﻿1
00:01:12,042 --> 00:01:14,459
علي الاعتراف بأن السكن
في الفندق ليس سيئا

2
00:01:14,584 --> 00:01:16,250
نعم، خاصة حين لا تدفع التكاليف

3
00:01:16,375 --> 00:01:17,959
من أنت لتنتقدني؟ أنت أيضا لا تدفع شيئا

4
00:01:18,083 --> 00:01:20,125
- نعم ولكنني عرضت أن أدفع
- وأنا أيضاَ

5
00:01:20,250 --> 00:01:22,417
ولكنه عرف كم أنني مصدوم
من احتراق المنزل

6
00:01:22,542 --> 00:01:24,375
- ولم يرد أن يضايقني أكثر
- هذا منطقي للغاية

7
00:01:26,375 --> 00:01:27,709
- مرحبا
- مرحبا

8
00:01:27,834 --> 00:01:29,459
لمَ ترتدي ملابس مناسبة
للمشاركة في أغنية مصوّرة؟

9
00:01:29,584 --> 00:01:31,334
كل ملابسي احترقت بسبب الحريق

10
00:01:31,459 --> 00:01:34,209
السؤال الأفضل هو لمَ ترتدي ملابس
مناسبة لمسابقة كرات طلاء لثنائيي الجنس؟

11
00:01:34,334 --> 00:01:35,667
- أوافقه الرأي
- ثنائيي الجنس؟

12
00:01:35,792 --> 00:01:38,501
هذا القميص ذكوري للغاية
انظرا إلى هذه الأفاعي

13
00:01:38,626 --> 00:01:41,000
يمكنكما أن تريا بوضوح أنني أخفي
عضلات معدة مصقولة تحتها

14
00:01:41,125 --> 00:01:43,292
لم يعد لديك عضلات معدة مصقولة لتخفيها
منذ أوائل السبعينات، (دراما)

15
00:01:43,417 --> 00:01:44,918
- هذا إذا صح ذلك
- لا يهم

16
00:01:45,000 --> 00:01:47,834
- كيف حال شقيقي الصغير؟
- شقيقك الصغير بأحسن حال، (جوني)

17
00:01:47,959 --> 00:01:50,876
- صباح الخير لكم جميعا
- صباح الخير، هل نمت؟

18
00:01:50,999 --> 00:01:52,375
لم يغمض لي جفن
قميصك غريب الشكل، (جوني)

19
00:01:52,959 --> 00:01:54,501
- حقا؟
- ماذا تحمل يا (فين)؟

20
00:01:54,709 --> 00:01:56,292
- إنه نص
- نص ماذا؟

21
00:01:56,918 --> 00:01:58,501
- فيلم (جوني)
- هذا جميل

22
00:01:58,626 --> 00:02:00,375
- أنت كتبته؟
- لم أستطع النوم

23
00:02:00,542 --> 00:02:01,876
وكان علي التعبير عما لدي

24
00:02:02,000 --> 00:02:04,209
- ليست سوى 20 صفحة
- إنه مجرد ملخص

25
00:02:04,334 --> 00:02:06,834
أيا يكن فقد أحببت الجهد الاستباقي

26
00:02:06,959 --> 00:02:09,292
- ما زلت البطل، صحيح يا شقيقي؟
- بالطبع

27
00:02:09,834 --> 00:02:11,125
هذا جميل

28
00:02:11,417 --> 00:02:14,292
- إذا، كيف يبدو؟
- أخطاؤك في القواعد فظيعة

29
00:02:14,459 --> 00:02:16,209
- من يبالي بذلك؟
- نحن في نفس الصف معا

30
00:02:16,334 --> 00:02:18,709
منذ كنا في الـ6 من العمر
ويصدمني أن أرى أنك لا تجيد وضع النقاط

31
00:02:18,834 --> 00:02:21,834
- إنها سلسلة أفكار وجدانية
- أنت لا تجيد التهجئة حتى، (فين)

32
00:02:21,959 --> 00:02:25,167
- كلمة "موخلص" تُكتب مع  حرف "واو"
- لا، غير صحيح

33
00:02:25,292 --> 00:02:26,626
- بل مع حرف "ياء"
- لا، غير صحيح

34
00:02:26,751 --> 00:02:28,250
- هذا رأيك
- هل أنتم جميعا أمّيين؟

35
00:02:28,375 --> 00:02:29,834
السيدة (كاربون) كانت لتقتل نفسها
لو سمعتكم

36
00:02:29,999 --> 00:02:32,250
من يبالي بقدرتي على التهجئة
أو بإتقاني للقواعد؟

37
00:02:32,417 --> 00:02:36,834
هذا ليس الموضوع، إنها بداية
إنها بداية رائعة لقصة جيدة

38
00:02:36,959 --> 00:02:38,918
وسنجد لك كاتبا بارعا
لمساعدتك على كتابة النص

39
00:02:39,000 --> 00:02:40,417
- وجدت واحدا بالفعل
- في غرفتك؟

40
00:02:40,542 --> 00:02:43,375
كنت أفكر أنه بما أن (بيلي)
قام بعمل رائع في برنامج (جوني)

41
00:02:43,501 --> 00:02:45,083
علينا منحه فرصة للعمل
على هذا النص ما رأيك؟

42
00:02:45,209 --> 00:02:46,584
- أعجبتني الفكرة
- أحببت الفكرة

43
00:02:46,709 --> 00:02:50,167
ذاك الرجل يعرف صوتي مثلما يعرف
(سكورسيزي) صوت (دينيرو)

44
00:02:50,501 --> 00:02:51,834
(سلون)؟

45
00:02:52,083 --> 00:02:54,334
من المؤكد أنها مصرّة على إخراج
أغراضك من منزلها، صحيح؟

46
00:02:54,501 --> 00:02:55,834
أظن ذلك

47
00:02:56,584 --> 00:02:58,751
- آلو؟
- مرحبا، (إريك)

48
00:02:58,876 --> 00:03:00,792
- "مرحبا"
- تبا لك

49
00:03:03,834 --> 00:03:05,125
ماذا قالت؟

50
00:03:06,876 --> 00:03:09,626
- "تبا لك"؟  هذا قاسٍ
- نعم، هذا أكيد

51
00:03:09,751 --> 00:03:12,334
أيمكن لأحدهم أن يكون منزعجا إلى هذا الحد
بسبب الجوارب والملابس الداخلية المتبقية؟

52
00:03:12,459 --> 00:03:14,375
- لا أدري
- لقد اتصلت بك على الأقل

53
00:03:14,501 --> 00:03:16,792
- ألم تستطع التحدث مع (أليكس) بعد؟
- صوّرت إعلانا واحدا للتيكيلا

54
00:03:16,918 --> 00:03:18,501
وبعدها بدأت تظن نفسها (أنجلينا جولي)

55
00:03:18,626 --> 00:03:21,999
ربما لو كنت تشبه (براد بيت) قليلا
لكانت تشاركت معك النجومية

56
00:03:22,083 --> 00:03:24,250
لا أريد النجومية، أريد محادثة حبيبتي

57
00:03:24,375 --> 00:03:27,751
من الصعب التأقلم مع الاهتمام الذي تحظى
به، امنحها مزيدا من الوقت (تورتل)

