1
00:01:13,125 --> 00:01:15,292
- مرحبا
- مرحى!

2
00:01:15,751 --> 00:01:19,334
- أين كنت؟
- في أفضل 24 ساعة مواعدة بحياتي

3
00:01:19,459 --> 00:01:21,042
- ألم تكن مفرطة في الحماس؟
- لا على الإطلاق

4
00:01:21,167 --> 00:01:24,459
- في الحقيقة أريد أن أخبركم شيئا
- لا، نحن نريد إخبارك شيئا

5
00:01:24,584 --> 00:01:26,459
يجب أن ينتظر كلامكم
لأن ما سأقوله أكثر أهمية

6
00:01:26,584 --> 00:01:29,334
- لست متأكدا من هذا يا أخي
- أنا أؤكد لكم بأن ما سأقوله هو أهم

7
00:01:30,125 --> 00:01:33,083
- ما هو؟
- أظن بأنني سأتزوج

8
00:01:34,542 --> 00:01:35,959
- ماذا؟
- هل أنت جاد يا (فينس)؟

9
00:01:36,042 --> 00:01:38,999
أنا جاد بكلامي
أنا مغرم بهذه المرأة

10
00:01:39,083 --> 00:01:40,626
هل كانت العلاقة الجسدية
معها جيّدة إلى هذا الحد؟

11
00:01:40,751 --> 00:01:42,834
نعم ولكن ليس هذا هو السبب

12
00:01:42,959 --> 00:01:44,834
بلى أو أنك عدت
إلى تعاطي المخدرات

13
00:01:44,959 --> 00:01:47,709
- جسدي نظيف، في أفضل حال
- هل دفعتها إلى المخدرات؟

14
00:01:48,000 --> 00:01:49,792
لا، يا شباب

15
00:01:49,918 --> 00:01:52,751
كنت أحاول أن أخبركم بأنني أشعر
بهذا منذ لحظة التقائي بها

16
00:01:52,876 --> 00:01:54,542
اعتقدت بأنكم قدمتم لي المساعدة
لأنكم صدقتم مشاعري

17
00:01:54,667 --> 00:01:56,000
نحن نصدق يا (فينس)

18
00:01:56,125 --> 00:01:59,209
ولكن من تسجيل شهادات حبيباتك
السابقات إلى الزواج، هذه خطوة كبيرة

19
00:01:59,334 --> 00:02:01,334
- نحتاج إلى بعض الوقت لكي نتأقلم
- ليس هناك من وقت

20
00:02:01,459 --> 00:02:03,918
نحن ذاهبان إلى (باريس) الليلة
وأحتاجكم جميعا في مراسم الزفاف

21
00:02:04,125 --> 00:02:05,918
متأكد بأنك لم تتعاط المخدرات يا فتى؟

22
00:02:06,000 --> 00:02:08,876
جسدي خالٍ منها
وعقلي صاحٍ ومتأكد 100%

23
00:02:09,292 --> 00:02:10,999
- إذا نحن موافقون
- جيد

24
00:02:11,125 --> 00:02:13,584
لنسمع الأن أخباركم المهمة

25
00:02:14,709 --> 00:02:16,584
- (سلون) حامل
- (سلون) حامل

26
00:02:18,792 --> 00:02:20,334
- (آري)
- ماذا؟

27
00:02:20,459 --> 00:02:22,292
- (آري)
- ماذا تريدين؟

28
00:02:22,417 --> 00:02:25,250
- مدربي كرة القدم خاصتك هنا
- ماذا؟

29
00:02:25,375 --> 00:02:28,751
المدربون الذين دفعت لهم ثروة كبيرة
لكي يقوموا بتحفيز أعضاء فريقك

30
00:02:29,959 --> 00:02:32,209
نعم، نعم
أرسليهم إلى أعضاء الفريق

31
00:02:32,459 --> 00:02:35,959
- أنا لا أحتاج إلى التحفيز
- في الحقيقة، أنت بحاجة إليه

