﻿1
00:00:15,626 --> 00:00:17,250
"مرحى"

2
00:00:17,876 --> 00:00:19,250
"مرحى"

3
00:00:21,000 --> 00:00:25,292
"عقلي يعمل بذاكرة غمرتها..."

4
00:00:25,459 --> 00:00:27,417
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

5
00:00:27,584 --> 00:00:29,626
"حتى لو تعثرت"

6
00:00:29,792 --> 00:00:32,209
"أنا بخير"

7
00:00:32,792 --> 00:00:37,584
"لكني احتاج إليك باستماتة"

8
00:00:45,292 --> 00:00:47,292
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

9
00:01:02,626 --> 00:01:06,209
"مرحى"

10
00:01:25,792 --> 00:01:27,167
- نخبكم
- نخبكم

11
00:01:30,125 --> 00:01:32,167
- أتريد التحدث عنها؟
- ماذا؟

12
00:01:33,042 --> 00:01:34,542
بالأصفاد على يديك

13
00:01:34,751 --> 00:01:36,918
بربك، إنه سوار

14
00:01:37,375 --> 00:01:39,417
- هذا كل شيء
- إنه سوار حب، أليس كذلك؟

15
00:01:39,667 --> 00:01:41,375
- لا أعلم ما اسمها
- هذا ما يسمونها

16
00:01:41,501 --> 00:01:45,125
- سوار حب (كارتير)
- أهذا يعني أنه مغرم بـ(آماندا)

17
00:01:45,375 --> 00:01:48,250
لا، هذا يعني أن (إي)
يعرف الكثير عن الجواهر

18
00:01:48,709 --> 00:01:51,709
- أهذا هو اسمها يا (فنس)؟
- لا أعلم يا (تيرتل)

19
00:01:52,250 --> 00:01:53,792
كل ما أعرفه أنكما تضايقانني

20
00:01:54,167 --> 00:01:57,667
أحضرت لي (آماندا) هدية جميلة
وإنها تعجبني

21
00:01:57,918 --> 00:01:59,459
لذا ابتعدا عني

22
00:01:59,834 --> 00:02:02,334
لن تصدقوا حظ الإيرلنديين

23
00:02:02,834 --> 00:02:04,542
هناك حصان مضمون بالسباق الخامس

24
00:02:04,709 --> 00:02:06,375
- حقا؟ أأنت جاد؟
- كيف تعلم يا (دراما)؟

25
00:02:06,709 --> 00:02:08,125
لأنني أعرف جد المهر

26
00:02:08,417 --> 00:02:09,999
وبسباق الخيل كما في الحياة

27
00:02:10,334 --> 00:02:14,042
النسل الجيد هو أفضل طريقة
لتوقع الأداء الجيد

28
00:02:14,167 --> 00:02:16,751
كيف يعقل أنك من نسل (فنس)
وأدائك مريع؟

29
00:02:16,959 --> 00:02:19,626
(جوني)، من الجد؟

30
00:02:21,751 --> 00:02:25,375
- (كينغ ماكير)، أتذكر الاسم؟
- (كينغ ماكير)؟

31
00:02:26,375 --> 00:02:28,209
- لا، من هو؟
- بحقكم (كينغ مايكر)

32
00:02:28,584 --> 00:02:30,334
فزت به باحتمالية 10 إلى 1 في (بيلمونت)

33
00:02:30,626 --> 00:02:33,292
هكذا اشتريت سيارة (اللينكولين)
هل تذكرتم؟

34
00:02:33,626 --> 00:02:35,000
- لا
- لا

35
00:02:35,167 --> 00:02:37,626
ظننت أنك اشتريتها من بيع الحشيش
بالمدرسة الثانوية

36
00:02:37,751 --> 00:02:40,459
- أتذكر هذا
- أيا كان، أتريدون الفوز أم لا؟

37
00:02:41,042 --> 00:02:42,459
- أجل، بالتأكيد
- بالطبع

38
00:02:42,584 --> 00:02:44,834
لكن ليس قبل السباق الخامس
أيمكننا احتساء كأس آخر؟

39
00:02:45,542 --> 00:02:47,209
أنتم تحتسون الكحول
في الـ30:10 صباحا

40
00:02:47,584 --> 00:02:50,375
- استرخي إنها عطلة
- عطلة ماذا؟

41
00:02:50,709 --> 00:02:52,292
يوم الغفور أيها المتخلف

42
00:02:52,626 --> 00:02:55,417
أجل، نسيت هذا
لا عجب أنه لا يوجد ازدحام

43
00:02:56,417 --> 00:02:59,792
أيها النادل
هلا تجلب لنا شراب الكيرفو رجاءا

44
00:03:00,584 --> 00:03:02,125
أكره هذا، أنا أتضور جوعا

45
00:03:02,292 --> 00:03:04,999
والآن تعرفين ما تمر به والدتك كل يوم
ليكون قوامها مثير لوالدك

46
00:03:05,083 --> 00:03:07,000
- (آري)
- والدك يمازحك يا عزيزتي

47
00:03:07,959 --> 00:03:10,751
(سارة)، نحن نصوم
لنقدم تضحيات أخرى اليوم

48
00:03:10,918 --> 00:03:12,834
لنظهر للرب أننا آسفون على خطايانا

49
00:03:12,959 --> 00:03:14,667
- تناول أبي معطر الفم
- ماذا؟

50
00:03:14,999 --> 00:03:17,125
عليك التعويض
للوشي بوالدك يا عزيزتي

51
00:03:17,334 --> 00:03:19,918
- أتعتقدين أن الرب يريد رائحة فمي؟
- (آري)

52
00:03:20,709 --> 00:03:22,125
ها هو (نيكي روبنز)

53
00:03:22,250 --> 00:03:24,626
- كيف حالك يا (شيلا)؟ سعيد برؤيتك
- رأس سنة سعيدة

54
00:03:25,000 --> 00:03:27,334
- أين والدك؟
- على متن الطائرة لـ(كولومبيا)

55
00:03:27,626 --> 00:03:30,876
- بأكثر العطل أهمية، أتصدقين هذا؟
- توقفي يا أمي يكفي توتر

56
00:03:30,999 --> 00:03:33,292
لدى والدك مئات ملاين الدولارات بالمصرف
لمَ التوتر؟

57
00:03:33,626 --> 00:03:35,792
- (ميدليان) تتهاوى
- إنها (ميدلين) يا أمي

58
00:03:35,959 --> 00:03:38,834
- لم لا يلفظها أحد بشكل صحيح
- لا تشتم بالمعبد

59
00:03:38,999 --> 00:03:41,918
استقال (بينيسيو)، والآن يحاول والدي
منع الطاقم من فعل الأمر نفسه

60
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
- إنه يقول إنه سيغادر منذ أسابيع
- لا، الأمر رسمي اقرأ (أس) الأسبوعية

61
00:03:45,167 --> 00:03:47,959
هناك صورة له على طوف
مع امرأة شقراء في (أنجويلا)