58
00:03:27,999 --> 00:03:30,417
- ماذا سأفعل بشأن (سلون)؟
- أنصحك بإزالة أغراضك

59
00:03:30,542 --> 00:03:33,501
قبل أن تدخل في حالة
(إيلين نوردغرين) المخدوعة

60
00:03:33,626 --> 00:03:35,083
- سأذهب اليوم
- أتريدني أن أرافقك؟

61
00:03:35,209 --> 00:03:36,876
لا داعي، سأحرص على ألا تكون هناك فحسب

62
00:03:36,999 --> 00:03:39,918
احرص على أن تحدث فوضى وهذا سيعلّمها
أنه يجب ألا تحدثك كما فعلت

63
00:03:40,000 --> 00:03:42,334
- فكرة جيدة
- كنت سأقترح الاستمناء على السرير

64
00:03:42,459 --> 00:03:45,125
- هذه فكرة أفضل، (تورتل)
- إلى العمل، استمتعوا يا أولاد

65
00:03:47,167 --> 00:03:49,334
ما زلت أجد صعوبة في التصديق
بأنه ما زال لديه وظيفة

66
00:03:51,334 --> 00:03:54,167
- صباح الخير، (آري)
- لمَ تنتظرني، (لويد)؟

67
00:03:54,292 --> 00:03:57,626
لدي ما أقوله لك وأردت التأكد
من رؤيتك قبل أن تلتهي

68
00:03:57,751 --> 00:03:59,250
ألا يمكن للأمر الانتظار
حتى أصل إلى مكتبي؟

69
00:03:59,375 --> 00:04:02,709
هناك أمران، يمكنني إطلاعك على أحدهما
الآن وعلى الأمر الآخر في مكتبك

70
00:04:02,834 --> 00:04:04,125
هل أنت حامل؟

71
00:04:04,375 --> 00:04:06,876
لن أحمل طفلا أبدا بعد كل العمليات
التي أجريتها لجسمي

72
00:04:06,999 --> 00:04:08,959
- تكلم
- عقدت اجتماعا عند الفطور

73
00:04:09,042 --> 00:04:10,918
- مع (ستيفن لفيتان) صباح اليوم
- تهانيّ

74
00:04:11,000 --> 00:04:12,584
هل ستكون المثلي الجديد
في مسلسل (مودرن فاميلي)؟

75
00:04:12,709 --> 00:04:16,250
لا، سأكون الوكيل الجديد لأحد أكبر
مديري البرامج في هذا المجال

76
00:04:16,375 --> 00:04:18,417
- هذا مثير للإعجاب فعلا
- لم يُحسم الأمر بعد

77
00:04:18,542 --> 00:04:20,751
احسم الأمر إذا وسأدفع تكاليف
جراحة شفط الدهون

78
00:04:20,876 --> 00:04:22,999
لتكف عن القلق بشأن المحاولات الفاشلة
لإنقاص وزنك

79
00:04:24,042 --> 00:04:26,792
- تابع كلامك
- السيد (لفيتان) قلق

80
00:04:27,000 --> 00:04:30,876
من أن هذا المكان قد لا يكون الاختيار
الأفضل له لأن قسم التلفزيون لدينا فاشل

81
00:04:30,999 --> 00:04:33,167
- قل له إن هذا غير صحيح
- لست بارعا في الكذب، (آري)

82
00:04:33,292 --> 00:04:36,209
الحقيقة هي أنه يحتاج إلى مدير جديد وأود
أن أكون المسؤول عن إعادة إطلاق أعماله

83
00:04:36,334 --> 00:04:38,209
- هل هذا هو الخبر الثاني؟
- لا

84
00:04:38,334 --> 00:04:39,834
إذا أخبرني الخبر الثاني وعندها سأقرر

85
00:04:39,959 --> 00:04:42,709
- مشاركة الخبر الثاني أصعب
- لديك 30 ثانية

86
00:04:42,834 --> 00:04:44,125
كان اجتماعي في مطعم (فلايس)

87
00:04:44,250 --> 00:04:46,209
هل أزالوا طبق "طامال بالذرة على طريقة
(آري غولد)" عن قائمة الطعام لديهم؟

88
00:04:46,334 --> 00:04:47,876
- لا ما زالت ضمن القائمة
- ما الأمر إذا؟

89
00:04:48,334 --> 00:04:51,209
تكلم وإلا فسأقتلع لسانك
وأطعمه لسحالي ابني

90
00:04:51,334 --> 00:04:53,000
كانت زوجتك هناك أيضا

91
00:04:55,125 --> 00:04:58,250
- زوجتي تكره ذاك المطعم
- أعرف ولهذا وجدت الأمر غريبا

92
00:04:58,375 --> 00:05:01,083
(جايك)، اتصل بمطعم (فلايس)
ودعني أحدّث (روبرت)، مع من كانت؟

93
00:05:01,334 --> 00:05:04,792
لم أرَ أحدا وهي غادرت مستعجلة
لا أظنها رأتني، مهلا، ماذا ستفعل؟

94
00:05:04,918 --> 00:05:07,167
سأفعل ما كان يجدر بك فعله
سأكتشف مع من كانت

95
00:05:07,292 --> 00:05:10,626
- قالوا إنه ليس هناك
- أريدك أن تتصل بكل مطاعمه الكثيرة

96
00:05:10,751 --> 00:05:12,751
- وعندما تجده اتصل بي
- حسنا، إلى أين تذهب؟

97
00:05:12,876 --> 00:05:16,167
سأرحل، قم بإلغاء كل جدول أعمالي
وأعماله، تعال، سترافقني

98
00:05:16,459 --> 00:05:18,542
أتظن أن هذا قرار حكيم
نظرا إلى وضع قسم التلفزيون؟

99
00:05:18,667 --> 00:05:23,626
لا يهمني قسم التلفزيون، لا يهمني سوى
معرفة من أقنع زوجتي بزيارة مطعم تكرهه

100
00:05:24,209 --> 00:05:26,999
أوليست هذه دجاجة (كنتاكي فرايد تشيكن)
التي بدأت تصلع؟

101
00:05:27,083 --> 00:05:29,751
- أنت تغضبني يا (رونالد)
- لماذا؟ ماذا قلت؟

102
00:05:29,876 --> 00:05:32,000
أخبرتني أنك مارست الجنس
مع زوجتي، (روفي)

103
00:05:32,125 --> 00:05:35,876
أحببت هذا كثيرا، ارحلوا من هنا يا أولاد

104
00:05:35,999 --> 00:05:38,459
- أيمتعك هذا، (بيلي)؟
- أنا أستمتع إلى أقصى الحدود

105
00:05:38,584 --> 00:05:40,417
أنت و(جوني) تجمعكما كيمياء مذهلة

106
00:05:40,709 --> 00:05:42,542
ربما أكثر مما انسجمنا نحن الاثنان
في مسلسل (ميديلين)