32
00:02:36,042 --> 00:02:39,918
وأنت خالفت رأيي بهذا الموضوع
لذا قفّ وقل له مرحبا على الأقل

33
00:02:40,000 --> 00:02:41,709
حسنا

34
00:02:42,501 --> 00:02:44,167
وحاول أن تظهر بعض القوة

35
00:02:44,292 --> 00:02:47,501
لأنه يمكنهم أن يجتذبوا
زبائن مهمين إلى قسم الرياضة

36
00:02:47,626 --> 00:02:49,125
ألا أبدو قويا؟

37
00:02:51,334 --> 00:02:54,083
ها هم! (باري)
كيف حالكم يا جماعة؟

38
00:02:54,209 --> 00:02:55,876
(مايك)...

39
00:02:55,999 --> 00:02:58,876
- كيف حالك يا (آري)، كيف الحال؟
- كيف أبدو؟

40
00:02:58,999 --> 00:03:00,334
تبدو بحالة مزرية
هل كنت تتغذى جيدا؟

41
00:03:00,459 --> 00:03:02,542
- لا هل كل شيءٍ على ما يرام؟
- إنه بحالة جيدة

42
00:03:02,667 --> 00:03:05,334
حسنا، إنني في مرحلة الطلاق

43
00:03:05,459 --> 00:03:07,000
- أنا آسف لسماعي هذا الخبر
- إنه لأمر صعب

44
00:03:07,125 --> 00:03:08,959
- نعم إنه كذلك
- إنه على ما يرام أيها السادة

45
00:03:09,042 --> 00:03:10,459
حسنا...

46
00:03:10,584 --> 00:03:15,501
بالحقيقة، أنا منهار
ولكنني لا أريد أن أحبط من عزيمتكم

47
00:03:15,626 --> 00:03:18,501
اذهبوا وقولوا لأعضاء فريقي
كيف يتولون أمر رجالٍ يزنون 350 باوندا

48
00:03:18,626 --> 00:03:22,501
ويحملون عادةً سلاحا ناريا
حفّزوا أعضاء فريقي الفاشلين!

49
00:03:25,751 --> 00:03:27,042
يجب أن أذهب

50
00:03:27,626 --> 00:03:29,417
- إن حالته سيئة
- نعم!

51
00:03:29,876 --> 00:03:31,542
- مرحبا
- أهلًا

52
00:03:33,250 --> 00:03:35,876
- ماذا تفعلين هنا؟
- أحتاج إلى أن أكلمك

53
00:03:37,000 --> 00:03:39,626
- هل أنتِ على ما يرام؟
- لم أتمكن من النوم

54
00:03:39,751 --> 00:03:44,083
- وأنا أيضا ولا تناول الطعام
- يجب أن نخبر الأولاد بما يجري

55
00:03:44,209 --> 00:03:47,999
- علينا إخبارهم كل شيء
- نعم

56
00:03:49,834 --> 00:03:53,999
وكنت أتسائل إن كنت تريد
أن نقوم بهذا معا

57
00:03:55,209 --> 00:03:57,999
نعم، يجب أن نقوم بهذا معا

58
00:03:58,375 --> 00:04:01,584
أعتقد بأنه يجب أن نذهب إلى الدكتورة
(ماركوس) ونطلب استشارتها

59
00:04:02,125 --> 00:04:04,459
- لماذا نحتاج إلى نصيحتها؟
- أنا أحتاج إليها

60
00:04:04,584 --> 00:04:06,542
- وأريدك أن تكون موجودا
- بالتأكيد

61
00:04:07,501 --> 00:04:10,209
هل يمكنك القيام بهذا اليوم؟
إنها متفرّغة عند الساعة الواحدة

62
00:04:10,459 --> 00:04:13,083
- موافق
- شكرا

63
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
- أنا لا أفهم ماذا ستفعل في (نيويورك)؟
- حسنا، سأكتشف ذلك هناك