62
00:03:48,083 --> 00:03:50,000
- كانت (إنتيجوا)
- (إنتيجوا) أو (أجويلا) من يكترث

63
00:03:50,125 --> 00:03:52,209
- توقف
- عذرا، عذرا

64
00:03:52,834 --> 00:03:54,209
الأمر هو أن (هاغس) مذعور

65
00:03:54,375 --> 00:03:58,250
وأعطانا (غاندوف) لغروب الشمس
لنجد بديل أو سيغلق الشركة كاملة

66
00:03:58,417 --> 00:04:02,667
- سمعت أن (كروز) يأخذ 10 بالمائة
- لا، أريد فتاك، أريد (فنس)

67
00:04:02,792 --> 00:04:04,834
- لم يعد فتاي
- دعني أتصل به

68
00:04:04,959 --> 00:04:07,042
لأن وكالة الفتيات ستغلق للعيد

69
00:04:07,209 --> 00:04:09,125
ليس لدى (آري) هاتف يا (نيك)
إنه يوم الغفور

70
00:04:09,334 --> 00:04:11,667
(نيك) لا يملك واحد أيضا
لأنني فتشته قبل أن نخرج

71
00:04:11,834 --> 00:04:13,959
بما أنك لن تكون وكيل (فنس)
كن وكيلنا

72
00:04:14,167 --> 00:04:16,959
- يمكن أن تكون أنت حمايتنا
- يا إلهي

73
00:04:17,083 --> 00:04:19,125
- إنه يوم الغفور
- انظر من قال يا إلهي

74
00:04:19,250 --> 00:04:21,626
- هل وافق والدك على هذا؟
- أعلم أنك تعلم أني أريد مصلحة العائلة

75
00:04:21,792 --> 00:04:24,125
- والآن هيا ساعد أحد أفراد القبيلة
- (آري)

76
00:04:25,334 --> 00:04:27,626
لا يمكنني يا (نيك) ليس اليوم

77
00:04:27,959 --> 00:04:29,334
- لا عمل اليوم
- شكرا لك

78
00:04:36,999 --> 00:04:39,125
نسبة 15 إلى 1
هذه النسبة الأكيدة لديك؟

79
00:04:39,417 --> 00:04:42,542
كلما ذات الاحتمال كلما زاد المال
أريد سيارة فئة (جي)

80
00:04:42,834 --> 00:04:45,000
فئة (جي)، هل جننت؟

81
00:04:45,501 --> 00:04:47,501
- ثق بي
- سأراهن بخمس دولارات فقط

82
00:04:47,667 --> 00:04:49,042
سأراهن بـ10

83
00:04:49,250 --> 00:04:51,042
- جبناء
- أأنت واثق من هذا يا (جوني)؟

84
00:04:51,209 --> 00:04:53,959
إنهم يقللون من شأنه يا رجل
كما فعلوا مع جده

85
00:04:54,375 --> 00:04:57,083
تذكر ماذا جلب لنا
سيارة اللينكولين يا عزيزي

86
00:04:57,209 --> 00:04:58,834
أتذكرون الأيام الجميلة
التي قضيناها بها؟

87
00:04:59,125 --> 00:05:00,959
أول مباراة لـ(نيك) ذهبنا إليها
كانت بتلك السيارة

88
00:05:01,083 --> 00:05:03,501
- وأول مباراة لـ(جاينتس)
- وأول رحلة إلى (الأطلسي)

89
00:05:04,292 --> 00:05:07,501
- لم نذهب بها إلى (الأطلسي)
- ربما كنت خارج البلاد يا (جوني)

90
00:05:07,751 --> 00:05:09,125
يا إلهي، من قاد؟

91
00:05:09,417 --> 00:05:11,792
ما الفارق، هيا لنراهن

92
00:05:12,042 --> 00:05:14,083
إنه مال فقط
أريد خمس سيارات فئة (جي)

93
00:05:14,250 --> 00:05:16,584
- خمس سيارات فئة (جي)
- سنصبح أغنياء اليوم يا عزيزي

94
00:05:16,918 --> 00:05:19,292
دعني أذهب قبلك
لا أريدكم أن تفسدوا الاحتمالات

95
00:05:21,083 --> 00:05:24,167
انظر إلى هذا
هل أنت ثمل يا (آري)؟

96
00:05:24,375 --> 00:05:26,834
آسف (إي)، فرقة (مانشيفتز)
لا تتبع حتى غروب الشمس

97
00:05:27,000 --> 00:05:29,083
- ماذا تريد؟
- لدي عرض هل أنت مهتم؟

98
00:05:29,209 --> 00:05:30,626
أجل اتصل بعميلتنا

99
00:05:30,751 --> 00:05:32,792
من المضحك أني أعمل
بعيد قومي وهي لا

100
00:05:33,000 --> 00:05:34,834
- هكذا هي الحياة
- اتصل بها بالغد

101
00:05:35,000 --> 00:05:37,167
ترك (بينيسيو) (ميدلين)

102
00:05:37,417 --> 00:05:40,459
بشكل رسمي ويريدون (فنس)
لكنهم يريدونه بسرعة

103
00:05:40,751 --> 00:05:43,667
- من قال هذا
- (فيل روبنستين)، أنا أقف قرب ابنه

104
00:05:43,876 --> 00:05:46,042
مساعد المنتج (نيك)، ألقي التحية

105
00:05:46,834 --> 00:05:48,209
- مرحبا يا (إي)
- مرحبا يا (نيك)

106
00:05:48,375 --> 00:05:50,834
- نريد (فنس) هذا ليس مزاح
- ماذا يحدث؟

107
00:05:51,000 --> 00:05:53,751
(آري) مع (نيك) ابن (فيل روبنسون)
يريدون أن تؤدي في (ميدلين)

108
00:05:54,751 --> 00:05:57,417
هذه المرة الثالثة التي وعدك بها (آري)
بهذا الفيلم يا (إريك)

109
00:05:57,626 --> 00:05:59,167
- لكن هذه المرة الأمر جدي
- وبالمناسبة

110
00:05:59,334 --> 00:06:01,959
هذه المرة الثالثة التي وعدتموني بها
أن تتوقفوا عن التحدث إليه

111
00:06:02,083 --> 00:06:05,209
لا نتحدث إليه بل لـ(نيك روبنسون)
(آري) قدمه هذا ليس خطئنا

112
00:06:05,375 --> 00:06:07,125
لا، لا أعتقد هذا
لكن أعتقد أنها مشكلتي

113
00:06:07,292 --> 00:06:11,167
ماذا؟ هل علي الذهاب للمعبد
بأكثر يوم ديني بالعام لمناقشة العمل؟

114
00:06:11,375 --> 00:06:13,042
لن تظهري فقط
إنهم ينتظرونك

115
00:06:13,167 --> 00:06:15,667
سيلتقون عند الزقاق خلف المدخل الجنوبي
قرب مكب النفايات

