﻿1
00:00:16,501 --> 00:00:21,542
"مرحى..."

2
00:00:21,959 --> 00:00:26,083
"عقلي يعمل بذاكرةٍ غمرتِها..."

3
00:00:26,292 --> 00:00:30,501
"أريد أن أكون بطلكِ الخارق
حتى لو تعثرت..."

4
00:00:30,626 --> 00:00:33,542
"أنا بخير..."

5
00:00:33,834 --> 00:00:39,042
"ولكنّي أحتاج إليكِ باستماتة..."

6
00:00:46,375 --> 00:00:49,250
"أريد أن أكون بطلكِ الخارق..."

7
00:01:01,834 --> 00:01:07,709
"مرحى..."

8
00:01:26,792 --> 00:01:29,042
- مرحبا
- أجبت هاتفك أخيرا

9
00:01:29,792 --> 00:01:31,751
لِمَ يحب موكّلو الأعمال اتصال الإيقاظ
الساعة السادسة صباحا؟

10
00:01:31,918 --> 00:01:33,542
لِمَ ينام مدراء الأعمال عند العمل؟

11
00:01:33,792 --> 00:01:35,626
- ما المشكلة يا (أماندا)؟
- المشكلة كالتالي

12
00:01:35,751 --> 00:01:38,125
أريد إجابتك على (غليمبسز)
وأنت لا ترد على اتصالاتي

13
00:01:38,250 --> 00:01:39,709
أعدنا الاتصال بكِ يوم الجمعة

14
00:01:40,042 --> 00:01:42,459
تركت رسالة في مكتبي
الساعة العاشرة مساءً

15
00:01:42,709 --> 00:01:45,918
- من كان سيردّ برأيك؟ الحاجب
- أعتذر

16
00:01:46,042 --> 00:01:47,459
أنتم تتجنبونني، وهذا لا يعجبني

17
00:01:47,667 --> 00:01:49,667
- اسمعي يا (أماندا)
- "لا، اسمع أنت يا (إريك)"

18
00:01:50,083 --> 00:01:51,584
لا أعامل المراوغ بلطف

19
00:01:51,709 --> 00:01:53,250
آمر برؤيتك و(فنس)

20
00:01:53,501 --> 00:01:55,876
هذا الصباح الساعة العاشرة في مكتبي

21
00:01:56,959 --> 00:01:58,334
(أماندا)

22
00:01:59,709 --> 00:02:01,375
من هي لتأمر بشيء؟

23
00:02:01,667 --> 00:02:03,876
- ألا تعمل لديك يا (فنس)؟
- بالفعل

24
00:02:03,999 --> 00:02:07,209
وتنهي المحادثة الهاتفية مع (إي)
لا بُدّ أنّ الأمر أضعف رجولتك

25
00:02:07,334 --> 00:02:09,083
شعرت بأنّ الاتصال وردني
من مكتب المدير (ريف)

26
00:02:09,209 --> 00:02:11,209
مثله تماما، سأتّبع معها ذلك الأسلوب

27
00:02:11,375 --> 00:02:12,999
افعل ذلك رجاءً
لأنّي لا أحب تجنّبها

28
00:02:13,125 --> 00:02:14,626
لا، سنوقف تجنّبها

29
00:02:14,751 --> 00:02:16,751
سنخبرها فقط بأنّنا لن نتخذ أيّة خطوة

30
00:02:16,876 --> 00:02:18,626
حتى تصور الكاميرات فيلم (مادلين)

31
00:02:18,792 --> 00:02:21,167
ستغضب إن اعتقدت أنّك تأخذ (آري)
على محمل الجد

32
00:02:21,292 --> 00:02:22,751
إذن ستغضب، أصحيح يا (إي)؟

33
00:02:22,876 --> 00:02:24,751
يضعف (فنسن) رجولة (إي) الآن

34
00:02:24,959 --> 00:02:26,334
اركب السيارة

35
00:02:29,417 --> 00:02:31,501
- تأخرت مجددا يا (آري)
- ماذا؟ هل أعمل لديكِ؟

36
00:02:31,626 --> 00:02:34,417
لا، ولكنّ (روب روبينو) ما يزال، لماذا؟

37
00:02:34,626 --> 00:02:36,375
- أعمل على ذلك
- إنّه حمل ثقيل

38
00:02:36,584 --> 00:02:39,459
يجني لنا مائة ألف دولار
ويكلّفنا 150 ألف دولار

39
00:02:39,834 --> 00:02:41,626
أريد رحيله، أعليّ فعل هذا بنفسي؟

40
00:02:41,751 --> 00:02:43,292
قلت إنّي أعمل على ذلك

41
00:02:46,250 --> 00:02:48,751
- مخفوق البروتين ولوح طاقة
- لست جائعا يا (لويد)

42
00:02:48,918 --> 00:02:50,834
قالت زوجتك إنّك فوّت عشاءك مجددا
مساء أمس

43
00:02:51,042 --> 00:02:52,834
لِمَ تتحدثان كثيرا؟

44
00:02:52,959 --> 00:02:55,501
- نحن معجبان ببعضنا البعض
- أحضر (روب روبينو) لمكتبي

45
00:02:55,626 --> 00:02:57,501
واطلب منه إحضار جميع ممتلكاته الدنيوية

46
00:02:57,667 --> 00:03:00,083
غادر (روب روبينو)
لإجراء عملية الليزك هذا الصباح

47
00:03:00,209 --> 00:03:02,125
- عندما ينتهي إذن
- عندما ينتهي

48
00:03:02,250 --> 00:03:04,042
ستكون في جلسة إصلاح المشاكل الزوجية

49
00:03:04,209 --> 00:03:07,459
- لا يا (لويد)، لا
- أجل يا (آري)، أجل

50
00:03:07,626 --> 00:03:11,667
لكنّي سأدع (روب روبينو)
ينتظر في صف إطلاق النار حين تعود

51
00:03:12,709 --> 00:03:14,501
"هذا هراء وسخيف جدا"

