 00:14:39,542
- ستكون الأمور على ما يرام
- شكرا لك

261
00:14:41,667 --> 00:14:43,042
لمَ لا تخبره فحسب؟

262
00:14:43,209 --> 00:14:44,959
- لأنّ هذا أسهل
- ما الأسهل؟

263
00:14:45,125 --> 00:14:47,042
الذهاب إلى العشاء وثم القول
لا نريد السفر معكما؟

264
00:14:47,167 --> 00:14:50,125
نعم، أعطاني مخرج
قال إن لم تعجبني فلن يذهبا

265
00:14:50,334 --> 00:14:51,918
- وإن أعجبتك؟
- لا يهم ذلك

266
00:14:52,125 --> 00:14:54,792
- سأقول إنّها لم تعجبني
- كل هذا لكي لا تزعج (فنس)؟

267
00:14:54,918 --> 00:14:57,542
- هذا محزن
- أتريدين السفر وحدك معي؟

268
00:14:57,751 --> 00:14:59,167
- نعم
- إذا هذه الفتاة مريعة

269
00:14:59,417 --> 00:15:01,334
- (إيريك)
- إنّها مريعة يا (سلون)، توقفي

270
00:15:01,792 --> 00:15:03,667
- مرحبا، انظروا من حضر على الوقت
- مرحبا

271
00:15:05,751 --> 00:15:07,125
- هذا (إريك) يا (لندزي)
- مرحبا

272
00:15:07,250 --> 00:15:08,959
- سررت بلقائك
- و(سلون)

273
00:15:09,083 --> 00:15:10,626
- مرحبا، كيف حالك؟
- أنا بخير

274
00:15:10,751 --> 00:15:12,834
- ثوبك جميل
- شكرا لك

275
00:15:13,167 --> 00:15:15,375
- لنجلس
- أحب ثوبك

276
00:15:15,542 --> 00:15:17,334
- من أين أحضرتيه؟
- هذه بداية جيدة

277
00:15:17,542 --> 00:15:20,000
- سنرى
- وعليك الاتصال بـ(أماندا) الآن

278
00:15:20,209 --> 00:15:23,042
- لماذا؟
- لأنّها لم تحضر بعد

279
00:15:23,501 --> 00:15:24,918
هذا تفكير جيد

280
00:15:29,167 --> 00:15:30,584
هذه (أماندا)

281
00:15:31,584 --> 00:15:33,626
- إنّها تعمل بجد
- حاول مجددا بعد العاشرة

282
00:16:04,542 --> 00:16:06,959
يا (لويد)، سأراك لاحقا

283
00:16:07,918 --> 00:16:09,292
مرحبا أيّها السيد (ليستر)

284
00:16:10,542 --> 00:16:12,417
السيد (ليستر) كان والدي
المدمن على الكحول يا (لويد)

285
00:16:12,626 --> 00:16:14,751
- نادني (جي)
- حسنا، (جي)

286
00:16:15,125 --> 00:16:17,417
- أحضرت اتفاقيات العميل
- سنتحدث بهذا لاحقا يا (لويد)

287
00:16:17,584 --> 00:16:19,042
لمَ لا تسترخي أولا؟

288
00:16:20,292 --> 00:16:22,626
ليس هناك بل هنا

289
00:16:34,792 --> 00:16:36,167
هل أنت بخير يا (آري)؟

290
00:16:37,709 --> 00:16:39,167
- (آري)
- ماذا يا حبيبتي؟

291
00:16:39,334 --> 00:16:41,209
ما الخطب؟ أنت هادىء منذ العشاء

292
00:16:43,417 --> 00:16:46,083
- بعت روحي اليوم يا حبيبتي
- ماذا تعني؟

293
00:16:46,375 --> 00:16:49,209
ما قلته تماما ولأجل ماذا؟
لنحصل على...

294
00:16:50,042 --> 00:16:52,125
رأسا دش وتلفاز بلازما بكل غرفة

295
00:16:53,417 --> 00:16:55,417
غدا يوم جديد يا (آري) وتذكر...