116
00:06:15,876 --> 00:06:18,250
هل علي إحضار مسدس أيضا؟
بحقك يا (إريك) هذا سخيف

117
00:06:18,459 --> 00:06:20,209
- ماذا تقول؟
- لا تريد الذهاب للمعبد

118
00:06:20,375 --> 00:06:22,667
- دعني أتحدث إليها
- ستذهب للمعبد لأجل (فنس)

119
00:06:23,042 --> 00:06:25,292
ستذهب إلى قطاع (غزة) بقبعة يهود
لأجل (فنس)

120
00:06:25,459 --> 00:06:27,709
تدركين أن الأمر يجب أن ينتهي
قبل الغروب

121
00:06:27,959 --> 00:06:30,292
أجل، (إريك) سمعتك
وسألتقي بهم بأي مكان آخر

122
00:06:30,501 --> 00:06:32,083
- (أماندا)
- أعطني (فنس)

123
00:06:32,334 --> 00:06:34,792
- هل لي التحدث إليها؟
- لمَ أردت مني الاتصال بها؟

124
00:06:35,334 --> 00:06:38,959
- لم أرد أن تشعر أنك خارج العملية
- هذا ليس وضع جيد يا (فنس)

125
00:06:39,876 --> 00:06:41,250
- مرحبا
- (فنس)

126
00:06:41,501 --> 00:06:43,083
إنه يوم الغفور، هذا سخيف

127
00:06:44,167 --> 00:06:46,000
أعلم، أعلم

128
00:06:47,751 --> 00:06:49,918
يبدو أنه لا حاجة لك الآن

129
00:06:50,667 --> 00:06:52,125
إطار احتياط صغير

130
00:06:52,626 --> 00:06:55,751
ها هو، نحن نحبك يا (كنغ)

131
00:06:56,292 --> 00:06:58,834
- يبدو غير مستعد
- عمّ تتحدث؟

132
00:06:59,292 --> 00:07:01,792
انظر إلى عضلات مؤخرته إنها جميلة

133
00:07:02,250 --> 00:07:04,083
تريد كسب المال منه
أم مضاجعته يا (دراما)؟

134
00:07:04,667 --> 00:07:06,667
لا تتحدث بطريقة غير متحضرة هنا
يا (إي)

135
00:07:07,083 --> 00:07:09,999
- ماذا قالت؟
- ستتجه للمعبد الآن، كل شيء بخير

136
00:07:10,667 --> 00:07:12,042
كان هذا مؤكدا

137
00:07:12,501 --> 00:07:14,417
هذا أسهل مبلغ مال ستحصلين عليه

138
00:07:15,042 --> 00:07:16,459
بعيدا عن المهمة في (سبيمنت راينو)

139
00:07:16,584 --> 00:07:19,542
توقف عن تضيع الوقت يا (آري)
لديك الكثير من التوسل للرب ليسامحك

140
00:07:20,000 --> 00:07:22,083
حسنا، استمعي (أماندا)

141
00:07:22,209 --> 00:07:25,417
تحدثت إلى مدير الأستوديو اليوم
وهو مستعد لدفع سعر (فنس)

142
00:07:25,584 --> 00:07:28,375
- رائع، يجب أن يكون سهل
- رائع، حسنا، اتفاق على 3 مليون

143
00:07:28,918 --> 00:07:31,209
لا، لأن طلب (فنس) 6 مليون

144
00:07:31,584 --> 00:07:34,083
- 6؟
- ما الأمر (آري) هل فقدت الذاكرة؟

145
00:07:34,417 --> 00:07:37,667
- (آري) المبلغ 6 مليون
- أجل، (نيك) أنا من أوصله لهناك

146
00:07:37,792 --> 00:07:39,999
هل سنعد الصفقة
أم نتحدث عن أيام المجد؟

147
00:07:40,125 --> 00:07:42,292
أقسم أن والدي قال إنها 3 مليون
حسنا اتفاق

148
00:07:42,834 --> 00:07:45,876
- اتفاق، سندفع 6 مليون
- رائع، ليوقع (أرثر) واتصل بي

149
00:07:45,999 --> 00:07:48,209
حسنا، سيسافر (فنس) اليوم
ونهتم بالتفاصيل بالغد

150
00:07:48,459 --> 00:07:49,918
لا، اتصال (أرثر) أولا

151
00:07:50,167 --> 00:07:51,876
(أماندا)

152
00:07:52,167 --> 00:07:54,250
(أرثر غاتوف) رجل متدين
وإنه عيد الغفران

153
00:07:54,417 --> 00:07:56,584
أعني لم يدع أطفاله يذهبون
لـ(لا دوكس) يوم الجمعة

154
00:07:56,918 --> 00:07:59,542
أعطيك كلمة عائلة (روبنستين)
ستعقد الصفقة بـ6 مليون

155
00:07:59,667 --> 00:08:01,209
كلمة عائلة (روبنستين)

156
00:08:01,334 --> 00:08:02,959
هذا مطمأن يا (نيك)

157
00:08:03,125 --> 00:08:06,584
(أماندا)، لقد تغيرنا
لم يخطأ أحدنا منذ أكثر من عام

158
00:08:06,918 --> 00:08:08,999
هذا رقم هاتفي
وهاتفي يعمل طوال اليوم

159
00:08:13,626 --> 00:08:15,042
طلبت مني أمي أن أجدك

160
00:08:17,709 --> 00:08:19,959
فعلت وأنا في المرحاض ولا أشعر بخير

161
00:08:20,083 --> 00:08:22,083
وأنا أجلس على الأرض وأشعر بالتوعك

162
00:08:22,209 --> 00:08:25,125
- تريدني أن أكذب؟
- هذا جمال عيد الغفران

163
00:08:25,459 --> 00:08:28,125
لطالما أنك تستغفرين قبل غروب الشمس
لا يهم ما تفعلينه

164
00:08:28,501 --> 00:08:30,083
والآن اذهبي سأعود قريبا

165
00:08:33,125 --> 00:08:34,542
ماذا سنفعل؟

166
00:08:35,042 --> 00:08:37,042
- لنذهب إلى (غادوف)
- إنه في معبد (ويلشير الأرثدوكسي)

167
00:08:37,167 --> 00:08:38,999
- يبعد ميلين، ألديك سيارة؟
- لا، أنت؟

168
00:08:39,250 --> 00:08:40,667
لا، هل نتصل بسيارة أجرة؟

169
00:08:40,959 --> 00:08:43,083
- ألديك مال؟
- لا، أمي أخذته، أنت؟

170
00:08:43,709 --> 00:08:45,334
أخذت زوجتي كل شيء إلا ما خبأته

171
00:08:46,459 --> 00:08:48,167
- ماذا الآن؟
- الآن

172
00:08:48,334 --> 00:08:51,250
مثل أجدادنا الذين عبروا الصحراء
سنسير

173
00:09:00,876 --> 00:09:03,292
هيا أنت الملك
انطلق يا عزيزي

174
00:09:03,584 --> 00:09:05,000
اهدأ يا (دراما) إنه بالمركز الأخير

175
00:09:05,250 --> 00:09:08,375
- اصمت يا (تيرتل) إنه يستعد
- يبدو أنه بوقت الاستراحة