52
00:03:14,751 --> 00:03:16,209
"أخبرتماني بأنّكما أردتما العمل"

53
00:03:16,459 --> 00:03:20,334
طلبتما مني إيجاد مشروع
ووجدت واحدا رائعا وأحببتماه

54
00:03:20,584 --> 00:03:21,999
ولم تعطياني إجابةً بعد

55
00:03:22,292 --> 00:03:24,000
نحب التأمل كثيرا

56
00:03:24,167 --> 00:03:25,584
لا تقُل لي هذا الهراء رجاءً

57
00:03:26,042 --> 00:03:29,375
لا أريد اعتذاركما
بل شيء واحد فقط وهو إجابة لعينة

58
00:03:30,375 --> 00:03:33,751
"(غليمبسز) مشروع رائع ومخرجه كذلك
ما هي مشكلتكما إذن؟"

59
00:03:34,250 --> 00:03:35,918
ليست لدي مشكلة

60
00:03:37,250 --> 00:03:38,876
ليست لدي مشكلة

61
00:03:40,459 --> 00:03:42,125
الأمر يتعلّق بفيلم (مادلين)، أصحيح؟

62
00:03:42,250 --> 00:03:43,667
لا

63
00:03:43,959 --> 00:03:45,542
ما يزال (آري) في رأسك اللعين

64
00:03:45,751 --> 00:03:48,876
- لا يا (أماندا)، ليس كذلك
- لم يعد (آري) موجودا يا (فنس)

65
00:03:49,000 --> 00:03:50,709
- أعرف
- وكذلك فيلم (مادلين)

66
00:03:51,125 --> 00:03:53,999
- إنّه شبح، أتفهم؟
- أجل

67
00:03:55,626 --> 00:03:57,250
أفهم

68
00:03:57,999 --> 00:03:59,459
أريد إجابةً إذن

69
00:04:00,334 --> 00:04:02,999
لا ترمقني بعينيك الجميلتين يا (فنس)

70
00:04:03,334 --> 00:04:04,751
لم أفعل

71
00:04:04,876 --> 00:04:07,000
عيناي ليستا بجمال عينيه
ولكنّي لم أفعل أيضا

72
00:04:07,417 --> 00:04:09,334
- متى سأحصل على إجابة؟
- ماذا عن اليوم؟

73
00:04:09,792 --> 00:04:13,042
- دعينا نقرأه مرةً أخرى فقط
- حسنا، اليوم

74
00:04:13,542 --> 00:04:15,000
سأكون في الانتظار

75
00:04:17,125 --> 00:04:19,375
لم أسمع (آري) قط
يتحدث إلى (فنس) بتلك الطريقة

76
00:04:19,584 --> 00:04:21,751
أجل، اخترق الصياح الباب

77
00:04:22,375 --> 00:04:23,792
- كان مثيرا نوعا ما
- ماذا؟

78
00:04:23,999 --> 00:04:26,167
تنمّرت على (فنس) ليتّخذ قرارا
لا يريد اتخاذه

79
00:04:26,501 --> 00:04:29,751
- ما تزال مثيرة
- لم تتنمّر، بل احتالت علي

80
00:04:29,876 --> 00:04:31,626
سمّه ما تريد، علينا القراءة

81
00:04:32,000 --> 00:04:34,042
هذا سيىء يا رفيقيّ
لأنّنا سنحضر مباراة (دودجر)

82
00:04:34,167 --> 00:04:37,209
- واليوم هو (بات داي)
- لهذا سأحصل على 4 نسخ

83
00:04:37,542 --> 00:04:40,501
تستطيعان قراءة (إيديث وارتون)
دعانا نعرف رأي متخلّفي (أمريكا)

84
00:04:40,959 --> 00:04:43,083
- (فنس)
- أنتما لا تريدان الذهاب حقا

85
00:04:43,209 --> 00:04:44,876
إلى المباراة من دوننا، أصحيح؟

86
00:04:45,918 --> 00:04:48,125
- إنّه (بات داي) يا (فنس)
- هيّا رافقني

87
00:04:48,626 --> 00:04:51,042
- ليس وكأنّ (يانكس) هنا
- أو (متس)

88
00:04:51,375 --> 00:04:52,999
(متس)، من يهتم لأمرهم؟

89
00:04:53,751 --> 00:04:55,709
أأنت كئيب يا (آري)؟

90
00:04:56,125 --> 00:04:58,709
لست كئيبا بل منزعجا

91
00:04:58,999 --> 00:05:00,417
لم يتناول وجبة كاملة منذ أسبوع

92
00:05:00,667 --> 00:05:02,751
وتجاوز نومه الساعة السابعة مجددا
هذا الصباح

93
00:05:02,876 --> 00:05:05,792
لم أرَ نومه يتجاوز الساعة 30:5
منذ عام 1993

94
00:05:06,501 --> 00:05:09,999
أتعتقد أنّ خسارة (فنسنت تشيس)
هي المشكلة يا (آري)؟

95
00:05:10,292 --> 00:05:12,876
- لا، أجل
- ما المشكلة إذن؟

96
00:05:13,918 --> 00:05:15,292
لا أعتقد أنّ هناك مشكلة

97
00:05:15,417 --> 00:05:17,250
سلَيه لِمَ لم يحضر مباراة (ليكرز)
مساء أمس

98
00:05:17,542 --> 00:05:18,959
من قال إنّي أريد أن أحضرها؟

99
00:05:19,125 --> 00:05:21,209
سألتني 5 مرات
لو كان عليك الذهاب

100
00:05:21,417 --> 00:05:23,375
ولم تجيبيني 5 مرات

101
00:05:23,542 --> 00:05:25,542
"لو أردت الذهاب، لكان عليك ذلك"
هذه ليست إجابة

102
00:05:25,709 --> 00:05:27,584
- أتلك إجابة؟
- أأردت الذهاب يا (آري)؟

103
00:05:27,751 --> 00:05:31,083
أجل، ولكنّه لم يذهب
لأنّه حسب أنّه سيصادف (فنس) مجددا