107
00:05:42,667 --> 00:05:44,167
- أره إياه
- ماذا سيريني؟

108
00:05:44,292 --> 00:05:45,626
(فينس) كتب نصا

109
00:05:47,250 --> 00:05:48,584
ماذا؟ هل هو قصير إلى هذا الحد؟

110
00:05:50,042 --> 00:05:52,834
المنتج جاء ليطمئن على عماله
كيف الحال يا (إريك) و(فينس)؟

111
00:05:52,959 --> 00:05:54,918
- يبدو المسلسل رائعا
- نعم، أليس كذلك؟

112
00:05:55,000 --> 00:05:57,792
- إنه مضحك للغاية
- لننهِ العمل الليلة أيها الشابان

113
00:05:57,918 --> 00:06:00,792
قرابة الساعتين يوميا؟ كم أحب هذا العمل

114
00:06:00,959 --> 00:06:03,292
(فينس)، ما رأيك؟ هل سيصبح
شقيقك نجما أم ماذا؟

115
00:06:03,417 --> 00:06:05,334
- يعجبني ما أراه يا (فيل)
- كيف حالك؟

116
00:06:05,542 --> 00:06:07,834
- أنا بأفضل حال
- شقيقي واجه مشكلة مخدرات

117
00:06:08,584 --> 00:06:10,083
كان الأمر صعبا ولكنه يكافح
للتخلص من الإدمان

118
00:06:10,209 --> 00:06:12,792
- إن احتجت إلى أي شخص تكلّمه...
- شكرا

119
00:06:12,918 --> 00:06:14,876
- لا داعي للشكر
- (فيل)، هل أعجبك هذا المشهد؟

120
00:06:14,999 --> 00:06:17,250
نعم، بدا ذلك رائعا

121
00:06:18,501 --> 00:06:20,334
لنأمل أن يكون هذا
رأي الجمهور أيضا، صحيح؟

122
00:06:21,667 --> 00:06:23,459
- لمَ قد لا يعجبهم؟
كل ما أقوله هو...

123
00:06:23,584 --> 00:06:26,792
إننا سنختبر البرنامج عصر اليوم
جئت لأعلمكم بذلك

124
00:06:26,959 --> 00:06:28,999
- ما رأيك به
- ماذا تعني؟

125
00:06:29,083 --> 00:06:32,167
- أعني المسلسل يا (فيل)
- أشعر بالثقة يا (أندرو)

126
00:06:32,292 --> 00:06:38,626
قد لا أكون واثقا بقدرك، أيمكننا مرافقتك
ورؤية جمهور حقيقي يضحك على هذا البرنامج؟

127
00:06:38,751 --> 00:06:41,250
هذا سيشعرني بالمزيد من الثقة
ماذا عنك يا (دراما)؟

128
00:06:41,375 --> 00:06:44,709
ما خطبك يا (أندرو)؟ حفلات هذا الرجل
كانت تباع بالكامل

129
00:06:44,834 --> 00:06:47,834
- كان يقدم البرامج بمفرده
- كان ذلك منذ وقت طويل

130
00:06:47,959 --> 00:06:49,667
أنت تجعلني أؤدي دور إنسان الغاب حاليا

131
00:06:49,792 --> 00:06:52,209
اسمع، كل أفراد هذه المجموعة
تراجعت شعبيتهم

132
00:06:52,751 --> 00:06:55,292
- ولكننا سننتصر جميعا
- أوافقك الرأي

133
00:06:55,417 --> 00:06:59,167
- أتوافق؟ أيمكننا المجيء والمشاهدة؟
- نعم، يمكنكما المجيء، وأنت أيضا

134
00:06:59,292 --> 00:07:01,876
- سأراكم لاحقا، سأرسل لكم العنوان
- نراك لاحقا يا (فيل)

135
00:07:01,999 --> 00:07:04,167
- هذا مؤكد
- أحمق

136
00:07:05,626 --> 00:07:07,918
- أليس هذا مشوقا أم ماذا؟
-  سنتغلب على برنامج (ذا سيمبسونز)

137
00:07:08,000 --> 00:07:09,417
- سيكون برنامجا رائعا
- مرحبا، (كريستيان)

138
00:07:09,542 --> 00:07:13,042
- (دراما)، تبا لك
- ما هذا؟

139
00:07:13,167 --> 00:07:14,876
- ماذا فعلت؟
- ليست لدي فكرة

140
00:07:14,999 --> 00:07:19,584
(دراما)، هل لي بمحادثتك قليلا؟
سنلحق بكم يا جماعة، اتفقنا؟

141
00:07:20,125 --> 00:07:24,334
أظنه من الرائع كيف أنك والشبان
ومدير الأعمال أصدقاء

142
00:07:24,542 --> 00:07:26,667
نعم، نحن نعرف بعضنا بعضا
منذ كنا صغارا

143
00:07:26,792 --> 00:07:29,167
- وهل تثق به؟
- إنه بمثابة قريب، لماذا؟

144
00:07:29,334 --> 00:07:31,792
زوجتي السابقة عقدت لي الصفقة
للمشاركة في هذا البرنامج

145
00:07:31,918 --> 00:07:36,334
ومنذ انفصالنا أشعر بأنني مكشوف
إذا حصل أمر ما...

146
00:07:36,459 --> 00:07:38,792
لا أعرف إن كنت قادرا على تحمّل ذلك

147
00:07:38,918 --> 00:07:42,375
- لقد طُردت من مسلسلات بعد اختبارها
- هذه حال الجميع

148
00:07:42,542 --> 00:07:45,792
- أتظن أن الشاب القصير قد يجتمع بي؟
- نعم، بالطبع

149
00:07:45,918 --> 00:07:48,083
- أيمكن القيام بذلك الآن؟
- (إي)

150
00:07:48,209 --> 00:07:51,000
- نعم
- (دايس) يبحث عن تمثيل صحيح

151
00:07:51,125 --> 00:07:53,626
- حقا؟
- نعم، أتود أن نجلس للتحدث؟

152
00:07:53,751 --> 00:07:55,042
- نعم
- اليوم؟

153
00:07:55,709 --> 00:07:57,459
- اليوم؟
- أو قبل ذلك حتى

154
00:07:57,584 --> 00:07:59,626
- لا يمكنني ذلك اليوم
- عليه إخراج كل أغراضه

155
00:07:59,751 --> 00:08:02,459
- من منزل حبيبته السابقة
- حصل هذا معي عدة مرات، صدقني

156
00:08:02,584 --> 00:08:05,876
- حبيبتي السابقة أحرقت كل أغراضي
- ولكن شريكي في مكتبي

157
00:08:05,999 --> 00:08:08,459
- إن أردت الجلوس ومحادثته
- فكرة رائعة، سيعجبك (سكوت)

158
00:08:08,584 --> 00:08:11,542
فهمت، أنت تجيّرني بالفعل
ولكنني أقدّر لك ذلك

159
00:08:11,709 --> 00:08:14,876
- لست أجيّرك
- أقدّر لك ذلك، حقا، شكرا

160
00:08:16,626 --> 00:08:20,125
مرحبا، (أليكس)، هذا أنا مجددا
الأمور جيدة هنا وأنا منشغل بجنون

161
00:08:20,292 --> 00:08:24,417
ولكن كما قلت ليلة البارحة، لقد أحرقت
منزل (فينس) لذا... هلا تتصلين بي