176
00:09:08,501 --> 00:09:09,918
حسنا

177
00:09:10,834 --> 00:09:12,417
يمكن اصطحابي للمطار بالطبع

178
00:09:15,834 --> 00:09:17,459
أجل، يبدو هذا رائعا

179
00:09:18,167 --> 00:09:19,584
حسنا، إلى اللقاء

180
00:09:20,000 --> 00:09:22,334
كل شيء بخير
قالت إن المال ليس مشكلة

181
00:09:22,709 --> 00:09:24,334
وننتظر أن يوقع مدير الأستوديو

182
00:09:25,375 --> 00:09:28,459
- ماذا؟
- لا شيء، القهقهة جعلتني أشمئز

183
00:09:28,834 --> 00:09:31,999
لم يكن هناك قهقهة، لقد ضحكت

184
00:09:32,209 --> 00:09:33,751
بدت كقهقهة لي

185
00:09:34,167 --> 00:09:36,876
إYن تجاوز صوتك النبرة الثالثة فهي قهقهة

186
00:09:37,167 --> 00:09:38,876
- وصلت نبرة رابعة
- أيا كان

187
00:09:39,042 --> 00:09:42,042
أيا كان مناسبة
لأن (كينغ) بدأ بالانطلاق، هيا

188
00:09:42,501 --> 00:09:44,584
- يا إلهي
- هيا يا عزيزي

189
00:09:44,834 --> 00:09:46,459
نسبة 15 إلى واحد أحرز الفوز

190
00:09:50,959 --> 00:09:53,292
- بحقك
- هيا انطلق

191
00:09:53,584 --> 00:09:57,709
من الخارج وإلى المقدمة
وفاز (بروك)

192
00:10:01,167 --> 00:10:03,918
- ماذا؟
- حسنا

193
00:10:04,999 --> 00:10:08,584
90 درجة بهذا الوقت من العام؟
أيمكن لأحدهم مناقشة الاحتباس الحراري

194
00:10:08,834 --> 00:10:11,459
كان عليك التفكير بهذا عندما أخذت
(جي 4) والدك إلى (جامايكا) العام الماضي

195
00:10:11,584 --> 00:10:13,751
حاول السفر بالطائرة
بـ10 باوندات من الكوش

196
00:10:13,959 --> 00:10:16,959
- لكن هذه الأيام اختفت
- سكان القطب الجنوبي ممتنون

197
00:10:47,042 --> 00:10:51,459
هذا غير لائق أبدأ، القدوم إلى معبدي
بهذا اليوم من بين كل الأيام

198
00:10:51,999 --> 00:10:53,375
لمناقشة المال

199
00:10:54,083 --> 00:10:57,667
لدي سمعة سيئة بما يكفي
بعد الطلاق السيىء الذي مررت به

200
00:10:57,876 --> 00:11:00,542
على الأقل أنت بمكان يمكن
أن تلتقي به فتاة يهودية جميلة يا (أرثر)

201
00:11:01,751 --> 00:11:03,626
بحقك كنا بمعبد أيضا

202
00:11:03,834 --> 00:11:06,209
هذا وقت حساس
سيتفهم الرب

203
00:11:06,584 --> 00:11:08,834
- علينا الاهتمام بأنفسنا
- (آري)

204
00:11:09,709 --> 00:11:13,209
- علي العودة للداخل
- قلت إنك ستوافق على سعر (فنس)

205
00:11:13,584 --> 00:11:15,709
- قلت إنه 3 مليون
- كنت مخطئا

206
00:11:16,167 --> 00:11:19,334
أنت ووالدك كنتما مخطئان بأمور كثيرة
بهذا يا (نيك)

207
00:11:20,042 --> 00:11:22,459
ربما أفلام الرسوم المتحركة تناسبك أكثر

208
00:11:25,709 --> 00:11:28,999
تفعل هذا بـ(روبنستين) بيوم عيد

209
00:11:29,667 --> 00:11:31,292
أنا آسف، سامحني

210
00:11:31,459 --> 00:11:33,542
(أرثر)، أنا أسامحك
أجري مكالمة هاتفية سريعة فقط

211
00:11:34,083 --> 00:11:38,501
(نيك)، لا أعلم ماذا يحدث في نصف
الكنسية التي تدعي أنك بها

212
00:11:38,959 --> 00:11:42,751
لكن هنا لا نتحدث بالأعمال
بيوم الغفران

213
00:11:43,250 --> 00:11:46,375
والآن اذهبا رجاءا قبل أن أغضب

214
00:11:49,375 --> 00:11:50,792
حسنا

215
00:11:51,000 --> 00:11:52,542
اتصل بـ(أمادنا)
وأخبرها إنها ستضيع الفيلم

216
00:11:52,709 --> 00:11:54,083
لا تثق بنا يا (نيك)

217
00:11:54,209 --> 00:11:55,999
من منكما حاول مضاجعتها؟

218
00:11:56,542 --> 00:11:59,751
كلانا، لكن عذر والدي
أنه كان قد أنهى الطلاق رسميا

219
00:11:59,876 --> 00:12:02,125
- ما عذرك
- لا عزر لدي، ما زلت أريد مضاجعتها

220
00:12:03,000 --> 00:12:04,417
- لنتصل بـ(إي)
- لمَ؟

221
00:12:04,542 --> 00:12:06,417
نضع مخافة الرب في الأيرلندي الصغير

222
00:12:06,626 --> 00:12:08,375
إنه يهودي متعصب أكثر منك

223
00:12:08,501 --> 00:12:11,209
لا بأس
كل شيء سيكون على ما يرام

224
00:12:11,876 --> 00:12:15,125
- الفوز ليس كل شيء
- من الجميل على الحصول على مركز

225
00:12:16,000 --> 00:12:19,083
- راهنت عليه بمائة دولار
- لا تجعله يشعر بسوء أكبر يا (تيرتل)

226
00:12:20,417 --> 00:12:22,417
إن لم يكن بإمكانك جعله
يشارك بسباق آخر، ماذا ستفعل؟

227
00:12:22,751 --> 00:12:24,459
ستجعله خيل استيلاد

228
00:12:24,709 --> 00:12:27,626
لا إنه عقيم
لذا إما مزرعة أو مصنع الغراء

229
00:12:28,751 --> 00:12:30,626
مصنع الغراء، أنت تمازحني؟

230
00:12:31,083 --> 00:12:33,292
لسوء الحظ بهذه اللعبة
عليك التقليل من الخسارة

231
00:12:33,501 --> 00:12:35,083
ما رأيك أن أعوضك عن خسارتك؟

232
00:12:35,918 --> 00:12:37,751
- كم تريد ثمنه؟
- (جوني)