104
00:05:31,375 --> 00:05:33,209
- هذا سخف
- أهو كذلك؟

105
00:05:33,584 --> 00:05:35,083
أأنتما متفقتان معا؟

106
00:05:35,250 --> 00:05:40,584
لا أعتقد أنّ على (فنسنت تشيس)
تحديد أماكن ذهابك في هذه البلدة

107
00:05:40,751 --> 00:05:43,751
- لا يحدّد...
- إنّه مذعور منذ طُرد

108
00:05:44,417 --> 00:05:48,501
- ثم وقعت حادثة حفلة عيد الميلاد
- توقفا

109
00:05:48,667 --> 00:05:51,292
لم أحضر مباراة (ليكرز)
لأنّهم كانوا ينافسون (بوبكاتس) الملاعين

110
00:05:51,459 --> 00:05:54,125
وأتيت إلى هنا اليوم
لأنّي حسبتها جلسة

111
00:05:54,250 --> 00:05:56,999
لتعليم زوجتي التواصل

112
00:05:57,167 --> 00:05:59,417
وكيف تجيب عن سؤال
بلا طرح سؤال

113
00:05:59,626 --> 00:06:01,292
مبادىء الإنسانية

114
00:06:01,459 --> 00:06:03,999
والتي ظننت بعد مشاهدة كل هذه
الشهادات على الجدار هنا

115
00:06:04,125 --> 00:06:06,125
أنك تستطيعين إصلاح الأمر بسهولة
وإن لم تستطيعي

116
00:06:06,292 --> 00:06:09,751
تستطيعين إعطاءها دواءً يشفيها
أو يجعلها بكماء

117
00:06:10,000 --> 00:06:12,501
لكنّكما انقلبتما ضدي الآن

118
00:06:12,751 --> 00:06:15,667
لدي عمل أنجزه
لدي مئات العملاء لأتولّى أمرهم

119
00:06:15,959 --> 00:06:19,417
ولأوضح الأمر فقط
لا يهمني أمر أحدهم

120
00:06:19,542 --> 00:06:20,999
إنّهم مجرد عدد

121
00:06:21,167 --> 00:06:23,834
كالزوجة رقم واحد
والمعالجة رقم سبعة

122
00:06:24,125 --> 00:06:25,542
طاب يومكما

123
00:06:32,125 --> 00:06:34,250
أنتِ الخامسة فقط

124
00:06:35,792 --> 00:06:37,876
واحد لك وآخر لك

125
00:06:38,542 --> 00:06:39,959
وآخر لك

126
00:06:40,667 --> 00:06:42,167
هذا نص طويل يا (إي)

127
00:06:42,417 --> 00:06:43,834
هناك سبب لعملي في التلفاز الآن

128
00:06:43,959 --> 00:06:45,626
لا يتجاوز الفيديو 60 صفحة

129
00:06:45,751 --> 00:06:48,167
ربما يجدر بنا تقسيمه لأرباع
سيكون هذا أسرع

130
00:06:48,334 --> 00:06:51,000
اقرآه فحسب، يعجبني شمل (إي) للجميع

131
00:06:51,250 --> 00:06:53,792
علينا إنهاء هذا بسرعة
أمامنا 4 ساعات لاتخاذ قرار

132
00:06:53,999 --> 00:06:55,709
- حسنا يا مديري
- سأنزل وأقرأه بهدوء

133
00:06:55,834 --> 00:06:57,834
- سأعود بعد ساعة
- إنّه صارم

134
00:06:58,459 --> 00:07:01,209
أصبح لديك الآن
وكيلة ومدير أعمال صارمَين

135
00:07:01,626 --> 00:07:04,042
- استمتع بذلك
- أجل، ولكنّي ما أزال المسؤول

136
00:07:12,334 --> 00:07:14,209
أنغطس قبل البدء بالقراءة؟

137
00:07:14,709 --> 00:07:16,083
بالتأكيد

138
00:07:19,542 --> 00:07:21,792
- أستعود؟
- عُدت يا (لويد)

139
00:07:21,918 --> 00:07:23,999
سأركب المصعد الآن، لماذا؟
هل اشتقت إلي؟

140
00:07:24,292 --> 00:07:27,125
لا، أعني اشتقت إليك
لكنّه ليس سبب اتصالي

141
00:07:27,501 --> 00:07:29,792
جعلتني (باربرا) أدخل (روب روبينو)
إلى مكتبك

142
00:07:30,083 --> 00:07:32,584
تحب رائحة الدم، أليس كذلك؟

143
00:07:32,709 --> 00:07:34,751
- بِمَ أخبرته؟
- بالقليل

144
00:07:35,042 --> 00:07:37,292
تعرف أنّ هذا النوع من البغض
لا يريحني

145
00:07:37,584 --> 00:07:40,667
يسهل الأمر عند تكراره يا (لويد)
سأصعد حالا

146
00:07:42,334 --> 00:07:43,876
قاسٍ

147
00:07:46,209 --> 00:07:48,250
- (آري)، متى؟
- سأعمل على ذلك، الآن

148
00:07:48,375 --> 00:07:51,167
لكنّي أعرف أنّكِ تحبين المشاهدة
فادخلي إن أردتِ الإثارة

149
00:07:52,709 --> 00:07:54,959
- مرحبا يا (روب)
- أهلا، ها هو

150
00:07:59,292 --> 00:08:01,417
صحيح، أجريت عملية صغيرة لعينيك اليوم

151
00:08:01,751 --> 00:08:03,125
لم تكن عملية في الواقع
بل جراحة حقيقية

152
00:08:03,250 --> 00:08:06,334
بحيث شقوا مقلة عيني
واقتلعوا القرنية

153
00:08:06,876 --> 00:08:09,501
- لكنّها ما تزال اختيارية، أصحيح؟
- أجل

154
00:08:09,667 --> 00:08:12,876
- أجل حسنا، اسمع يا (روب)
- (آري)، أعرف سبب وجودي هنا