296
00:16:56,667 --> 00:16:58,501
لديك الفرصة دوما لاستعادتها

297
00:16:59,459 --> 00:17:01,042
نحن يهوديان يا حبيبتي
هذا غير صحيح

298
00:17:02,667 --> 00:17:04,125
(آري)

299
00:17:05,999 --> 00:17:08,125
"إنّها تعمل بجد لجني المال"

300
00:17:09,375 --> 00:17:11,459
"تعمل بجد لجني المال"

301
00:17:12,751 --> 00:17:16,626
"إنّها تعمل بجد لجني المال
فمن الأفضل أن تعاملها بطريقة جيدة"

302
00:17:16,792 --> 00:17:18,918
- علي التوقف بمكان
- أين؟

303
00:17:19,709 --> 00:17:21,667
إلى (بويز تاون) يا حبيبتي، استعدي

304
00:17:23,667 --> 00:17:25,876
ماذا تفعل يا (آري)؟ تبا

305
00:17:38,959 --> 00:17:43,334
ربما عليك التفكير بإخصائه

306
00:17:44,584 --> 00:17:48,042
لا أعلم، أتعتقدين من الضروري
أن نزيل خصيتا الكلب؟

307
00:17:48,209 --> 00:17:51,709
نعم يا (تيرتل)
سيجعله هذا أقل عدائية

308
00:17:51,918 --> 00:17:55,000
لا أيد رؤية كلب أحد آخر
يعاني كما عانت (مادي)

309
00:17:55,626 --> 00:18:00,292
- أتفهم هذا
- أعلم أنّك تعتقد أنّ كلبك جيد

310
00:18:01,459 --> 00:18:03,792
لا يا عزيزتي
أعلم أنّ كلبي جيد

311
00:18:04,501 --> 00:18:06,584
ربما أنت لست مالك جيد

312
00:18:10,375 --> 00:18:12,000
ربما لا يجدر بك الحديث

313
00:18:12,501 --> 00:18:15,375
بالنهاية، إنّه خطأك
أنّ كلبتك تعرضت للهجوم

314
00:18:15,834 --> 00:18:18,209
لو لم ترمي قطعة لحم
تساوي 40 دولار بينهما

315
00:18:18,501 --> 00:18:20,834
لما قضيت النهار بأكمله
بعيادة الطبيب البيطري

316
00:18:21,834 --> 00:18:25,083
- أنت تلومني؟
- ماذا توقعت أن يحدث؟

317
00:18:25,417 --> 00:18:27,751
وماذا عن عدم مراعاتك
بأخذك قطعة من اللحم

318
00:18:27,876 --> 00:18:29,876
التي قضى (دراما) يوما ونصف
وهو ينقعها

319
00:18:29,999 --> 00:18:31,417
ورميها على الأرض

320
00:18:37,042 --> 00:18:38,459
اخرج من هنا

321
00:18:39,125 --> 00:18:42,459
- دعينا لا نتشاجر يا حبيبتي
- اخرج من هنا

322
00:18:50,999 --> 00:18:52,834
يا (أليسون)

323
00:18:56,584 --> 00:18:58,751
- هل سمعت هذا؟
- لا، لا أسمع شيء

324
00:18:58,918 --> 00:19:00,751
- اخرج
- توقفي عن الصراخ

325
00:19:00,918 --> 00:19:02,792
(أليسون)

326
00:19:03,375 --> 00:19:05,459
ليس مجددا

327
00:19:12,000 --> 00:19:15,584
- هذا يسير بأفضل طريقة ممكنة
- لا أعلم

328
00:19:16,000 --> 00:19:18,542
- ماذا تعني؟
- لا أريدك أن ترفع آمالك فقط

329
00:19:18,751 --> 00:19:21,417
لم تسمحا لنا بالتفوه بكلمة طوال الليل
إنّهما متفقتان جدا

330
00:19:21,542 --> 00:19:23,501
هذا لأنّ (سلون) فتاة لطيفة
لن تتصرف بوقاحة

331
00:19:23,626 --> 00:19:25,751
- يمكنني فهم لغة جسدها
- ماذا تقول؟

332
00:19:25,999 --> 00:19:28,292
لا تشعر بالراحة
أعتقد أنّ (ليندزي) تشعرها بالتهديد

333
00:19:30,959 --> 00:19:33,209
لماذا لم تخبرني أنّ (سلون)
كانت تقطن بـ(إيطاليا) يا (فنس)؟

334
00:19:33,417 --> 00:19:36,999
نعم، اكتشفنا للتو أننا كنا نسكن
على بعد حيان من بعضنا بـ(فلورنس)

335
00:19:37,167 --> 00:19:40,751
هذه صدفة مذهلة
أليس كذلك يا (إي)؟

336
00:19:41,083 --> 00:19:43,000
العديد من الأشخاص يقطنون بـ(فلورنس)
إنّها ليست مذهلة إلى هذه الدرجة

337
00:19:43,209 --> 00:19:45,125
- صحيح يا (سلون)؟
- لا أعلم

338
00:19:45,292 --> 00:19:46,709
ظننت أنّ الأمر مثير للاهتمام

339
00:19:51,250 --> 00:19:53,626
- هل أنت بخير يا (سلون)؟
- نعم، أشعر بالروعة، لماذا؟