233
00:12:38,000 --> 00:12:40,417
- أيها المجنون؟
- أنا مدين لجده

234
00:12:40,834 --> 00:12:43,167
بالإضافة، معي الكثير من مال الشبكة

235
00:12:44,083 --> 00:12:46,000
- كم ثمنه؟
- ألفين

236
00:12:46,667 --> 00:12:48,584
- ألفين؟
- أجل يا (آري)

237
00:12:48,999 --> 00:12:50,792
- أتريد هذا الفيلم يا (إي)؟
- عمّ تتحدث؟

238
00:12:50,999 --> 00:12:52,375
أتحدث عن المال

239
00:12:52,501 --> 00:12:54,459
وكليتكم تطلب الكثير

240
00:12:54,709 --> 00:12:57,459
لا، تحدث (فنس) إليها وقالت
إن الأمور بخير وننتظر رد الأستوديو

241
00:12:57,667 --> 00:13:00,417
إنها الـ30:3 لن يوقعوا
قدم أفضل عرض لديهم

242
00:13:00,751 --> 00:13:05,209
ما لم تبدأ بتقليل السعر بشكل جنوني
ستختفي الصفقة

243
00:13:05,375 --> 00:13:08,417
- كم هم متأكدون؟
- 100 بالمائة إنه فيلم لدار فنون

244
00:13:08,626 --> 00:13:10,209
تحاول تحويله إلى مهمة مستحيلة

245
00:13:10,375 --> 00:13:13,375
أعتقد أنها تحاول إفساد الصفقة
الوقت يمضي

246
00:13:16,999 --> 00:13:18,876
عاود الاتصال بي يا (إي)
علي الذهاب

247
00:13:24,834 --> 00:13:26,334
- لا أعلم ما علي قوله
- أنا أعلم

248
00:13:26,501 --> 00:13:30,209
أنا آسف، وسأصوم الأسبوع بأكمله
لأثبت لك كم أنا آسف

249
00:13:30,375 --> 00:13:33,250
أدخل المعبد وكن مثل جيد لأولادك

250
00:13:34,876 --> 00:13:36,250
أعطني الهاتف

251
00:13:38,542 --> 00:13:39,959
والهاتف الاحتياطي

252
00:13:45,709 --> 00:13:47,083
شكرا

253
00:13:50,542 --> 00:13:54,501
(فنس)، أنا مصدومة لسماع هذا
لأنه عندما غادرت قالوا إنه لا مشكلة

254
00:13:54,792 --> 00:13:56,626
ولم يعاود أحدهم الاتصال بي
ليقل غير ذلك

255
00:13:56,751 --> 00:14:00,709
هلا تعاودين الاتصال بهم
وتفهمين عمّا يتحدثون، وتنهي الأمر

256
00:14:00,959 --> 00:14:03,250
لا أعلم كيف أتصل بهم
ليس لدي رقم (نيك)

257
00:14:03,417 --> 00:14:04,959
لديك رقم (آري)

258
00:14:06,417 --> 00:14:09,334
- أتريد مني الاتصال بـ(آري)؟
- أعلم أنك تكرهين التعامل معه، ولكن

259
00:14:09,459 --> 00:14:10,792
افعلي هذا من أجلي رجاءا

260
00:14:11,834 --> 00:14:14,501
- بالطبع
- شكرا لك أنا أقدر هذا

261
00:14:14,834 --> 00:14:16,209
- إلى اللقاء
- حسنا

262
00:14:18,918 --> 00:14:21,375
- لا تريد الاتصال بـ(آري)؟
- أليس هذا طبيعي؟

263
00:14:22,751 --> 00:14:24,209
- ماذا؟
- لا أعلم...

264
00:14:24,459 --> 00:14:26,334
أتعتقد أن ما يقوله (آري) صحيح؟

265
00:14:26,667 --> 00:14:28,584
أنها تحاول إفساد الأمر
لمَ تفعل هذا؟

266
00:14:28,792 --> 00:14:31,000
ربما لا تحب الدور لك
أو لأنها لم تجده لك

267
00:14:31,209 --> 00:14:34,000
- بحقك
- ربما لا تريدك أن تذهب لـ6 أشهر

268
00:14:34,501 --> 00:14:35,918
الأصداف يا (فنس)

269
00:14:36,542 --> 00:14:38,584
الجانب السلبي من مضاجعة الوكيل

270
00:14:38,792 --> 00:14:40,417
هل توافقهم الرأي يا (جوني)

271
00:14:40,999 --> 00:14:43,042
لا تسئ فهمي لكن (أماندا) مثيرة

272
00:14:43,459 --> 00:14:45,459
لم تحظى بسلام مثلك

273
00:14:45,959 --> 00:14:48,792
- هل تعتقد أن (فينس) سلام؟
- هذا تعبير يا مغفل

274
00:14:48,918 --> 00:14:50,876
- أيا كان؟
- أيا كان، ماذا؟

275
00:14:52,292 --> 00:14:54,626
- ما مشكلتك؟
- مشكلتي أن الصفقة لم تتم يا (فنس)

276
00:14:54,792 --> 00:14:56,584
أنت تتحدث وكأنها حبيبتك
وليست وكليتك؟

277
00:14:56,709 --> 00:14:58,083
إنها تتعامل مع الأمر

278
00:14:58,250 --> 00:14:59,667
آمل هذا

279
00:15:12,999 --> 00:15:14,709
أين ستضعه يا (دراما) جديا؟

280
00:15:15,000 --> 00:15:16,999
هنا، حتى نجد له منزل جيد

281
00:15:17,584 --> 00:15:18,999
ما المشكلة؟

282
00:15:23,209 --> 00:15:24,626
لا مشكلة

283
00:15:30,667 --> 00:15:32,584
في هذه الأيام المقدسة

284
00:15:33,959 --> 00:15:36,584
يطلب منا الرب أن نبحث بداخلنا

285
00:15:37,501 --> 00:15:38,918
ونطلب المغفرة

286
00:15:39,375 --> 00:15:41,667
للأمور السيئة التي فعلناها بحق بعضنا

287
00:15:42,083 --> 00:15:45,375
بهذا اليوم المبجل يمكننا أن نأمل

288
00:15:45,999 --> 00:15:48,042
لنكون أفضل هذا العام

289
00:15:48,626 --> 00:15:50,459
سنتصرف بلطف

290
00:15:51,375 --> 00:15:52,792
وإيثار

291
00:15:59,834 --> 00:16:03,167
- أعتقد أن هذا هاتفك
- هل سمعت بوضعية الهزاز؟

292
00:16:07,459 --> 00:16:10,083
سنمارس هذا النداء ونطبقه

293
00:16:11,167 --> 00:16:12,667
ماذا إن كانت (أماندا)؟

294
00:16:12,999 --> 00:16:15,584
- (نيك) علينا الانتظار
- ماذا إن كان (فنس) أو (إي)؟