155
00:08:13,459 --> 00:08:16,083
أحقا؟ هذا سيسهّل الأمر

156
00:08:16,834 --> 00:08:18,918
- نعرف بعضنا منذ فترة طويلة
- أجل

157
00:08:19,042 --> 00:08:22,125
أعني غرفة بريد (موريس)
أتذكر المصافحة؟

158
00:08:22,834 --> 00:08:24,417
هذا حرف (دبليو)

159
00:08:24,918 --> 00:08:28,042
- هيّا يا (آري)، أعطني حرف (إم)
- أعتذر يا (روب)

160
00:08:28,417 --> 00:08:31,042
(آري)، تركتني (كاري)

161
00:08:32,417 --> 00:08:34,417
أحقا؟ متى؟

162
00:08:35,375 --> 00:08:37,000
قبل حوالي 3 شهور

163
00:08:37,459 --> 00:08:40,501
لم أخبر أحدا
وهذا سبب توقف عملي

164
00:08:40,792 --> 00:08:43,250
اسمع يا (آري)، حاول فهم ما أمر به

165
00:08:43,375 --> 00:08:47,999
عندما رحلت
شعرت بأنّهم سحبوا سجادة من تحتي

166
00:08:48,083 --> 00:08:51,667
كانت معدمة عندما قابلتها، ثم صمّمت
البناطيل الرياضية من قماش المناشف

167
00:08:51,792 --> 00:08:54,667
وضعت حرف (جيه) على المؤخرة
وأصبحت بقيمة 50 مليون دولار

168
00:08:55,083 --> 00:08:57,584
وهي الآن تضاجع
عضو فرقة (تشيلي بيبرز)

169
00:08:58,542 --> 00:09:01,125
هذا يؤلمني كثيرا في صميمي

170
00:09:02,000 --> 00:09:04,999
- لا تبكي يا (روب)
- لا أستطيع البكاء يا (آري)

171
00:09:05,375 --> 00:09:07,667
سيُقضى على قنوات الدمع للأبد
إن فعلت

172
00:09:07,918 --> 00:09:09,459
يا إلهي

173
00:09:10,042 --> 00:09:12,751
أتعرف شعور فقدانك
لمن تحبه حقا يا (آري)؟

174
00:09:12,876 --> 00:09:14,959
- تبا، تبا، تبا
- حسنا، لا تضربني يا (آري)

175
00:09:15,042 --> 00:09:16,459
لا تضربني رجاءً

176
00:09:16,918 --> 00:09:18,334
عُد لمكتبك

177
00:09:19,292 --> 00:09:20,709
- أحقا؟
- أجل

178
00:09:20,959 --> 00:09:22,334
- شكرا لك
- وحسّن عملك

179
00:09:22,459 --> 00:09:24,375
سأحسّن عملي، أعدك بذلك
سأجعلك فخورا

180
00:09:24,501 --> 00:09:26,334
شكرا يا (آري)

181
00:09:27,501 --> 00:09:28,918
شكرا لك

182
00:09:29,459 --> 00:09:32,626
- أين مساعدي اللعين؟
- هنا يا سيد (روبينو)

183
00:09:39,375 --> 00:09:40,834
ماذا كان ذلك يا (آري)؟

184
00:09:40,959 --> 00:09:43,125
جرعة خلاص يا (بابس)
أسمعتِ به يوما؟

185
00:09:43,250 --> 00:09:44,876
ليس عندما أدفع ثمن الخطايا

186
00:09:45,000 --> 00:09:46,918
يُفترض أنّ تطرده

187
00:09:47,209 --> 00:09:49,501
وليس أن تصبح كلبه المرشد

188
00:09:49,667 --> 00:09:52,709
تقتضي اتفاقية الشراكة
اتفاقنا كلانا على الإقالة

189
00:09:52,876 --> 00:09:54,626
لست موافقا

190
00:09:54,792 --> 00:09:56,459
ما خطبك يا (آري)؟

191
00:09:56,667 --> 00:09:58,125
لا شيء

192
00:09:59,667 --> 00:10:01,125
لست على طبيعتك

193
00:10:01,542 --> 00:10:03,083
أصبحت لينا وضعيفا ولطيفا

194
00:10:03,667 --> 00:10:05,042
هذا مثير للاشمئزاز

195
00:10:05,459 --> 00:10:08,083
أتريد أن يُذاع أنّك جبان؟

196
00:10:12,417 --> 00:10:14,292
- أتبكي؟
- أجل، أنا أبكي

197
00:10:14,417 --> 00:10:17,209
انصرفي يا (بابس)، غادري المكتب

198
00:10:19,792 --> 00:10:21,834
(لويد)، اتصل بالدكتورة (ماركوس)

199
00:10:22,083 --> 00:10:23,792
أخبرها بأنّ الحالة طارئة

200
00:10:36,417 --> 00:10:38,292
لا بُدّ أنّكم تمازحونني

201
00:10:40,542 --> 00:10:44,792
- صباح الخير يا (إي)
- حسبتك أحببت النص

202
00:10:44,918 --> 00:10:47,292
تتغير الأشياء أحيانا
عند إعادة قراءتها يا (إي)

203
00:10:47,501 --> 00:10:49,918
لم أفهمه إطلاقا
لِمَ لم يضاجع (فنس) الفتاة؟

204
00:10:50,042 --> 00:10:51,459
لأنّ الأمور كانت هكذا آنذاك

205
00:10:51,792 --> 00:10:54,250
ماذا تقول يا (إي)؟
ألم يضاجع الرجال النساء آنذاك؟

206
00:10:54,667 --> 00:10:56,501
لا تكن متخلفا يا (تيرتل)
فعلوا ذلك بالطبع

207
00:10:56,751 --> 00:10:58,959
- وإلّا لما كنا هنا
- أأعجبك يا (جوني)؟

208
00:10:59,417 --> 00:11:00,999
لم أستطع تجاوز الصفحة الثامنة
يا صاح

209
00:11:01,125 --> 00:11:03,751
- لِمَ أعجبك في البداية يا (فنس)؟
- أعجبني إعجاب (أماندا) به