340
00:19:53,959 --> 00:19:55,584
- لا يوجد سبب
- هل علينا طلب الحساب؟

341
00:19:55,999 --> 00:19:59,834
- لم نتناول التحلية بعد
- لديهم أشهى بوظة بالعالم هنا

342
00:20:00,042 --> 00:20:03,167
- أفضل من (بيتزا ديل تورتا)
- في (فيا روما)؟

343
00:20:03,417 --> 00:20:06,042
- (لا كانتينيتا أنتينوري)
- (لا كانتينيتا أنتينوري)

344
00:20:06,792 --> 00:20:10,918
أنتما كالأخوات
هذا جميل جدا، بصحتكما

345
00:20:13,000 --> 00:20:15,125
لندخل إلى صلب الموضوع يا (إي)

346
00:20:15,292 --> 00:20:17,501
هل نريد نحن الأربعة
قضاء عطلة مذهلة في (نابا)؟

347
00:20:17,959 --> 00:20:19,375
- أنا أريد ذلك
- وأنا كذلك

348
00:20:19,999 --> 00:20:21,417
هيّا يا (إي)، سنستمتع بوقتنا

349
00:20:22,751 --> 00:20:25,584
- حسنا إذا
- بصحة (نابا)

350
00:20:27,042 --> 00:20:28,918
سيكون هذا ممتعا جدا

351
00:20:29,626 --> 00:20:32,792
- أنا سعيدة أنّي اجتزت امتحانك
- أي امتحان؟

352
00:20:33,083 --> 00:20:35,792
أخبرني (فنس) أنّك تحبين اختيار
الفتيات اللواتي تسافرين معهن

353
00:20:35,918 --> 00:20:38,459
وأنا هكذا أيضا
لذا لم أشعر بالإهانة على الإطلاق

354
00:20:39,042 --> 00:20:40,626
لم أقل هذا من قبل يا (فنس)

355
00:20:40,792 --> 00:20:42,876
- لماذا تظن ذلك؟
- لأنّ هذا ما أخبرني (إي) به

356
00:20:43,125 --> 00:20:44,542
(إريك)؟

357
00:20:44,751 --> 00:20:46,209
لا أصدق أنّك أخبرت (ليندزي) بهذا
يا (فنس)

358
00:20:46,375 --> 00:20:48,667
كان علي تحذيرها
لا أصدق أنّها أخبرتك

359
00:20:48,792 --> 00:20:52,167
آسف، لا يمكنني تمالك نفسي أحيانا
أتحمس جدا وأبدأ بالثرثرة

360
00:20:52,292 --> 00:20:54,042
لا أصدق أنّك تلقي اللوم علي
يا (إيريك)

361
00:20:54,209 --> 00:20:55,876
- لماذا؟ أليس الأمر صحيح؟
- لا، إنّه ليس صحيح

362
00:20:55,999 --> 00:20:57,375
أخبره يا (إي)

363
00:21:01,584 --> 00:21:04,000
- يا إلهي يا (آري)
- سأعود بسرعة يا حبيبتي

364
00:21:25,876 --> 00:21:28,417
أنا عابر من هنا، حسنا
أنا مدني، لا تلمسونني

365
00:21:28,999 --> 00:21:30,375
لا بأس

366
00:21:33,375 --> 00:21:34,792
يا (لويد)

367
00:21:36,292 --> 00:21:38,042
- (آري)
- (ديفيد)

368
00:21:38,459 --> 00:21:40,250
- لا أصدق هذا، أنا مصدوم
- أصبحنا اثنان

369
00:21:40,417 --> 00:21:42,000
- ماذا ستظن زوجتك؟
- ربما كزوجتك تماما

370
00:21:42,167 --> 00:21:44,209
- زوجتي بالسيارة
- هذا مثير للاهتمام

371
00:21:44,751 --> 00:21:46,292
- أنا هنا للاعتناء بعميل يا (ديفيد)
- صحيح

372
00:21:46,417 --> 00:21:49,501
وأنا أجري بحث لأجل فيلم سأنتجه
لنقل إنّ سرك بأمان

373
00:21:49,626 --> 00:21:51,083
- إن كان سري بأمان
- هذا رائع

374
00:21:51,667 --> 00:21:53,999
لمَ لا نلتقي أنا وأنت وزوجتك
لاحتساء الشراب بوقت ما؟

375
00:21:54,459 --> 00:21:56,417
أو أنا وأنت وحدنا
لنرى كيف ستسير الأمور؟

376
00:21:56,584 --> 00:21:57,999
سأعطيك الجواب لاحقا يا (ديفيد)