162
00:08:25,000 --> 00:08:26,792
- هل كنت تحدث (أليكس) ؟
- بل المجيب الآلي

163
00:08:27,125 --> 00:08:28,459
شاهدتها على التلفزيون ليلة البارحة

164
00:08:28,584 --> 00:08:30,417
- على التلفزيون؟
- نعم، في مباراة فريق (هيت)

165
00:08:30,542 --> 00:08:32,626
كانت جالسة على المقاعد القريبة من الملعب
كانت ترتدي قميص (آفيون)

166
00:08:32,751 --> 00:08:35,542
وبدت جذابة للغاية
لا أريد إثارة غيرتك أو ما شابه

167
00:08:35,667 --> 00:08:37,959
ولكنني متأكدة من أن (ليبرون) غمزها

168
00:08:38,834 --> 00:08:41,334
- كنت أمزح
- هذا مضحك فعلا

169
00:08:42,375 --> 00:08:45,542
- أتستمتع بوقتها كثيرا؟
- لقد حدّثتها ليلة البارحة

170
00:08:45,876 --> 00:08:48,876
- أخبرتني أن (ميامي) رائعة للغاية
- هل حدثتها؟

171
00:08:49,167 --> 00:08:51,125
- نعم
- حقا؟

172
00:08:52,292 --> 00:08:54,999
- هل من مشكلة؟
- لا، على الإطلاق

173
00:08:55,209 --> 00:08:56,959
- هل أنت متأكد؟
- تبدو حزينا قليلا

174
00:08:57,167 --> 00:09:01,125
لا، لست حزينا، إنني أحاول إدارة الأمور
هنا لذا لنعد إلى العمل، اتفقنا؟

175
00:09:01,250 --> 00:09:04,167
(ساره) و(آبي)، ستذهبان إلى جادة (سانسيت)
على متن حافلة الترويج

176
00:09:04,292 --> 00:09:06,626
وأنت يا (رايتشل)، أريدك أن تقصدي كل
النوادي الرياضية والمنتجعات الصحية

177
00:09:06,751 --> 00:09:08,334
أريد ازدحاما في الخارج الليلة، اتفقنا؟

178
00:09:08,459 --> 00:09:10,918
- حسنا، اذهبن، (آبي)، انتظري قليلا
- ما الأمر؟

179
00:09:11,209 --> 00:09:14,209
عندما حدّثت (أليكس)، هل بدت بخير؟
ألاحظت أي شيء غريب؟

180
00:09:14,334 --> 00:09:18,000
- لا ولكنك من يتصرف بغرابة
- هذا غير صحيح

181
00:09:18,167 --> 00:09:20,209
ملابسك غريبة

182
00:09:24,209 --> 00:09:28,167
كنت جالسا هناك، طلبت فطور الـ(ميوسلي)
وكعكة مسطّحة بالشوكولا

183
00:09:28,334 --> 00:09:30,167
- ولكنني أعمل بكدّ وأستحق ذلك
- أين كانت؟

184
00:09:30,417 --> 00:09:31,918
- كانت هناك
- هل كانت بمفردها؟

185
00:09:32,000 --> 00:09:35,042
- أخبرتك أنها كانت مغادرة
- هل كان هناك أغراض محضرة لشخص آخر؟

186
00:09:35,167 --> 00:09:36,792
- لا أذكر
- ركز يا (لويد)

187
00:09:36,918 --> 00:09:39,999
إنني أحاول يا (آري)
ولكن كل هذا الأمر ضايقني كثيرا

188
00:09:40,083 --> 00:09:42,876
سيد (غولد)، كيف حالك؟
أتريد طاولة لشخصين؟

189
00:09:42,999 --> 00:09:46,083
لا في الواقع يا (جايمس)، لدي سؤال أطرحه
عليك، أرأيت زوجتي صباح اليوم؟

190
00:09:46,209 --> 00:09:49,417
لم أكن أعمل صباح اليوم بل (دايفيد)
هل كل شيء كما يرام، سيد (غولد)؟

191
00:09:49,542 --> 00:09:53,125
- نعم، (دايفيد)، عن إذنك، مرحبا
- مرحبا، كيف حالك؟

192
00:09:53,250 --> 00:09:55,834
- وأنت أيضا، هل عدت لتناول المزيد؟
- لقد عدنا في الواقع لنسألك شيئا

193
00:09:55,999 --> 00:09:59,125
هل خدمت امرأة سمراء جميلة
في الأربعين من عمرها صباح اليوم؟

194
00:09:59,250 --> 00:10:00,584
- تبدو في الـ32 من عمرها
- نعم، أعرف زوجتك

195
00:10:00,709 --> 00:10:03,417
- إنها تأتي في كل صباح
- حقا؟ منذ متى؟

196
00:10:03,542 --> 00:10:06,167
- منذ أسابيع قليلة ماضية على الأقل
- مع من تأتي؟

197
00:10:06,292 --> 00:10:09,834
- لا تأتي مع أحد
- إنها تجلس بمفردها، هذا محزن جدا

198
00:10:10,417 --> 00:10:13,876
أظنها تشتاق إليك يا (آري) وتريد
رؤية اسمك على قائمة الطعام

199
00:10:13,999 --> 00:10:16,125
- أيمكنني خدمتك بأي شيء آخر؟
- لا، شكرا

200
00:10:16,959 --> 00:10:19,292
- يبدو لطيفا
- إنه حقير يا (لويد)

201
00:10:19,501 --> 00:10:22,417
- مرحبا، (روبي)
- سمعت الحديث مصادفة، سيد (غولد)

202
00:10:22,542 --> 00:10:24,959
ولكن إن كانت زوجتك تأتي بمفردها
إلى هنا كل صباح

203
00:10:25,042 --> 00:10:27,792
فأنا متأكد من أن (دايفيد)
يبذل كل جهده ليكون معها

204
00:10:27,918 --> 00:10:29,417
نعم، لا يعقل أن تواعد زوجتي
ذاك الشاب

205
00:10:29,626 --> 00:10:31,542
- يا إلهي
- الشائعات تقول إنه نجح بالفعل

206
00:10:31,667 --> 00:10:34,209
في إغواء 3 من الممثلات الـ4 في
(ريل هاوسوايفز أوف بيفرلي هيلز)

207
00:10:34,334 --> 00:10:36,709
(برافو) لم يستطع الكشف عن ذلك
لأن ذلك كان فاضحا للغاية

208
00:10:36,834 --> 00:10:39,375
- ولكنه يبدو لطيفا للغاية
- إنه معتل اجتماعيا

209
00:10:39,667 --> 00:10:42,459
ولهذا فهو ممثل بارع على الأرجح
بعكس معظم الندل في هذه المدينة

210
00:10:42,751 --> 00:10:44,667
سيشارك في اختبار أداء حاشد
لمسلسل (ماد من)

211
00:10:44,792 --> 00:10:46,959
زوجتي لا يمكن أن تواعد نادلا

212
00:10:48,876 --> 00:10:52,834
البعض منا يتمتع بنوايا طيبة يا سيد
(غولد) رغم مكانتنا الاجتماعية