210
00:11:04,083 --> 00:11:05,792
- لِمَ أعجبك؟
- أعجبني إعجابك به

211
00:11:05,959 --> 00:11:07,334
- لم يعجبني حقا
- ولا أنا

212
00:11:07,459 --> 00:11:09,417
- كان مملا، أصحيح؟
- تماما، ولكنّك كنت متحمسا جدا

213
00:11:09,584 --> 00:11:11,250
لأنّ (أماندا) كانت متحمسة
وجعلتني أتحمّس

214
00:11:11,459 --> 00:11:14,292
- تجيد البيع
- لاشتريت السمك الفاسد منها

215
00:11:14,459 --> 00:11:16,792
- لتناولته
- سنتخلّى عنه إذن

216
00:11:17,125 --> 00:11:18,918
- ماذا ستقول لها؟
- بل ماذا سنقول لها؟

217
00:11:19,000 --> 00:11:21,667
- أنت من أخبرها بأنّه أعجبك أولا
- لا، تلك مهمتك يا مدير الأعمال

218
00:11:21,876 --> 00:11:23,250
أنت الشرطي الفاسد دوما

219
00:11:23,375 --> 00:11:25,209
أجل يا مدير الأعمال، كفاك جُبنا

220
00:11:25,375 --> 00:11:26,792
أو دعني أكون الشرطي الفاسد
على الأقل

221
00:11:26,918 --> 00:11:28,876
لأنّي سأودّ استجواب (أماندا)

222
00:11:29,000 --> 00:11:30,417
أجل

223
00:11:31,501 --> 00:11:33,501
عيادة الدكتورة (ماركوس)

224
00:11:33,918 --> 00:11:36,751
لا، ليست موجودة الآن، حسنا

225
00:11:37,709 --> 00:11:39,334
- مرحبا، أأستطيع مساعدتك؟
- أجل، أنا (آري غولد)

226
00:11:39,459 --> 00:11:40,959
- أنا مريض هنا
- أجل أعرف

227
00:11:41,042 --> 00:11:43,876
- اتصل مكتبك عدّة مرات
- أين الدكتورة؟

228
00:11:44,042 --> 00:11:45,876
تخرج الدكتورة (ماركوس)
بعد ظهيرة يوم الاثنين

229
00:11:45,999 --> 00:11:47,959
تقضي وقتا شخصيا تستحقه بجدارة

230
00:11:48,167 --> 00:11:49,626
عليّ التحدث إليها الآن

231
00:11:49,792 --> 00:11:51,167
- أهذه حالة طارئة؟
- أجل

232
00:11:51,626 --> 00:11:53,042
- أتريد الانتحار؟
- لا

233
00:11:53,375 --> 00:11:55,834
- أتفكر في الانتحار؟
- لا

234
00:11:56,375 --> 00:11:57,999
يبدو أنّك كنت تبكي

235
00:11:58,626 --> 00:12:00,167
تبا لكِ

236
00:12:01,501 --> 00:12:03,876
تستطيع الاتصال بعد الساعة الخامسة
لتأخذ موعدا

237
00:12:04,000 --> 00:12:07,042
أنا مستعد لأكتب لكِ شيك
بـ5 آلاف دولار لو أخبرتني بمكانها

238
00:12:09,834 --> 00:12:12,167
هذا مدهش

239
00:12:12,709 --> 00:12:14,167
أأستطيع الذهاب في جولة المشاهير؟

240
00:12:14,417 --> 00:12:15,834
لو كنت مشهورا

241
00:12:16,000 --> 00:12:18,334
سيُبثّ برنامجي بعد 3 أسابيع
يا (تيرتل)، اقترب وقتي

242
00:12:18,459 --> 00:12:20,042
- مرحبا
- أهلا، أأخبرتها؟

243
00:12:20,501 --> 00:12:23,083
- أجل أخبرتها
- كيف سار الأمر؟

244
00:12:23,375 --> 00:12:25,876
بالنظر إلى تعابير وجهه
لم تسر الأمور جيدا

245
00:12:26,209 --> 00:12:27,626
تريد من ثلاثتنا تناول العشاء

246
00:12:27,751 --> 00:12:29,417
رباه يا (إي)
ألم تستطع إنهاء الأمر؟

247
00:12:29,792 --> 00:12:32,542
لو كان (آري)، لاعترضت
ولتناولنا النقانق في مباراة (دودجر)

248
00:12:32,709 --> 00:12:34,083
- الفتى محق
- صرخت علي مجددا

249
00:12:34,209 --> 00:12:37,083
- ماذا يُفترض أن أقول؟
- ماذا كنت لتقول لو صرخ (آري) عليك؟

250
00:12:37,209 --> 00:12:39,375
- سأطلب منه أن يغرب عن وجهي
- هذا صحيح

251
00:12:39,584 --> 00:12:41,667
أراهما محقَين، أنت لطيف معها

252
00:12:41,918 --> 00:12:43,501
وكنت قاسيا جدا هذا الصباح
يا (فنس)

253
00:12:43,709 --> 00:12:45,125
كلاكما جبان، أتفهمان؟

254
00:12:45,459 --> 00:12:47,959
وهذه هي المشكلة
عندما تكون وكيلة الأعمال مثيرة

255
00:12:48,083 --> 00:12:50,584
هذه مشكلة المثيرات
في أماكن العمل عامةً

256
00:12:50,792 --> 00:12:53,250
يجب منعهنّ
لأنّ الرجال لا يستطيعون معارضتهنّ

257
00:12:53,584 --> 00:12:55,167
عليك الترشح لمنصب الرئاسة
لقولك هذا يا (دراما)

258
00:12:55,584 --> 00:12:57,709
- لا تستطيع تجنّب الحقيقة يا (إي)
- الحقيقة يا (جوني)