377
00:21:58,083 --> 00:22:00,918
مساعدي على وشك التعرض
لاغتصاب جماعي بفعل شخص واحد

378
00:22:03,999 --> 00:22:05,709
- ها أنت
- آمل أنّكما لا تمانعان وجودي

379
00:22:06,334 --> 00:22:07,751
مرحبا يا (آري)

380
00:22:08,999 --> 00:22:11,834
- هل أنت ثمل يا (لويد)
- كثيرا

381
00:22:12,667 --> 00:22:14,209
ماذا تفعل هنا يا (آري)؟

382
00:22:14,375 --> 00:22:17,626
كنت بالحي وقررت الحضور لأرى
كيف حال أكثر شخصان مفضلان لدي

383
00:22:17,834 --> 00:22:19,542
أكثر شخصان مفضلان لديك يستعدان للمغادرة

384
00:22:19,709 --> 00:22:21,167
حسنا

385
00:22:21,876 --> 00:22:26,083
- هيّا يا (لويد)، حان وقت الرحيل
- لمَ لا نبقى ونرقص؟

386
00:22:26,209 --> 00:22:28,417
- سنرقص لاحقا
- نرقص هنا؟ هذه فكرة رائعة

387
00:22:28,542 --> 00:22:31,876
- لمَ لا نذهب نحن الثلاثة ونرقص؟
- لا يا (آري)

388
00:22:32,167 --> 00:22:34,751
- هذا موعدي وسأفعل ما أريد
- أنا آسف يا (جي)

389
00:22:34,876 --> 00:22:37,083
- لن أسمح لك بالذهاب مع (لويد)
- حسنا، ولمَ هذا؟

390
00:22:40,042 --> 00:22:41,876
حضرت إلى هنا الليلة

391
00:22:42,542 --> 00:22:44,792
إلى جزء من المدينة
أقود مسرعا به

392
00:22:45,000 --> 00:22:47,876
لأنّي أردت أن أريك
أنّي متفاني تماما لأكون وكيل أعمالك

393
00:22:48,083 --> 00:22:50,042
بالواقع، سأحجز طاولة بالمنتصف

394
00:22:50,250 --> 00:22:52,083
وأجلس هنا معك وأمسك بيدك

395
00:22:52,292 --> 00:22:55,375
بينما تكتب أو تطارد الرجال
مهما كان ما تفعله

396
00:22:55,501 --> 00:22:57,667
لكن لن أسمح لك بالرحيل
مع (لويد)، أنا آسف

397
00:22:58,125 --> 00:22:59,751
أنا آسف لسماعك تقول هذا
يا (آري)

398
00:23:00,167 --> 00:23:02,959
لأنّي أشربته وأطعمته

399
00:23:05,542 --> 00:23:07,042
وإن لم يذهب إلى المنزل معي
هذه الليلة

400
00:23:07,959 --> 00:23:10,999
- لن أوقع هذه الأوراق
- لا أمانع هذا بالواقع

401
00:23:11,375 --> 00:23:14,542
لأنّه أتعلم ماذا؟
ربما نحن عاهرين بالشركة

402
00:23:14,709 --> 00:23:17,000
لكننا لسنا قوادين
هيّا بنا يا (لويد)

403
00:23:19,709 --> 00:23:22,167
- أنت بطلي يا (آري غولد)
- تعال معي يا (لويد)

404
00:23:22,375 --> 00:23:23,792
سأشتري لك سيارة

405
00:23:24,375 --> 00:23:26,626
لدي سيارة فعلي رفض طلبك

406
00:23:26,834 --> 00:23:29,584
لا بأس بهذا، أتعلمان ماذا؟
أنا أفضل حال هكذا

407
00:23:30,375 --> 00:23:31,792
أنت تعلم المقولة القديمة

408
00:23:31,918 --> 00:23:34,292
ضاجع شخص صيني
وستشعر بالشبق بعد ساعة

409
00:23:35,999 --> 00:23:39,250
أنا أمريكي من أصول صينية
وماذا أنت يا (جي)؟

410
00:23:39,459 --> 00:23:42,334
مجرد كاتب تلفزيوني سمين وفاشل

411
00:23:44,959 --> 00:23:46,792
ذكرني بأن لا أثير استيائك أبدا
يا (لويد)

412
00:23:46,959 --> 00:23:48,501
لن يحدث هذا أبدا
يا (آري غولد)

413
00:23:49,042 --> 00:23:51,667
أحسنت يا (آري)، أحسنت

414
00:23:54,876 --> 00:23:56,292
"استرخي فحسب"