64
00:04:18,125 --> 00:04:20,501
وستقوم برمي كل ما بنيته
خلال ثماني سنوات هنا؟

65
00:04:20,626 --> 00:04:23,083
- هل لديّ خيار آخر؟
- أقنع (سلون) بأن تبقى هنا

66
00:04:23,209 --> 00:04:25,334
هيا يا (فينس)
ألا تعتقد بأنني حاولت ذلك؟

67
00:04:25,459 --> 00:04:27,876
هي ترفض أن تجيب على الهاتف
ولقد تحدثت مع محامٍ

68
00:04:27,999 --> 00:04:29,417
لا يمكنني إجبارها على البقاء

69
00:04:29,542 --> 00:04:32,334
حتى لا يمكنني إثبات بأنني الأب قبل
أن ولادة الطفل لا أملك أيّ حق قانوني

70
00:04:32,459 --> 00:04:34,167
أنا متأكد من أن الأمور
لن تصل إلى هذه الدرجة

71
00:04:34,292 --> 00:04:37,584
أعلم بأنكم كنتم دائما تهزأون بي
لأنني إنسان محافظ ومتديّن

72
00:04:37,709 --> 00:04:40,375
ولكنني لم أشأ قط أن تجري الأمور
على هذا النحو إذا كنت تفهم قصدي

73
00:04:40,501 --> 00:04:42,501
- حسنا، عليك أن تتأقلم
- مع ماذا؟

74
00:04:43,375 --> 00:04:44,918
كل ما يمكنني فعله
هو الذهاب إلى (نيويورك)

75
00:04:45,000 --> 00:04:47,999
وأن أكون الجزء الأهم من حياة هذا الطفل

76
00:04:48,250 --> 00:04:51,918
- متى كنت ستخبرني بكل هذا؟
- اتصلت بك ليلة أمس

77
00:04:52,334 --> 00:04:54,167
أنا أعتذر
كنت برفقة (صوفيا)

78
00:04:54,501 --> 00:04:57,000
- نعم، كيف كان الموعد؟
- رائع

79
00:04:57,334 --> 00:04:58,999
- هذا ممتاز
- ممتاز فعلا

80
00:04:59,083 --> 00:05:01,626
- في الواقع أريد أن أطلب منك شيئا
- ماذا؟

81
00:05:01,751 --> 00:05:03,667
هل يمكنك أن تسافر معنا
الليلة إلى (باريس)؟

82
00:05:03,959 --> 00:05:06,417
- معك أنت و(صوفيا)
- معنا أيضا (تورتل) و(جوني)

83
00:05:06,542 --> 00:05:08,542
- وأريد أن أدعو (آري) للمشاركة بالطبع
- أن تدعوه إلى أي مناسبة؟

84
00:05:08,667 --> 00:05:10,167
زفافي

85
00:05:12,459 --> 00:05:16,000
صدقا يا (فينس)، لا أملك الوقت
لهذه الترهات الآن، أرجوك!

86
00:05:16,125 --> 00:05:19,083
أنا جاد بكلامي
أريدك أن تكون إشبيني

87
00:05:19,250 --> 00:05:20,959
- يا للهول!
- اسمع

88
00:05:21,042 --> 00:05:22,876
- ماذا لو تحدثت أنا مع (سلون)؟
- ماذا؟ لا

89
00:05:22,999 --> 00:05:27,250
- أعتقد بأنها ستستمع إليّ
- لا، اسمعني! لا أريدك أن تتدخل

90
00:05:27,417 --> 00:05:30,626
عائلة (سلوان) تكرهني
إلى حدٍ كافٍ، ستزيد الطين بلّة

91
00:05:30,751 --> 00:05:32,375
- وكيف ذلك؟
- حسنا، لا أعلم

92
00:05:32,501 --> 00:05:34,709
ولكن شابا سيتزوج من فتاة
بعد 24 ساعة من معرفته بها