259
00:12:57,834 --> 00:13:00,834
هي أنّ فتية (كوينز)
سيوضحون الأمر لامرأة مثيرة

260
00:13:01,042 --> 00:13:02,459
حقا هذه المرة

261
00:13:02,709 --> 00:13:04,667
لا تستطيع إرسال الفتية
لإنجاز عمل الرجال

262
00:13:05,751 --> 00:13:07,334
لكن بالتوفيق كلاكما

263
00:13:10,334 --> 00:13:13,000
إن دخلت الكرة في الحفرة
سأضاجع زوجكِ يا (جاين)

264
00:13:13,417 --> 00:13:15,417
إن لم يمانع، فلن أمانع أيضا

265
00:13:16,626 --> 00:13:18,375
هذا الشاب غبي

266
00:13:19,542 --> 00:13:22,125
مهلا، أريد التحدث قليلا

267
00:13:22,292 --> 00:13:24,959
(آري)، ماذا تفعل هنا؟

268
00:13:27,375 --> 00:13:29,417
- دقيقة فقط يا دكتورة
- رباه

269
00:13:29,542 --> 00:13:31,334
- تعالي، دقيقة واحدة
- لا، ليس الآن

270
00:13:31,459 --> 00:13:32,918
- أحتاج إليكِ يا دكتورة رجاءً
- (آري)

271
00:13:33,125 --> 00:13:34,709
دكتورة، دكتورة

272
00:13:37,083 --> 00:13:38,501
لضاجعته

273
00:13:38,876 --> 00:13:40,250
هذا وقتي الشخصي يا (آري)

274
00:13:40,375 --> 00:13:42,501
لدي قاعدة لعدم مقاطعة وقتي الخاص

275
00:13:42,667 --> 00:13:44,584
مخاطر الانضمام لنادي المرضى ذاته

276
00:13:44,709 --> 00:13:48,626
- هذا غير ملائم أبدا
- أنا أنهار يا دكتورة

277
00:13:49,751 --> 00:13:52,125
حسنا، سأعطيك 5 دقائق

278
00:13:56,334 --> 00:13:58,209
- ما الخطب؟
- لا أعرف، لست على طبيعتي

279
00:13:58,626 --> 00:14:00,959
زوجتي محقة، يتعلّق الأمر بـ(فنس)

280
00:14:01,542 --> 00:14:05,000
(آري)، حتى في العلاقة المهنية
عند عدم توفّر العامل الجنسي

281
00:14:05,334 --> 00:14:08,959
تشعر بالضياع بعد الانفصال
فترة حداد إن صحّ القول

282
00:14:09,083 --> 00:14:11,250
كم تدوم؟ لأنّها تؤثر في عملي

283
00:14:11,918 --> 00:14:13,292
كيف؟

284
00:14:13,667 --> 00:14:16,501
لم أستطع طرد أحدهم اليوم
وطرد الناس هو أحد أموري المفضلة

285
00:14:16,751 --> 00:14:18,709
إنّه يُجمّل عملي ولم أستطع فعله

286
00:14:18,918 --> 00:14:21,501
لأنّ هذا الوغد أحزنني
أنّ زوجته تركته

287
00:14:21,709 --> 00:14:23,209
- أشعرت بالشفقة؟
- أجل

288
00:14:23,375 --> 00:14:28,000
الأسبوع الماضي، كان عليّ جعل مساعدي
يؤدّي إحدى التصرفات الشاذة العديدة

289
00:14:28,125 --> 00:14:30,876
التي أدّاها في حياته
لجنيت منها ملايين الدولارات

290
00:14:31,000 --> 00:14:32,417
لم أستطع فعل ذلك أيضا

291
00:14:32,667 --> 00:14:36,083
- شعرت بأنّك تحمي شخصا آخر
- أجل، وذلك أشعرني بالغثيان

292
00:14:37,042 --> 00:14:39,167
(آري)، هذه أمور جيدة

293
00:14:39,542 --> 00:14:42,000
- يبدو أنّك تتطور
- لا أريد ذلك

294
00:14:42,125 --> 00:14:44,459
أريد العودة لطبيعتي، أحبها

295
00:14:44,751 --> 00:14:49,334
(آري)، سيتطلّب الأمر شهورا
من العلاج المكثف وربما أعوام

296
00:14:49,542 --> 00:14:51,751
لترتاح بالاتجاه الذي تسلكه

297
00:14:51,959 --> 00:14:53,626
لا أريد سلك ذلك الاتجاه يا دكتورة

298
00:14:53,918 --> 00:14:56,834
أحتاج إلى استعادة حدّتي وغضبي
وأريد ذلك الآن

299
00:14:58,250 --> 00:15:00,167
سأحاول تجربة الجرعات

300
00:15:00,459 --> 00:15:03,250
أريد منك الاتصال بمكتبي وأخذ موعد

301
00:15:03,626 --> 00:15:06,125
صدّقني، هذا تقدّم مثير للاهتمام

302
00:15:06,709 --> 00:15:08,375
دكتورة، لا تتركيني هنا، نحن...