213
00:10:55,999 --> 00:10:58,792
- ما الذي يقوله إذا؟
- لا شيء، لم يقل شيئا منذ ساعة

214
00:10:59,083 --> 00:11:01,834
- إنها مجرد 20 صفحة
- لا أدري، إنه مفكّر عميق

215
00:11:02,834 --> 00:11:05,876
- "إذا، هل وجدت الساعة؟"
- لا، لقد باعتها على الأرجح

216
00:11:06,626 --> 00:11:08,792
- ما الذي تفعله؟
- علي الإقفال

217
00:11:09,042 --> 00:11:12,042
- ماذا تفعل؟
- كنت... أبحث عن ساعتي

218
00:11:12,167 --> 00:11:15,876
- بين ملابسي الداخلية؟
- كنت أبحث عن أمور أخرى أيضا

219
00:11:15,999 --> 00:11:19,250
- لمَ عدت من العمل؟
- استقلت من وظيفتي منذ بضعة أسابيع

220
00:11:19,375 --> 00:11:20,876
- حقا؟
- حقا

221
00:11:22,542 --> 00:11:25,459
- تلقيت رسالتك اليوم
- كنت أرد على اتصلك من ليلة البارحة

222
00:11:26,083 --> 00:11:28,501
- قلت لي "تبا لك"
- هذا ما قلته أنت لي

223
00:11:28,626 --> 00:11:30,334
- ماذا؟ متى؟
- ليلة البارحة

224
00:11:30,459 --> 00:11:32,626
- هذا غير صحيح
- حقا؟

225
00:11:35,125 --> 00:11:36,542
"تبا لك"

226
00:11:38,209 --> 00:11:41,834
(سلون) كنت أصرخ في وجه مجيبك الآلي
حاولت ترك رسالة 4 مرات

227
00:11:41,959 --> 00:11:44,834
لكن تلك السيدة ظلت تقاطعني وتسألني
إن كنت أريد سماع الرسالة...

228
00:11:44,959 --> 00:11:47,834
لا يهم يا (إريك)
لا أبالي إطلاقا إليك ساعتك

229
00:11:51,584 --> 00:11:53,334
- أنت تضعينها
- لقد دفعت ثمنها

230
00:11:55,209 --> 00:11:59,334
- سررت برؤيتك كالعادة، (سلون)
- (إريك)، لم أقصد ذلك

231
00:12:03,334 --> 00:12:04,918
أتظنين فعلا أنني قد أقول لك ذلك؟

232
00:12:07,626 --> 00:12:11,626
هذا محزن يا (سلون)، لا يمكن
أن أقول لك هذا، أرجو أن تعرفي هذا

233
00:12:12,751 --> 00:12:18,876
أكره كيف أننا أنهينا العلاقة بكثير
من الغضب بعد كل ما مررنا به

234
00:12:19,667 --> 00:12:20,999
وأنا أيضا

235
00:12:27,334 --> 00:12:29,918
- إذا ما هو أكثر ما تخشاه؟
- أن يتم العبث معي

236
00:12:30,000 --> 00:12:31,626
- لقد عبثوا معي كثيرا
- أوافقك الرأي

237
00:12:31,751 --> 00:12:33,792
من لم يتم العبث معه في هذه المدينة؟

238
00:12:33,918 --> 00:12:36,209
ربما عبثوا معي أكثر من البقية
حتى أكثر منه

239
00:12:36,334 --> 00:12:38,250
- لست واثقا من هذا
- حقا؟

240
00:12:38,542 --> 00:12:40,876
كنت أسكن في منزل واسع في (بيفرلي هيلز)

241
00:12:40,999 --> 00:12:45,375
أما الآن فأسكن في شقة في (إنسينو)
مع زوجتي وأولادي وهر مريض

242
00:12:45,501 --> 00:12:47,584
- تغلب عليك في هذا، (دراما)
- ربما بسبب الهر

243
00:12:47,792 --> 00:12:52,999
- أحتاج إلى شخص يساندني فعليا
- أنا إلى جانبك، اتفقنا؟

244
00:12:54,459 --> 00:12:56,250
- وستوقّع معي بهذه البساطة؟
- بالتأكيد

245
00:12:56,375 --> 00:12:59,209
لقد شاهدت برنامج (جونيز باناناس)
وأظنه سيكون ناجحا للغاية

246
00:12:59,334 --> 00:13:01,542
- لن أدفع لك شيئا مقابل (باناناس)
- لمَ قد تفعل ذلك؟

247
00:13:01,667 --> 00:13:03,709
سأتقاضى مقابل البرامج المستقبلية
التي ستشارك فيها

248
00:13:03,834 --> 00:13:05,292
وهو "عودة (دايس مان) الكبيرة"، تخيّل

249
00:13:05,417 --> 00:13:07,292
حقا؟ هل كنت من المعجبين بي؟

250
00:13:07,417 --> 00:13:09,667
كان بإمكاني أن أمثل كل دورك
حين كنت في الثانوية

251
00:13:09,792 --> 00:13:11,250
- حقا؟
- "(هيكوري ديكوري دوك)"

252
00:13:11,375 --> 00:13:14,209
"كانت الفتاة تداعبني، عندما أصبحت الساعة
الثانية تبرزت وهجرت الرخيصة"

253
00:13:14,334 --> 00:13:15,667
"عند وصولي إلى المربّع السكني التالي"
حاولوا العبث معي

254
00:13:15,792 --> 00:13:18,501
أظن أن توقيتي أفضل بقليل
ولكن أتعرف شيئا؟ لنقم بهذا

255
00:13:18,626 --> 00:13:20,709
- هيا
- شكرا لك، حقا

256
00:13:28,918 --> 00:13:30,209
(بيلي)...

257
00:13:35,542 --> 00:13:37,709
- لقد أعجبني
- لمَ لا يمكنك قول ذلك فحسب؟

258
00:13:37,834 --> 00:13:40,083
أردت أن أقولها بطريقة تمنحك شعورا جيدا

259
00:13:40,209 --> 00:13:42,459
وهكذا إن أخبرتك ما لم
يعجبني ستظل مسرورا

260
00:13:42,584 --> 00:13:47,167
- لست حساسا إلى هذا الحد، (بيلي)
- (فينس)، لقد أخذت أوراقا وكتبت

261
00:13:47,292 --> 00:13:52,167
وأصبحت تعرف ما معنى أن يخاطر المرء
ولو قلت لك إنه مريع لكنت تضايقت

262
00:13:52,375 --> 00:13:54,375
- هل النص مريع؟
- قسم منه مريع

263
00:13:54,501 --> 00:13:55,959
- هذا مؤلم بالفعل
- ولكنني أستطيع إصلاحه

264
00:13:56,042 --> 00:14:01,375
إذا أصلحه، غيّر ما تريده، لن آخذ شيئا
على محمل شخصي لأن هذا الفيلم ليس لي

265
00:14:01,626 --> 00:14:04,000
- إنه لـ(جوني)
- يا لقلة أنانيتك المذهلة

266
00:14:04,125 --> 00:14:07,959
سأستخدم شيئا من هذا السلوك لشخصية
(لاب) الأصفر إن لم يكن لديك مانع

267
00:14:08,209 --> 00:14:09,542
لا مانع لدي

268
00:14:11,042 --> 00:14:12,751
- اتصلت بـ(مارسي ساندرز)
- دعني أحدّثها

269
00:14:13,584 --> 00:14:17,209
- هل تضاجع نادلا؟
- لا أعرف شيئا عن أي شيء

270
00:14:17,334 --> 00:14:19,459
- أخبريني أنها لا تضاجع نادلا
- "(آري)..."