295
00:16:15,751 --> 00:16:17,709
(نيك) علينا الانتظار

296
00:16:17,918 --> 00:16:19,292
لا يمكنني الانتظار

297
00:16:19,459 --> 00:16:22,792
أنا من أفسد الأمر وقال والدي إن
أفسدت أمر آخر علي الحصول على عمل

298
00:16:22,959 --> 00:16:25,125
(آري) سينتهي بي الأمر
ثمل أبيع التأمين مجددا

299
00:16:25,501 --> 00:16:27,834
- علي العودة إلى (أرثر)
- (آري) لا تفعل

300
00:16:29,083 --> 00:16:31,375
عزيزي إنه يائس مثل (فيل نيكلسون)
في (وينغد فوت)

301
00:16:31,542 --> 00:16:34,209
لا يمكنني ترك شقيق بخطر
ليس بوقت مقدس

302
00:16:34,459 --> 00:16:37,375
اتركني مجددا يا (آري)
وسيكون عليك فعل أكثر من الصلاة

303
00:16:38,626 --> 00:16:40,000
ما كنت لأذهب لو كنت مكانك

304
00:16:40,334 --> 00:16:42,626
علينا مواجهة الأمور السيئة
التي فعلناها للآخرين هذا العام

305
00:16:43,584 --> 00:16:45,584
والأمور السيئة التي حدثت لنا

306
00:16:45,876 --> 00:16:47,667
خمسة آلاف دولار لشراء حصان

307
00:16:47,999 --> 00:16:50,709
وهذا لا يشمل الطعام
أنا غاضب الآن

308
00:16:51,000 --> 00:16:52,417
تعتقد أنك غاضب
انتظر حتى يعلم البستاني

309
00:16:52,584 --> 00:16:54,834
أنه عليه تنظيف أكثر من روث (أرنلد)
يوم الثلاثاء

310
00:16:55,083 --> 00:16:56,584
ربما عليك إعادته يا (جوني)

311
00:16:57,584 --> 00:16:59,375
لا يمكنني، أنا أحبه

312
00:17:01,501 --> 00:17:03,667
غادر (كينغ) المبنى

313
00:17:04,125 --> 00:17:06,334
- ماذا تعني؟
- أعني خرج من البوابة

314
00:17:06,542 --> 00:17:08,501
- أين ذهب؟
- لم يقل لي يا (دراما)

315
00:17:09,167 --> 00:17:12,459
- لا يمكنك مراقبته لبضع ثواني؟
- كيف أصبح هذا خطأي؟

316
00:17:15,751 --> 00:17:19,584
- (كينغ)
- أخبرتك

317
00:17:20,209 --> 00:17:22,083
أصعد للسيارة يا (تيرتل)
علينا إيجاده

318
00:17:22,459 --> 00:17:25,209
سنعود بسرعة، هيا تحرك بسرعة

319
00:17:27,209 --> 00:17:28,667
إنها (أماندا)، مرحبا

320
00:17:28,999 --> 00:17:32,584
تركت رسالة لـ(آري)
وأنتظر أن يعاود الاتصال بي

321
00:17:32,834 --> 00:17:34,959
تنتظر أن يعاود الاتصال، ماذا؟

322
00:17:35,167 --> 00:17:36,792
هل ستتصل بـ(آري)...
دعني أتحدث إليها

323
00:17:36,999 --> 00:17:39,042
- انتظري أريد التحدث إليك؟
- مرحبا

324
00:17:39,375 --> 00:17:41,959
- ما الأمر يا (إي)
- (أماندا) عليك الاتصال بـ(آري)

325
00:17:42,167 --> 00:17:43,834
لدينا موعد محدد وبدأت الشمس بالمغيب

326
00:17:44,000 --> 00:17:46,709
(إريك)، ماذا تريدني أن أفعل؟
تركت رسالة وقلت أجل

327
00:17:47,000 --> 00:17:48,459
ماذا إن لم تصله بالموعد؟

328
00:17:48,667 --> 00:17:50,542
(إريك)، هل تصدق أن (أرثر غاتوف)

329
00:17:50,709 --> 00:17:53,626
سيضيع فيلم بـ80 مليون دولار
بسبب موعد نهائي سخيف؟

330
00:17:53,959 --> 00:17:56,167
هذا ما قاله منتج الفيلم
لذا أجل

331
00:17:56,334 --> 00:18:00,959
(إريك) يحاول المنتج
ووكالته القوية الجديدة الضغط علينا

332
00:18:01,375 --> 00:18:03,709
وأنت تقع بالمصيدة
يسمي هذا فيلم لدار فنون

333
00:18:03,834 --> 00:18:05,250
هناك 50 منها

334
00:18:05,626 --> 00:18:08,292
لذا استرخي رجاءا
وستكون الأمور على ما يرام

335
00:18:08,999 --> 00:18:10,375
ثق بي

336
00:18:12,876 --> 00:18:14,250
حسنا؟

337
00:18:14,999 --> 00:18:16,876
- حسنا
- والآن

338
00:18:17,334 --> 00:18:18,959
سأتصل بك عندما يصلني رد

339
00:18:21,167 --> 00:18:22,584
ماذا قالت؟

340
00:18:23,209 --> 00:18:25,042
- قالت إن الموعد النهائي سخيف
- ما رأيك؟

341
00:18:26,250 --> 00:18:29,125
أعتقد إنها تعمل على هذا الفيلم
منذ 5 دقائق أما نحن منذ سنتين

342
00:18:29,375 --> 00:18:32,167
- لا أريد أن أخسره
- ماذا تريد أن نفعل، سأفعل أي شيء؟

343
00:18:33,918 --> 00:18:35,542
أريد أن نجد (نيك) و(آري)

344
00:18:36,459 --> 00:18:37,959
(إي) القديم لا يعبث

345
00:18:38,375 --> 00:18:40,125
- حسنا
- (كينغ)

346
00:18:40,542 --> 00:18:43,125
(كينغ) هل أنت هنا؟

347
00:18:43,375 --> 00:18:46,250
إنه حصان يا (دراما) وليس قط
كنا لنشاهده إن كان هنا

348
00:18:46,417 --> 00:18:49,250
- لا تتحدث إلى يا (تيرتل)
- لم أترك البوابة مفتوحة

349
00:18:49,459 --> 00:18:52,667
- تفتح تلقائيا بها حساس
- لا تفعل هذا معي

350
00:18:52,918 --> 00:18:54,959
لأنه حصان وزنه 3 آلاف باوند

351
00:18:55,083 --> 00:18:57,542
- قد فقط
- استرخي سنجده

352
00:18:57,751 --> 00:19:00,209
يفضل، لأنه إن حدث شيء له

353
00:19:00,667 --> 00:19:02,459
لن أسامح نفسي

354
00:19:03,042 --> 00:19:05,501
- انظر
- حمدا للرب

355
00:19:05,999 --> 00:19:07,918
(كينغ)

356
00:19:08,792 --> 00:19:10,542
(كينغ)