93
00:05:34,834 --> 00:05:37,209
- ليس أفضل شاب لأخذ النصائح منه
- حسنا، ربما أنت محق

94
00:05:37,334 --> 00:05:42,125
ولكن، على أي حال
تعال إلى (باريس) لبضعة أيامٍ فقط

95
00:05:42,292 --> 00:05:44,292
لا يمكنني القيام بهذا من دونك

96
00:05:47,626 --> 00:05:50,959
مرحبا، مرحبا يا (سلون)

97
00:05:51,501 --> 00:05:54,083
كان يجب أن أتوقعّ من (إريك)
أن يرسل عصابة إلى هنا

98
00:05:54,209 --> 00:05:56,918
- (إريك) لا يعلم بأننا هنا
- نحن هنا في الواقع من أجل (فينس)

99
00:05:57,000 --> 00:05:59,501
- ما الفرق؟
- (سلون)، نعلم بأنكِ مستاءة

100
00:05:59,626 --> 00:06:03,417
نحن نتفهّم ذلك ولكن (فينس) سيتزوج
ويريدك أن تحضري الزفاف

101
00:06:03,542 --> 00:06:07,125
أنا أقدّر مجهودكم يا شباب
ولكنني لن أنخدع بهذا

102
00:06:07,250 --> 00:06:10,542
لا، (سلون) هذه ليست مزحة
هو سيتزوج فعلا

103
00:06:10,667 --> 00:06:13,250
يتزوج ممن؟
كان عازبا نهار الأربعاء الماضي

104
00:06:13,375 --> 00:06:17,792
اسمها (صوفيا لير) وهي المرأة المفضلة
لدينا في المرتبة الثانية، من بعدك بالطبع

105
00:06:17,918 --> 00:06:20,918
ولكنها رائعة، وهما متحابان

106
00:06:21,709 --> 00:06:23,751
ستكون هذه خدمة حصرية جدا

107
00:06:23,876 --> 00:06:25,918
ولكن من المهم بالنسبة إلى
(فينس) بأن تحضري المناسبة

108
00:06:26,000 --> 00:06:30,834
- الأمر مهم لنا جميعا
- ولماذا أنا ضيف مهم؟

109
00:06:30,959 --> 00:06:33,626
- لأنكِ حامل بطفلنا
- طفلكم؟

110
00:06:33,792 --> 00:06:37,209
حسنا هذا هو الحال لدينا (سلون)
تعلمين هذا، حتى لو خسرتِ (إريك)

111
00:06:37,334 --> 00:06:38,876
فلن تخسرينا نحن

112
00:06:40,709 --> 00:06:42,417
- متى سيقام الزفاف؟
- الليلة

113
00:06:43,417 --> 00:06:46,167
- أنتما تمزحان معي
- لا، لا يا (سلون)

114
00:06:46,626 --> 00:06:49,834
سيتزوج (فينس)
ونريدك أن تحضري الزفاف

115
00:06:51,626 --> 00:06:54,167
- أين سيُقام؟
- (باريس)

116
00:06:55,250 --> 00:06:57,167
هذه خدعة سيئة حتى!

117
00:06:57,292 --> 00:06:59,834
تريدانني أن أسافر على طائرة
إلى (باريس) مع (إريك)

118
00:06:59,959 --> 00:07:02,250
وتظنان بأن هذا سينسيني كل ما حصل

119
00:07:02,375 --> 00:07:04,167
لا يا (سلون)
نريدك أن تحضري الزفاف

120
00:07:04,292 --> 00:07:07,918
أقسم لك بحياتي بأن (فينس)
سيذهب إلى (باريس) كي يتزوج

121
00:07:08,000 --> 00:07:13,918
ومن المهم بالنسبة إليه وإلينا
بأن تحضري أنتِ وطفلكِ الزفاف