271
00:14:19,584 --> 00:14:22,083
تعرف أنه لا يمكن أن أخون شقيقتي

272
00:14:22,209 --> 00:14:27,250
شقيقتك ووالداك خاناك، لقد قطعوا عنك
المال  لأنهم يظنون أنك مدمنة على الكحول

273
00:14:27,375 --> 00:14:29,000
- "غير مستقرة... "
- إنها مسألة وجهة نظر

274
00:14:29,125 --> 00:14:32,292
... مستعدة لإعطاء كل أموالها لأول رجل
يبتسم لها، أنا الوحيد الذي يساندك

275
00:14:32,417 --> 00:14:36,042
- هل تضاجع نادلا؟
- لا أدري إن كانت تضاجع أحدا

276
00:14:36,250 --> 00:14:39,667
- من تقابل؟
- رجاءً، رجاءً

277
00:14:39,792 --> 00:14:43,292
أنت تدينين لي، (مارسي)، اتفقنا؟ لا أحد
يدري ما قد يحدث لشيكات الرسوم المدرسية

278
00:14:43,417 --> 00:14:46,542
- إن فقدت صوابي
- لا تهدد أولادي

279
00:14:46,876 --> 00:14:51,167
(لانس) يبلي بلاء حسنا الآن وقد نال علامة
"حسن" في علم الهندسة

280
00:14:51,292 --> 00:14:53,042
رائع، ربما أصبح مستعدا إذا ليجد وظيفة

281
00:14:54,375 --> 00:15:00,042
حسنا، اسمع يا (آري)
قالت إنه لديها شاب ما في أحد المطاعم

282
00:15:00,709 --> 00:15:05,083
ولكنها محرجة جدا من إخباري عنه
وهذا فعلا كل ما أعرفه

283
00:15:05,667 --> 00:15:06,999
محرجة؟

284
00:15:08,876 --> 00:15:12,751
- (لويد)، إنها تضاجع نادلا
- نعم يا (آري)؟

285
00:15:14,125 --> 00:15:15,834
أما زلت تريد أن تكون مدير قسم التلفزيون؟

286
00:15:15,959 --> 00:15:18,167
أسمح لك بنزع كل أظفاري بالكماشات
لتمنحني هذا الشرف

287
00:15:18,292 --> 00:15:20,918
أريدك أن تتصل بمكاتب (ماد مين)
وأريدك أن تطلب من الجميع

288
00:15:21,000 --> 00:15:25,918
بدءا بـ(مات واينر) وصولا إلى المدير بأن
يعاملوا النادل باحتقار وإذلاله و طرده

289
00:15:26,000 --> 00:15:27,626
- لا أدري إن كان بإمكاني...
- إن رأيت ذاك الفتى

290
00:15:27,751 --> 00:15:30,792
في موقع تصوير (ماد مين) فسأكون رجلا
غاضبا للغاية، مفهوم؟

291
00:15:30,918 --> 00:15:35,000
إن رأيته في أي مكان، حتى لو بدور زومبي
قبيح الوجه في فيلم (ذا والكينغ ديد)

292
00:15:35,125 --> 00:15:37,876
فسأطلق النار على رأس أحدهم، نفذ ذلك

293
00:15:47,999 --> 00:15:49,959
- "لم تقل شيئا؟"
- لا، أي منا لم يقل شيئا

294
00:15:50,042 --> 00:15:52,042
- هل قلت أي كلام مثير؟
- لا أذكر

295
00:15:52,250 --> 00:15:53,999
- هل قلت لها إنك تحبها؟
- لا

296
00:15:54,083 --> 00:15:55,417
- أتحبها؟
- طبعا أحبها

297
00:15:55,542 --> 00:15:57,334
سأحبها دوما، كان يفترض
أن نتزوج الشهر القادم

298
00:15:57,459 --> 00:16:00,083
هذا جيد لأن هديتي لم تكن قابلة للرد

299
00:16:00,334 --> 00:16:02,334
نحن لم ننفصل عن بعضنا بعضا رسميا

300
00:16:02,459 --> 00:16:04,584
ما حصل هو أن شجارا كبيرا جرى بيننا
ورحلت من بعده

301
00:16:04,751 --> 00:16:07,459
عرفت أن الأمر انتهى رسميا حين
ألغت طلبية الطعام وأعادت الخاتم

302
00:16:07,709 --> 00:16:10,959
اسمع يا (إي)، أنت توفّر على نفسك الكثير
من وجع القلب والمال

303
00:16:11,042 --> 00:16:14,417
- الزواج هو للمغفلين
- (دايس)، ألم تتزوج مؤخرا؟

304
00:16:14,876 --> 00:16:17,000
- بلى ولكنني ضعيف
- إذا كيف انتهى الأمر بينكما؟

305
00:16:17,125 --> 00:16:20,542
- لم ننهِ الأمر، لقد نهضت ورحلت فحسب
- مهلا، ظننت أنكما كنتما في شقتها

306
00:16:20,667 --> 00:16:23,626
- هذا صحيح
- هي غادرت منزلها؟ أعجبني هذا

307
00:16:23,792 --> 00:16:26,667
- مرحبا، ما الذي فاتني؟
- (إي) و(سلون) أصبحا معا مجددا

308
00:16:26,792 --> 00:16:29,959
- ثم انفصلا مجددا
- حقا؟ سنعود جميعا عازبين مجددا

309
00:16:30,042 --> 00:16:32,375
- لأنني أظنني سأنفصل عن (أليكس)
- لقد صدمتنا بالفعل

310
00:16:32,584 --> 00:16:34,167
- نعم، إنها فتاة طيبة
- لا، لا، لا

311
00:16:34,292 --> 00:16:35,792
ما يصدمني هو أن يستطيع الانفصال
عن أي شخص

312
00:16:36,083 --> 00:16:38,375
- ماذا حصل؟
- اتصلت بـ(آبي)

313
00:16:38,501 --> 00:16:40,999
- ولكنها لم تتصل بي
- ربما أصبحت سحاقية

314
00:16:41,083 --> 00:16:43,876
- ولكنها تخجل من إخبارك
- من قد يخجل من ذلك؟

315
00:16:44,125 --> 00:16:45,959
أظن فعلا أنها تريد الشهرة
أكثر مما تريدني

316
00:16:46,042 --> 00:16:47,709
- هل هي فتاة (آفيون)؟
- نعم

317
00:16:47,834 --> 00:16:50,292
- بحقك، إنها مثيرة
- نعم

318
00:16:50,417 --> 00:16:53,000
- كيف فزت بها؟
- لا أدري يا (دايس)

319
00:16:53,125 --> 00:16:55,999
- وضاجعت ابنة (طوني سوبرانو) لفترة
- هل تحريت عني في (غوغل)؟

320
00:16:56,083 --> 00:16:58,417
- نعم، هذا صحيح
- من المؤكد أن قضيبه ضخم

321
00:16:58,542 --> 00:17:00,834
لا، لقد تشاركت معه غرفة خزائن...