357
00:19:11,125 --> 00:19:15,751
ابتعدوا من حوله، ابتعد، سيتوتر

358
00:19:16,042 --> 00:19:17,751
كيف حالك؟ أين ذهبت؟

359
00:19:18,042 --> 00:19:19,459
أهذا حصانك؟

360
00:19:19,959 --> 00:19:21,375
أجل أيتها الشابة

361
00:19:21,626 --> 00:19:23,042
- أجل
- رائع

362
00:19:23,542 --> 00:19:24,959
كانت الشرطة تسأل الجميع

363
00:19:25,459 --> 00:19:27,959
أيها الضباط، إنه حصان هذا الرجل

364
00:19:34,999 --> 00:19:37,918
- أيمكننا تناول الطعام الآن؟
- بعد 5 دقائق، يمكنك هذا حتى تموت

365
00:19:38,083 --> 00:19:39,542
حسنا

366
00:19:40,000 --> 00:19:41,918
عذرا

367
00:19:48,125 --> 00:19:49,709
لا أجري مكالمة، أنا أتفقد الرسائل

368
00:19:49,959 --> 00:19:53,125
- ستغيب الشمس بعد 4 دقائق
- انظري إلى عمك

369
00:19:55,417 --> 00:19:56,834
(شيلي)

370
00:19:57,501 --> 00:19:59,999
آسف، أنا يهودي سيئ، اقتليني

371
00:20:00,959 --> 00:20:03,501
- مرحبا يا (آري)
- انظروا إلى هذا

372
00:20:03,792 --> 00:20:05,999
شباب (كوينز) هنا للعمل

373
00:20:06,125 --> 00:20:07,667
- آسفان على الإزعاج
- لا نقصد التطفل

374
00:20:07,792 --> 00:20:10,000
- حاولنا الاتصال لكن دون رد
- هذا خطأي

375
00:20:10,167 --> 00:20:11,834
هواتفه معي

376
00:20:12,792 --> 00:20:14,167
- ما الأمر؟
- نحن موافقان

377
00:20:14,292 --> 00:20:15,834
أيا كان الثمن
أخبرنا كيف نصل لـ(نيك)

378
00:20:15,959 --> 00:20:17,334
- هذا سهل ألديك هاتف؟
- أجل

379
00:20:21,792 --> 00:20:23,501
ماذا؟ ليسا يهود

380
00:20:31,000 --> 00:20:32,959
إياك أن تجيب يا (نيك)

381
00:20:33,375 --> 00:20:34,959
حياتي تنهار

382
00:20:35,125 --> 00:20:38,292
ولم أتناول شيء منذ 10 ساعات
لذا أغربي عن وجهي

383
00:20:42,042 --> 00:20:43,959
أنا آسف، آسف

384
00:20:45,209 --> 00:20:47,000
- مرحبا
- (نيك) أنا أقف هنا مع (فنس)

385
00:20:47,167 --> 00:20:48,584
- مرحبا يا (نيك)
- إنه موافق

386
00:20:48,792 --> 00:20:50,209
أنا موافق يا (نيك)
مهما كان الأمر

387
00:20:50,375 --> 00:20:53,999
سيستقل الطائرة الليلة ونناقش العرض
بالغد وإن وافق الجميع سيتم

388
00:20:54,250 --> 00:20:56,125
الحياة ليست عادلة يا رفاق

389
00:20:57,417 --> 00:20:58,834
ماذا تعني؟

390
00:20:59,083 --> 00:21:01,667
انتهى الأمر غربت الشمس

391
00:21:01,999 --> 00:21:03,459
- عمّ تتحدث؟
- ما زال أمامنا دقيقتين

392
00:21:03,626 --> 00:21:05,626
- يمكننا هذا
- أنهي الأمر

393
00:21:05,792 --> 00:21:07,834
أنهي تمويله

394
00:21:08,042 --> 00:21:09,918
- ماذا تعني يا (نيك)؟
- أعني انتهى الأمر

395
00:21:10,417 --> 00:21:13,083
(إريك) انتهى الأمر، لا فيلم
ولا يسعني فعل شيء

396
00:21:15,250 --> 00:21:17,334
إنها السادسة و58، يمكنكم تناول الطعام

397
00:21:18,125 --> 00:21:19,667
شكرا فقدت شهيتي

398
00:21:21,125 --> 00:21:23,083
5 آلاف دولار لعدم وجود تصريح

399
00:21:23,626 --> 00:21:25,042
هذا ضعف ما دفعته له

400
00:21:25,292 --> 00:21:27,375
وستواصل الحصول على مخالفات
يا (دراما)

401
00:21:27,751 --> 00:21:29,459
عليك إعادته

402
00:21:30,000 --> 00:21:31,999
سيرسلونه إلى مصنع الغراء يا (تيرتل)

403
00:21:32,334 --> 00:21:33,751
هذا مستحيل

404
00:21:34,125 --> 00:21:37,167
يجب أن نعثر له على منزل جيد
أتعرف أحد لديه خيل؟

405
00:21:38,083 --> 00:21:40,000
تعرف كل من أعرفهم يا (دراما) لا

406
00:21:43,125 --> 00:21:44,542
لدي فكرة

407
00:21:44,959 --> 00:21:47,209
- لا يبدو هذا جيدا
- إنها جيدة

408
00:21:48,083 --> 00:21:51,501
إنها جيدة لحصاني ولمسيرتي المهنية

409
00:21:51,667 --> 00:21:53,459
- ماذا تفعل؟
- ساعدني على وضعه بالعربة

410
00:21:55,125 --> 00:21:57,167
أعلم كم تريدون هذا وكصديق

411
00:21:57,959 --> 00:21:59,542
لا يسعني سوى الاعتذار

412
00:22:00,375 --> 00:22:01,792
- شكرا
- شكرا يا (آري)

413
00:22:02,375 --> 00:22:04,918
شكرا لعدم سحق (أماندا) بهذا

414
00:22:05,417 --> 00:22:06,834
أعلم أنك كنت تطوق لهذا

415
00:22:07,083 --> 00:22:09,709
- أعتقد أن الوضع يشرح نفسه
- (آري)