303
00:15:08,584 --> 00:15:12,042
الزم حدودك يا (آري) رجاءً

304
00:15:13,167 --> 00:15:15,417
معالجة قذرة مكتبها أشبه بمتجر شامل

305
00:15:15,542 --> 00:15:17,292
حياة رجل على المحك هنا

306
00:15:17,459 --> 00:15:20,334
وكل ما يهمّك هو تحطيم الرقم القياسي
في نادٍ غبي

307
00:15:20,542 --> 00:15:22,125
بِمَ سيفيدكِ هذا؟

308
00:15:22,250 --> 00:15:25,751
أستتمتعين 5 دقائق بينما تضاجعين
زوجكِ المخصي الذي يتقاضى القليل؟

309
00:15:26,083 --> 00:15:27,999
كيف يتحمّل كلفة هذا المكان
بأيّ حال؟

310
00:15:28,167 --> 00:15:30,876
أليس مرشدا تربويا في المدرسة الثانوية؟

311
00:15:31,542 --> 00:15:33,501
- الغضب الذي أقلقك...
- ما به؟

312
00:15:33,834 --> 00:15:35,209
أظنّه عاد

313
00:15:36,125 --> 00:15:38,834
الثوران يا (آري) له اتجاهين

314
00:15:39,125 --> 00:15:43,459
تستطيع الآن التوقف والعمل جاهدا
وأن تسلك اتجاها

315
00:15:43,584 --> 00:15:46,834
لتجعل نفسك فرد
من مجتمع إيجابي ومحترم كزوجي

316
00:15:47,125 --> 00:15:49,459
أو تستطيع العودة لصراخك النرجسي المنحط

317
00:15:49,584 --> 00:15:52,042
حيث شاهدتك توبّخ زوجتك عاما ونصف
في مكتبي

318
00:15:53,959 --> 00:15:55,751
عرفت أنّكِ منحازة إلى صفّها

319
00:15:56,042 --> 00:15:57,459
إنّه خيارك يا (آري)

320
00:16:07,000 --> 00:16:08,417
أعتذر

321
00:16:10,250 --> 00:16:11,667
ليس موجودا

322
00:16:11,792 --> 00:16:13,751
لِمَ يكون في مكتبه الساعة الثالثة؟
أين هو؟

323
00:16:13,918 --> 00:16:15,626
قاعة المؤتمرات

324
00:16:19,918 --> 00:16:23,959
حسنا، أعتقد أنّه حرف (إل)

325
00:16:24,042 --> 00:16:25,751
إنّه حرف (إل) حقا

326
00:16:26,000 --> 00:16:28,125
أتصدّقون أنّه لـ6 ساعات
لم أستطع قراءة إشارة توقّف

327
00:16:28,334 --> 00:16:31,334
- افحصني مجددا، أريد خطا أصغر
- خط أصغر، حسنا

328
00:16:31,918 --> 00:16:33,709
عمل عظيم يا (روب)

329
00:16:33,959 --> 00:16:36,083
لنرَ إن كنت تستطيع قراءة هذه

330
00:16:44,125 --> 00:16:46,542
- "ارحل"
- أنت مطرود

331
00:16:46,751 --> 00:16:51,334
وفي حال كنت أصم، غادر المكان

332
00:16:51,626 --> 00:16:55,292
والشخص التالي الذي أراه يتلاعب بالكرات
أو يؤدّي الرقص النقري

333
00:16:55,501 --> 00:16:58,751
أو يلف العصا
أو يمارس أيّة حيل سيرك

334
00:16:58,959 --> 00:17:00,876
سيلحقه، أتفهمون؟

335
00:17:01,459 --> 00:17:03,167
تُطبّق سياسة الخطأ الواحد

336
00:17:03,417 --> 00:17:04,918
عودوا للعمل الآن

337
00:17:05,834 --> 00:17:07,709
اللعنة، انتابني شعور طيب

338
00:17:10,918 --> 00:17:13,375
- ماذا حدث لك؟
- العلاج بالصدمة يا (بابس)

339
00:17:14,000 --> 00:17:15,792
انسي الأمر يا (جيني)

340
00:17:19,709 --> 00:17:22,709
- نجده نصا رائعا يا (أماندا)
- إنّه نص رائع

341
00:17:22,834 --> 00:17:25,083
- لكنّه ليس رائعا لـ(فنس)
- لا يناسبني حقا

342
00:17:25,584 --> 00:17:29,250
- لا أستطيع تخيّل (فنس) على حصان
- واللهجة البريطانية لا أشعر بها

343
00:17:29,542 --> 00:17:31,667
- لا تغضبي
- لا تغضبي يا (أماندا)، أتفهمين؟

344
00:17:31,792 --> 00:17:33,792
لا، لا أفهم
لأنّه كان يناسبك قبل 3 أسابيع

345
00:17:33,918 --> 00:17:36,459
قبل 3 أسابيع لم أسمع مشاكل
تتعلق بالحصان أو اللهجة البريطانية

346
00:17:36,626 --> 00:17:39,334
ماذا تغيّر عدا وضوح صلع (آري)؟

347
00:17:39,542 --> 00:17:42,626
- لا يتعلّق الأمر بـ(آري)
- بالفعل يا (أماندا)، أقسم بذلك

348
00:17:43,542 --> 00:17:47,250
(فنس)، لم أغضب من عميلٍ مسبقا
لأنّه أخبرني بأنّ النص لم يعجبه

349
00:17:47,792 --> 00:17:49,334
ما يغضبني الآن... أعتذر

350
00:17:49,501 --> 00:17:51,250
ما يحبطني الآن

351
00:17:51,417 --> 00:17:53,667
هو أنّ عميلي أخبرني بأنّه أحبه

352
00:17:53,959 --> 00:17:55,542
جعلني أتورّط في خطط لأشركه به

353
00:17:55,709 --> 00:17:57,334
ثم انسحب في اللحظة الأخيرة

354
00:17:57,751 --> 00:18:00,667
إن لم يكن (آري)، فلماذا إذن؟
لِمَ أخبرتني بأنّك أحببته؟

355
00:18:00,834 --> 00:18:04,125
- لأنّكِ أحببته كثيرا
- حسنا

356
00:18:04,334 --> 00:18:07,542
- ولأنّكِ كنتِ متحمسة جدا عندما بعته
- حسنا

357
00:18:08,042 --> 00:18:10,167
ولأنّي لم أرد أن أخيّب أملكِ

358
00:18:10,834 --> 00:18:14,459
(فنس)، عليك أن تكون صادقا معي
لنستطيع العمل معا

359
00:18:14,626 --> 00:18:17,999
أوافقكِ الرأي تماما
لكنّ معارضتكِ صعبة أحيانا

360
00:18:18,125 --> 00:18:21,584
- أتظنّني لن أصغي إليك؟
- لا، بل لأنّكِ لطيفة جدا