322
00:17:02,959 --> 00:17:04,250
(فيل)

323
00:17:05,167 --> 00:17:06,501
ما الأخبار؟

324
00:17:07,876 --> 00:17:10,292
- لدي النتائج
- ماذا؟ أليست جيدة؟

325
00:17:12,209 --> 00:17:14,626
- إنها ممتازة
- رائع

326
00:17:14,751 --> 00:17:17,083
سيُعرض البرنامج بعد 3 أسابيع
وأنا أنتظر ذلك بفارغ الصبر

327
00:17:17,292 --> 00:17:20,584
- أنا (سكوت لافن) وأنا أمثل (دايس)
- أنت محظوظ، إنه نجم، علي العودة

328
00:17:20,709 --> 00:17:23,083
- تهانيّ يا (فيل)
- أراك لاحقا يا صاح

329
00:17:23,501 --> 00:17:26,042
- كنت متأكدا من ذلك
- هذا غير صحيح، كنت متوترا

330
00:17:26,334 --> 00:17:30,876
لا ولكنني لا أحصي أرباحي قبل أن يتم ذلك
فعليا أما الآن فنحن في مأمن

331
00:17:30,999 --> 00:17:32,876
- نحن بارعون جدا
- لطالما كنا كذلك

332
00:17:33,000 --> 00:17:35,292
(دراما)، ما أن تنهي ذاك الفيلم قد تُرشّح
إلى جائزتي (إيمي) هذا العام

333
00:17:35,459 --> 00:17:38,042
- نعم، صحيح
- رجاءً يا إلهي، رجاءً

334
00:17:38,167 --> 00:17:41,751
- تعذبت كفاية وأستحق الأمور الجيدة
- إنها آتية، (جوني)، إنها آتية

335
00:17:41,876 --> 00:17:43,959
لنقصد الحانة، (إي) و(تورتل)
بحاجة إلى مشروب

336
00:17:44,042 --> 00:17:45,375
- نعم
- هذا مؤكد

337
00:17:46,709 --> 00:17:50,167
(دراما)، أيمكنني محادثتك قليلا؟ سنوافيكم
حالا، علي محادثة (دراما) قليلا فحسب

338
00:17:50,292 --> 00:17:54,999
- سأراكم في الخارج، ما الخطب؟
- لا شيء، علي أن أشكرك على العمل

339
00:17:55,417 --> 00:17:57,459
- بحقك
- لا، لقد كنت مدفونا

340
00:17:57,626 --> 00:17:59,417
أنت طلبت منهم أن يختبروني وقد فعلوا

341
00:17:59,542 --> 00:18:01,417
لأنني كنت أعرف أنك ستكون رائعا
في الدور وهذا ما حصل

342
00:18:01,626 --> 00:18:03,042
- نعم ولكن...
- ولكن ماذا؟

343
00:18:03,167 --> 00:18:05,834
نعم ولكن عقدنا مقيت
وهم يدفعون لنا مبلغا زهيدا

344
00:18:05,959 --> 00:18:08,959
- هذا لأننا لا نملك نفوذا
- أرى أنه علينا الانسحاب

345
00:18:09,042 --> 00:18:10,667
- ممَ تريد الانسحاب؟
- من البرنامج

346
00:18:10,792 --> 00:18:14,667
- ولكنه لم يعرض بعد
- ولكننا نجحنا بالفعل، سمعت (فيل)

347
00:18:14,792 --> 00:18:19,250
وبعد أن يستغلوا صوتينا ويبيعوا 10
ملايين حلقة من دون إعطائنا أي مبلغ

348
00:18:19,375 --> 00:18:21,667
- أنت تمزح معي، صحيح؟
- لا، أتعرف ما رأيي؟

349
00:18:21,792 --> 00:18:25,626
لنعبث نحن معهم، أنا وأنت يا (دراما)
لنعبث معهم

350
00:18:26,542 --> 00:18:29,792
- لنتحدث مع جماعتنا
- أتعرف شيئا؟ أولا سنتحدث

351
00:18:29,918 --> 00:18:32,876
ثم سننسحب، (دراما)، نحن سنعبث معهم

352
00:18:33,417 --> 00:18:34,751
طاب يومك، هنا شر كة (تي أم أي)

353
00:18:37,626 --> 00:18:38,959
انتظر من فضلك

354
00:18:39,542 --> 00:18:44,083
- زوجة (آري) هنا
- حقا؟ حسنا، نعم، شكرا

355
00:18:46,459 --> 00:18:47,834
(آري)، زوجتك هنا

356
00:18:49,000 --> 00:18:52,125
- مرحبا، مضى زمن طويل
- رأيتك تحدق بي

357
00:18:52,250 --> 00:18:53,751
من وراء آلة القهوة بالحليب صباح اليوم

358
00:18:53,876 --> 00:18:58,751
أعرف، أنا آسف للغاية، لقد رأيتك
ولا أظنني رأيتك مرة إلا وكنت معه

359
00:18:58,876 --> 00:19:01,501
- فتمنيت لو كنتما معا
- أعرف يا (لويد)

360
00:19:01,626 --> 00:19:04,626
لأنكما مثل الثنائي المثالي، تماما
كاللايدي (ديانا) و(تشارلز)

361
00:19:04,751 --> 00:19:07,709
اللايدي (ديانا) و(تشارلز) تطلقا
ثم ماتت هي والآن اخرس

362
00:19:07,834 --> 00:19:11,167
- آسف، إلى اللقاء، نواياي طيبة
- حسنا، نواياه طيبة

363
00:19:11,292 --> 00:19:13,417
- ماذا يجري؟
- أيمكننا مناقشة الأمر في مكتبك؟

364
00:19:13,542 --> 00:19:14,876
نعم، طبعا

365
00:19:16,083 --> 00:19:18,167
- إذا...
- شقيقتي مصابة بالهستيريا

366
00:19:18,292 --> 00:19:20,751
- لماذا؟
- لا تريد أن تكون جزءا من هذا

367
00:19:20,876 --> 00:19:22,876
- عمَ تتحدثين؟
- ( آري)، نحن منفصلان؟

368
00:19:23,000 --> 00:19:26,375
- عليك البقاء بعيدا عن حياتي
- إن حياتك المنفصلة

369
00:19:26,501 --> 00:19:31,292
تتسلل إلى حياتي، مفهوم؟ سيكون عليك
الانتقال إلى (أيوا) لكي لا يحصل ذلك

370
00:19:31,501 --> 00:19:33,042
- أما حاليا...
- هل أفسدت تجربة أداء (دايفيد)...