416
00:22:10,042 --> 00:22:11,709
آسف

417
00:22:12,584 --> 00:22:14,250
- نراك لاحقا يا (آري)
- تصبحان على خير

418
00:22:17,125 --> 00:22:19,417
- ما كان ليترك هذا يحدث
- لا

419
00:22:20,292 --> 00:22:22,459
- ماذا الآن؟
- أتعامل مع الأمر الآن

420
00:22:22,876 --> 00:22:24,292
خذني إلى المطعم

421
00:22:31,584 --> 00:22:34,000
- مرحبا يا (إدي)
- مرحبا يا (جوني) كيف حالك؟

422
00:22:34,167 --> 00:22:36,584
آسف على إزعاجك
آمل أنك لم تكن تتناول العشاء

423
00:22:36,792 --> 00:22:40,584
لا انتهينا للتو
لكن كيف حصلت على عنواني؟

424
00:22:40,876 --> 00:22:43,125
هذا جيد، لكن أتيت إلى هنا من قبل

425
00:22:44,167 --> 00:22:46,000
- حقا؟
- ألم أفعل؟

426
00:22:47,542 --> 00:22:50,250
ماذا يحدث؟
هل أنت متوتر حول العرض الأول؟

427
00:22:50,501 --> 00:22:52,334
سيشاهده الناس ثق بي

428
00:22:52,542 --> 00:22:54,501
لا أنا أشعر بخير حيال هذا

429
00:22:55,375 --> 00:22:57,000
أتيت لأشكرك

430
00:22:57,209 --> 00:22:58,834
لأنني أدين لك بالكثير لهذا

431
00:22:59,459 --> 00:23:02,042
- ولن أخذلك
- هذا جيد أقدر هذا

432
00:23:02,375 --> 00:23:05,417
وأحضرت لك هدية
كتعبير عن تقديري

433
00:23:05,959 --> 00:23:07,334
- هدية؟
- أجل

434
00:23:07,792 --> 00:23:09,167
تعال، ستحبها

435
00:23:09,792 --> 00:23:11,542
(تيرتل)

436
00:23:14,584 --> 00:23:16,459
اشتريت لي حصان؟

437
00:23:17,334 --> 00:23:19,417
ظننت أنه بما أنه لديك أطفال

438
00:23:19,918 --> 00:23:22,876
هل جننت هذه (بيفرلي هيلز)
ماذا سأفعل بحصان؟

439
00:23:23,667 --> 00:23:25,542
يا إلهي، حصان

440
00:23:25,876 --> 00:23:27,292
أهذا لعيد مولدي؟

441
00:23:27,751 --> 00:23:30,209
- إنها جميلة
- شكرا لك

442
00:23:31,167 --> 00:23:32,584
هذا جميل

443
00:23:38,501 --> 00:23:39,918
أتريد مني القدوم معك؟

444
00:23:40,918 --> 00:23:42,375
لا، سأتولى الأمر

445
00:23:43,167 --> 00:23:46,417
انتظر، سأكون سريعا

446
00:23:58,334 --> 00:24:00,334
- آسفة يا (فنس)
- حقا؟

447
00:24:01,959 --> 00:24:03,751
- ماذا يعني هذا؟
- (أماندا) هذا يعني...

448
00:24:03,959 --> 00:24:05,626
أنا أطارد هذا الفيلم منذ عامين

449
00:24:05,792 --> 00:24:07,542
وأكثر من أي شيء بحياتي

450
00:24:08,167 --> 00:24:09,709
أردته بشدة

451
00:24:10,334 --> 00:24:11,751
أعلم هذا يا (فنس) وأردته لك

452
00:24:11,876 --> 00:24:14,125
- لم يبدو الأمر كذلك
- وكيف بدا؟

453
00:24:14,334 --> 00:24:15,918
بدا وكأنك حاولت التأخير

454
00:24:16,209 --> 00:24:19,834
وأنا أتساءل هل تأخرت لأنك وكليتي
ولا تحبين المشروع؟

455
00:24:20,209 --> 00:24:22,167
أو كحبيبتي

456
00:24:22,542 --> 00:24:24,834
لأنك لا تريدين غيابي لـ6 أشهر؟

457
00:24:25,792 --> 00:24:28,000
- أقنعك (آري) أني تأخرت
- خسرت الفيلم

458
00:24:28,501 --> 00:24:32,125
- ما الفرق من أقنعني بهذا؟
- الفرق أنك لم تنسى (آري) أبدا

459
00:24:32,334 --> 00:24:33,751
ربما لم يكن علي هذا

460
00:24:34,709 --> 00:24:36,834
لا، ربما ما كان عليك هذا

461
00:24:37,667 --> 00:24:40,125
لكن دعني أخبرك هذا
لم أفقد الفيلم

462
00:24:40,334 --> 00:24:43,167
فقد الفيلم عندما ذهب (نيك روبنستين)
إلى معبد (أرثر غاتوف)

463
00:24:43,292 --> 00:24:44,792
للمرة الثانية بعد ظهر اليوم

464
00:24:45,000 --> 00:24:46,751
لأنه طفل مدلل

465
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
يدفع (أرثر) للناس لتسهيل حياته

466
00:24:49,375 --> 00:24:50,792
لكن لم يفعل (نيك) هذا اليوم

467
00:24:50,959 --> 00:24:52,792
أغضبه أكثر بدل من ذلك

468
00:24:53,417 --> 00:24:55,542
وأعلم هذا لأن (أرثر) اتصل بي
بعد مغيب الشمس

469
00:24:55,792 --> 00:24:59,000
أتعلم ماذا قال
قال إن الفيلم مزعج منذ أول يوم

470
00:24:59,375 --> 00:25:00,792
وسأقلل خسائري

471
00:25:00,999 --> 00:25:03,751
لكنني أحب (فنس)
وأحب فعل أي شيء آخر معه

472
00:25:04,209 --> 00:25:05,667
لنعد موعد غداء

473
00:25:09,667 --> 00:25:11,042
أشعر بالغباء

474
00:25:12,834 --> 00:25:15,083
لا يحدث هذا لك كثيرا على الأرجح؟

475
00:25:19,042 --> 00:25:20,834
ماذا سنفعل الآن؟

476
00:25:22,792 --> 00:25:24,667
نقول وداعا يا (فنس)

477
00:25:46,667 --> 00:25:51,125
"لا يمكنك مواصلة الهرب"

478
00:25:51,375 --> 00:25:55,999
"لا يمكنك مواصلة الهرب"

479
00:25:56,209 --> 00:26:00,918
"لا يمكنك مواصلة الهرب"

480
00:26:01,083 --> 00:26:05,667
"لا يمكنك مواصلة الهرب"

481
00:26:06,250 --> 00:26:09,250
"يجب أن أعترف
أكون كالمغفل بعض الأحيان"

482
00:26:09,501 --> 00:26:11,167
"وأكون مغفل بهذا التأثير"

483
00:26:11,334 --> 00:26:14,250
"الاحترام لم أكن أعرفه
عندما كنت أغضب"

484
00:26:14,584 --> 00:26:17,834
"عندما يقول لي الناس
كيف حالك أيها المغفل؟"

485
00:26:18,209 --> 00:26:21,125
"كل ما أذكره إساءات لي"

486
00:26:21,334 --> 00:26:24,042
"في الرواق
وأتناول الدجاج الساعة الثالثة"

487
00:26:24,334 --> 00:26:26,459
"وأتساءل لمَ كان الجميع يضربني"

488
00:26:26,751 --> 00:26:29,042
"وحاولت السير
وإخبارهم لم أفعل شيء لأستحق هذا"

489
00:26:29,167 --> 00:26:32,999
"لكن عندما لم ينجح الأمر لم أكن خائف
بل كنت متوتر..."