361
00:18:22,292 --> 00:18:25,501
- أنا لطيفة
- أجل، عندما تتحمسين وتنفعلين

362
00:18:25,626 --> 00:18:28,125
وترفعين حاجبكِ، تكونين لطيفة جدا

363
00:18:29,042 --> 00:18:30,459
أتفهمينني؟

364
00:18:33,959 --> 00:18:36,918
- لطيفة، نعتها باللطيفة
- كفاك إعادةً للكلام

365
00:18:37,000 --> 00:18:39,751
- لم أصدّق أذنيّ
- ماذا حدث؟

366
00:18:39,959 --> 00:18:42,083
أجل، أسيطرت السيدة (أماندا)
عليكما مجددا؟

367
00:18:42,459 --> 00:18:43,999
أكانت ترتدي الملابس المطاطية؟

368
00:18:44,292 --> 00:18:47,417
- لا، أخبرها (فنس) بأنّه يجدها لطيفة
- أنت تغيّر سياق الكلام

369
00:18:47,542 --> 00:18:50,709
سنغيّر وكيلة الأعمال
بما أنّك أوضحت لها أنّك تريد مضاجعتها

370
00:18:51,834 --> 00:18:53,209
أفضل من عدم قول ذلك

371
00:18:53,417 --> 00:18:55,417
أردت مضاجعة وكيلة أعمالي القديمة لسنين

372
00:18:55,584 --> 00:18:57,751
لم أقل لها قط
وهذا جعل بيئة العمل لا تُحتمل

373
00:18:57,918 --> 00:18:59,959
- بالنسبة إليك أو إليها؟
- هذا فظيع جدا

374
00:19:00,250 --> 00:19:03,292
(إي)، ألا تظنّ (أماندا) عرفت مسبقا
أنّ (فنس) أراد مضاجعتها؟

375
00:19:03,417 --> 00:19:05,792
- لم أعرف أنّه أراد مضاجعتها
- بربك

376
00:19:05,999 --> 00:19:08,334
- نريد جميعا مضاجعتها
- إنّها وكيلة أعمال (فنس)

377
00:19:08,501 --> 00:19:13,792
أتخبرني بأنّها عندما جاءت صباحا
وهي تصرخ وبصاقها يتطاير وملابسها ترفرف

378
00:19:14,375 --> 00:19:16,709
- ألم تتحمس قليلا؟
- أنا تحمّست قليلا

379
00:19:16,999 --> 00:19:19,083
لا تخجل من هذا يا (فنس)

380
00:19:19,501 --> 00:19:21,584
جميع الرجال يحبون النساء المغتاظات

381
00:19:21,792 --> 00:19:23,751
حسنا، إنّها مثيرة باختصار

382
00:19:23,876 --> 00:19:25,459
لكن عند قول هذا، يتغيّر كل شيء

383
00:19:25,584 --> 00:19:27,375
بالنسبة إلى رجالٍ مثلنا، أجل

384
00:19:27,667 --> 00:19:30,459
ولكن بالنسبة إلى جميلين مثلهم
هناك مجموعة قوانين مختلفة

385
00:19:30,834 --> 00:19:33,000
- هذا صحيح
- ربما عليّ الاعتذار

386
00:19:33,167 --> 00:19:36,000
- ربما عليك ذلك
- هل اعتبرت نفسك من الجميلين؟

387
00:19:38,542 --> 00:19:41,334
- مرحبا
- (فنس)، أتظنني مثيرة؟

388
00:19:43,125 --> 00:19:45,542
- ماذا؟
- "قلت إنّي لطيفة، أصحيح؟"

389
00:19:45,792 --> 00:19:48,042
أعنيت بذلك أنّي مثيرة وتريد مضاجعتي؟

390
00:19:49,334 --> 00:19:51,751
لا أعرف كيف أجيب على هذا بالضبط

391
00:19:52,000 --> 00:19:54,375
"لم تواجه مشكله بإخباري بأنّي لطيفة
بمنتصف مقابلة عمل"

392
00:19:54,542 --> 00:19:57,667
"لِمَ لا تتخطّى أدبك الآن وتخبرني؟"

393
00:19:57,918 --> 00:20:00,250
- أتريد مضاجعتي؟
- لا

394
00:20:01,292 --> 00:20:03,876
- لا
- حسنا، أعني أجل

395
00:20:04,999 --> 00:20:06,626
لا أعرف، ربما

396
00:20:07,000 --> 00:20:09,959
أكره التوتر الجنسي يا (فنس)
يؤدّي إلى الإرباك دوما

397
00:20:10,334 --> 00:20:11,876
أوافقكِ الرأي تماما

398
00:20:12,125 --> 00:20:14,250
جيد، دعنا نتخلّى عنه إذن

399
00:20:15,709 --> 00:20:19,876
- كيف؟
- بمضاجعتنا وعدم ذكر الأمر مجددا

400
00:20:19,999 --> 00:20:24,125
لننتقل إلى علاقة وكيلة أعمال بعميلها
ناجحة واحترافية جدا

401
00:20:24,751 --> 00:20:26,999
- "أهذا جيد؟"
- أجل بالنسبة إلي

402
00:20:27,667 --> 00:20:29,334
عظيم، أراك بعد 20 دقيقة

403
00:20:31,709 --> 00:20:33,083
حسنا

404
00:20:34,584 --> 00:20:36,792
- من المتكلّم؟
- فتاة محل المجوهرات

405
00:20:36,918 --> 00:20:38,292
ستقلّني، يُستحسن أن أبدّل ملابسي

406
00:20:38,417 --> 00:20:39,834
ماذا ستفعل مع (أماندا)؟

407
00:20:39,959 --> 00:20:42,000
سأتصل بها صباح الغد وأعتذر

408
00:20:45,542 --> 00:20:48,250
أراهنك على 50 دولار
بأنّه سيضاجعها في النهاية

409
00:20:52,751 --> 00:20:59,751
ترجمـــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