371
00:19:33,167 --> 00:19:37,375
-... في (ماد مين)؟
- (دايفيد)؟ أتواعدين نادلا وضيعا؟

372
00:19:37,501 --> 00:19:40,292
أتريد جزافا أن تحاول القضاء
على حياة أحدهم؟

373
00:19:40,417 --> 00:19:45,667
قيام نادل بمضاجعة زوجتي في مطعم
بنيته مبدئيا ليس أمرا عاديا

374
00:19:45,834 --> 00:19:49,751
- هل أفسدت فعلا تجربة أدائه؟
- أتعرفين؟ لن أجيب عن هذا السؤال

375
00:19:49,959 --> 00:19:51,999
- قبل أن تجيبينني أنت
- (آري)، بحقك

376
00:19:52,125 --> 00:19:57,000
يجب أن تدعني أعيش حياتي، إن كات هناك
أية فرصة لنعود معا يوما

377
00:19:57,125 --> 00:19:59,000
فسأحتاج إلى استكشاف أمور أخرى

378
00:19:59,125 --> 00:20:04,167
إن كانت هناك أية فرصة لنكون معا
فلا يمكنك استكشاف نادل لعين

379
00:20:04,292 --> 00:20:08,000
- هذا مذلّ
- أولا، هذا أقل إذلالا بكثير

380
00:20:08,125 --> 00:20:13,918
من الأمور التي جعلتني أمر بها على مر
السنين وثانيا... لست أواعد (دايفيد)

381
00:20:14,626 --> 00:20:19,209
- إذا كيف عرفت ولماذا تبالين؟
- لأنني أعرف شخصا يبالي

382
00:20:19,375 --> 00:20:21,792
- من هو؟
- مديره

383
00:20:23,250 --> 00:20:30,667
- (بوبي)؟ (فلاي)؟ أتواعدين طباخا؟
- إنه رئيس طهاة، (آري)

384
00:20:30,792 --> 00:20:34,709
وهو رجل أعمال ولطيف ومحترم وكريم

385
00:20:34,834 --> 00:20:38,250
شعر العانة لديه أحمر اللون
إنه غلطة جينية

386
00:20:38,375 --> 00:20:41,334
يا إلهي يا (آري)
كم أن تصرفاتك صبيانية...

387
00:20:41,959 --> 00:20:46,167
إن كنت تتمتع بأي شيء من الأخلاق
فستصلح خطأك تجاه (دايفيد)

388
00:20:54,834 --> 00:21:01,459
اسمعوا كلامي جميعا، (بوبي فلاي) أصبح
الآن عدوي اللدود مما يعني أنه عدوكم

389
00:21:01,584 --> 00:21:07,959
والآن إن تناولت الطعام فيها أو إن أوصيتم
بأي من مؤسسات (بوي ميتس غريل)؟

390
00:21:08,042 --> 00:21:10,542
فستتعرضون للضرب الشديد

391
00:21:14,417 --> 00:21:17,709
مرحبا يا (أليكس)، لا أعرف إن كنت
تذكرينني، أنا حبيبك (تورتل)

392
00:21:18,042 --> 00:21:22,375
هذه آخر مرة أتصل بك فيها لذا
عاودي الاتصال وأخبريني لمَ لست تتصلين

393
00:21:22,626 --> 00:21:24,167
- أو لا تتصلي
- إنه المجيب الآلي، صحيح؟

394
00:21:24,292 --> 00:21:25,918
- نعم
- هل حدثت (سلون)؟

395
00:21:26,667 --> 00:21:29,334
- لا
- اتصل بفتاة أخرى وانسها

396
00:21:29,459 --> 00:21:31,959
لقد مارست الجنس مع (سلون)
منذ ساعتين، لن أتصل بفتاة اخرى

397
00:21:32,042 --> 00:21:33,375
إقامة علاقة مع فتاتين من أروع الأمور

398
00:21:33,501 --> 00:21:35,209
- استحم فحسب
- تبا لذلك

399
00:21:35,334 --> 00:21:39,000
ما كنت لأنظف أسناني حتى، رش القليل
من الماء على عضوك وتصبح جاهزا

400
00:21:39,125 --> 00:21:41,501
أشعر  بالذنب، اتفقنا؟
أشعر وكأنني استغللت (سلون)

401
00:21:41,626 --> 00:21:44,584
- لن أتصل بفتاة أخرى للتسكع معها
- حسنا، اتركا (إي) وشأنه

402
00:21:44,709 --> 00:21:48,042
- سيحزن وعندها لن يخرج أي منا
- شكرا لك

403
00:21:49,876 --> 00:21:51,167
(تورتل)، هلا تعطيني إياه

404
00:21:53,042 --> 00:21:54,918
- إنها (سلون)
- إنه القدر

405
00:21:55,000 --> 00:21:57,459
- لا، ليس القدر إنه القرف
- أجب

406
00:21:57,584 --> 00:21:59,083
- وماذا سأقول؟
- أيا يكون ما ستقوله

407
00:21:59,209 --> 00:22:01,667
- أخبرها أنك تريد استعادتها
- قل لها شكرا على ممارسة الجنس

408
00:22:01,792 --> 00:22:03,209
- أنا سأقوم بذلك
- أعطني الهاتف

409
00:22:05,125 --> 00:22:06,626
- ألو؟
- مرحبا

410
00:22:06,751 --> 00:22:09,209
- "مرحبا"
- أنا آسفة

411
00:22:10,000 --> 00:22:12,042
- علامَ تتأسفين؟
- لأنني غادرت

412
00:22:12,334 --> 00:22:15,334
لا بأس، أنا آسف أيضا
آمل ألا أكون قد شوّشت تفكيرك

413
00:22:15,501 --> 00:22:18,459
لست مشوّشة التفكير
ما زالت الأمور جيدة

414
00:22:18,626 --> 00:22:22,250
ولكنني ما زلت أشعر بالسوء، أشعر بأنه علي
دعوتك لتناول العشاء أو ما شابه

415
00:22:23,083 --> 00:22:30,834
لا، حقا، كان من الجيد رؤيتك مجددا
أشعر بأنني كنت بحاجة إلى اختتام العلاقة

416
00:22:31,751 --> 00:22:35,209
- نعم
- أردت إخبارك ولكننا التهينا

417
00:22:35,792 --> 00:22:37,083
نعم

418
00:22:37,542 --> 00:22:40,083
استقلت من عملي
لأنني سأنتقل إلى (نيويورك)

419
00:22:42,542 --> 00:22:45,751
- ولكنني سعيدة
- هذا جيد

420
00:22:45,959 --> 00:22:48,083
- "نعم"
- أتمنى لك التوفيق في ذلك

421
00:22:48,375 --> 00:22:52,083
- شكرا، بالتوفيق لك أيضا، (إي)
- شكرا

422
00:22:52,292 --> 00:22:57,125
- حسنا، إذا، قد نتحدث مجددا قريبا
- آمل ذلك

423
00:22:57,375 --> 00:22:59,709
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

424
00:23:01,292 --> 00:23:03,542
- ماذا حصل؟ هل أنت بخير ؟
- نعم، كل شيء بخير

425
00:23:03,792 --> 00:23:05,167
(سلون) ستنتقل إلى (نيويورك)

426
00:23:09,542 --> 00:23:12,083
مسكين، من المؤكد أن هذا يضايقه كثيرا

427
00:23:15,584 --> 00:23:18,584
ترجمة إقليموس زعيتر نون
سكرينز إنترناشونال - بيروت