415
00:24:01,959 --> 00:24:04,334
"لم يكن لدي الخيار، هي أغوتني"

416
00:24:04,792 --> 00:24:06,542
لم تتمكن من ترك الأمر وحده
أليس كذلك يا (تيرتل)؟

417
00:24:07,459 --> 00:24:09,167
لم تتمكن من إغلاق فمك

418
00:24:09,626 --> 00:24:13,542
لا يمكنني تفضيل فتاة على (أنولد)
يا (دراما)، إنّه كأخ بالسلاح

419
00:24:13,667 --> 00:24:15,584
هل سيساعد هذا الأخ
بتلبية احتياجاتك الجنسية؟

420
00:24:15,751 --> 00:24:17,626
لا بأس، كان عليك إخباري فقط

421
00:24:17,834 --> 00:24:21,250
أعلم هذا وأنت محق، لكن اعترف
أنت حساس قليلا بهذه المواضيع

422
00:24:21,792 --> 00:24:24,459
- أي أمور؟
- لا يريد (إي) أن أذهب برحلته

423
00:24:24,751 --> 00:24:26,542
وظنّ أنّي سأشعر بالإهانة
إن أخبرني بأن لا أذهب

424
00:24:26,709 --> 00:24:28,083
لماذا لا يريدك أن تذهب؟

425
00:24:28,417 --> 00:24:31,417
حقا يا (إي)
نحن نستمتع دوما عندما نسافر معا

426
00:24:31,834 --> 00:24:34,125
- أليس كذلك؟
- هل أنت غاضب؟

427
00:24:35,584 --> 00:24:38,042
بالطبع لا، استمتع بوقتك

428
00:24:39,042 --> 00:24:40,501
لكنكما جعلتماني أفكر

429
00:24:41,250 --> 00:24:42,792
ربما علينا الذهاب برحلة معا

430
00:24:43,292 --> 00:24:45,083
- بالتأكيد
- إلى أين؟

431
00:24:48,626 --> 00:24:50,125
أنت

432
00:24:58,584 --> 00:25:02,209
(باميل)، (كابو سان لوكاس) جميلة
بهذا الوقت من السنة

433
00:25:02,375 --> 00:25:04,417
- أليست عطلة الربيع الآن؟
- لا آمل هذا

434
00:25:04,626 --> 00:25:06,876
سيستاء (إي) كثيرا
إن فوت عطلة الربيع

435
00:25:07,042 --> 00:25:09,918
لطالما قدر (إي)
منافسة القمصان المبتلة التقليدية

436
00:25:10,042 --> 00:25:11,626
لا، سيستمتع بوقته كثيرا

437
00:25:11,876 --> 00:25:13,542
اعذريني، أيمكنني الحصول
على كأس آخر من التكيلا؟

438
00:25:13,751 --> 00:25:15,417
اثنان من فضلك

439
00:25:16,125 --> 00:25:17,542
لنشرب نخب

440
00:25:17,751 --> 00:25:19,292
- بصحة (كابو)
- بصحة (كابو)

441
00:25:19,542 --> 00:25:20,959
أجل

442
00:25:32,083 --> 00:25:33,667
نبعد 7 ساعات عن (نابا) فقط

443
00:25:36,292 --> 00:25:39,999
- لن تتحدثين معي طوال الرحلة؟
- سأتكلم، لكن لا تتوقع أمر آخر

444
00:25:40,667 --> 00:25:43,918
"لا يمكنني البقاء يا حبيبتي"

445
00:25:44,209 --> 00:25:46,626
"عليك أن ترميني"

446
00:25:46,751 --> 00:25:51,000
"وأسميني حجر النرد المتعثر"

447
00:25:52,792 --> 00:25:56,834
"أنا على عجلة من أمري دوما
لا أقف لأقلق"

448
00:25:56,959 --> 00:26:00,584
"ألا ترين الوقت يمضي بسرعة؟"

449
00:26:01,375 --> 00:26:04,584
"لا أملك المال"

450
00:26:05,042 --> 00:26:08,292
"أنا مفلس تماما"

451
00:26:09,209 --> 00:26:13,250
"سأكون بالخارج يا حبيبتي"

452
00:26:13,459 --> 00:26:17,042
"يمكنك أن تكوني شريكتي بالجريمة"

453
00:26:17,834 --> 00:26:21,167
"لا يمكنني البقاء يا حبيبتي"

454
00:26:21,417 --> 00:26:25,834
"عليك أن ترميني
وأسميني بحجر النرد المتعثر"

455
00:26:26,000 --> 00:26:31,125
"عليك أن ترميني
وأسميني بحجر النرد المتعثر"