122
00:07:15,000 --> 00:07:17,959
- أنا أقدّر ذلك
- ستحضرين إذا؟

123
00:07:20,292 --> 00:07:23,459
يجب أن أسألكما شيئا
وأريدكما أن تكونا صريحين

124
00:07:23,584 --> 00:07:27,000
- نعم، أقسم بحياتي
- أقسم بمهنتك

125
00:07:28,876 --> 00:07:30,167
حسنا

126
00:07:31,501 --> 00:07:32,876
هل أقام (إريك) بعلاقة مع (ميليندا)؟

127
00:07:32,999 --> 00:07:37,417
لا، لا! أقسم لك بمهنتي
(إريك) لم يقم علاقة مع (ميليندا)

128
00:07:43,000 --> 00:07:45,542
- ما هو موعد إقلاع الطائرة؟
- 8 مساءً

129
00:07:47,167 --> 00:07:50,000
- سأفكر في الأمر
- هذا كل ما يمكننا طلبه

130
00:07:50,959 --> 00:07:54,709
- لقد أقسمت بمهنتك يا (دراما)
- كنت أكذب

131
00:07:56,334 --> 00:08:03,542
الأمر الأكثر أهمية هو أن تقدمّا جبهة
موحّدة هذا ما قررناه كوضعٍ أمثل للعائلة

132
00:08:03,667 --> 00:08:05,459
لم أقرر هذا

133
00:08:05,584 --> 00:08:08,459
أرجوك يا (آري)، نحن نحتاج إلى أن نجعل
الأولاد مطمئنين حول هذا الموضوع

134
00:08:08,584 --> 00:08:12,042
- أنا لا أعلم كيف أقوم بذلك
- لهذا السبب نحن هنا كي نتعلم

135
00:08:12,334 --> 00:08:13,999
لنحاول قليلا لعب بعض الأدوار

136
00:08:14,083 --> 00:08:17,334
(ميليسا) قومي بلعب دور (سارة)
(آري) تكلّم مع ابنتك

137
00:08:19,334 --> 00:08:20,792
عزيزتي

138
00:08:23,209 --> 00:08:27,542
أنا أحب والدتكِ
وأحبكم أنتم أكثر من أيّ شيءٍ آخر

139
00:08:28,083 --> 00:08:31,501
- ولكن والدتكم قررت...
- (آري)

140
00:08:31,626 --> 00:08:39,584
- كذب! قررنا معا، بأن نتطلّق
- لماذا؟

141
00:08:39,918 --> 00:08:42,709
- ليس لدي أدنى فكرة
- فعلًا؟ ليس لديك فكرة؟

142
00:08:42,834 --> 00:08:44,125
لا

143
00:08:48,501 --> 00:08:50,542
أرغب بنقل الخبر إلى الأولاد الليلة
هل يمكنك فعل ذلك؟

144
00:08:50,667 --> 00:08:54,584
لمَ العجلة؟ تحاولين الحصول على طلاق
سريع للهرب مع (فلاي)؟

145
00:08:54,709 --> 00:08:56,999
- لقد انفصلنا
- لماذا؟

146
00:08:57,083 --> 00:09:00,209
لأنه علم بأنني غير مستعدة لعلاقة الآن

147
00:09:00,459 --> 00:09:05,709
بعكسك لأنك وجدت أخرى بأقل من أسبوع
وكنت أتوقع أن تكون معها منذ زمن

148
00:09:05,834 --> 00:09:08,751
- لا، لقد أنهينا العلاقة أيضا
- لماذا؟

149
00:09:08,999 --> 00:09:11,292
لأنها تعلم بأنني لا زلت أحبكِ

150
00:09:12,751 --> 00:09:16,042
- هل لا زلتِ تحبينه؟
- حسنا، ما هذا السؤال؟ بالطبع أحبه

151
00:09:16,167 --> 00:09:18,334
حسنا، ربما لم يفت الأوان بعد
للمحاولة مجددا

152
00:09:18,459 --> 00:09:21,834
حياتي بدأت تختفي ولا أريد أن أصحو
وأن أجد نفسي بعمر الستين

153
00:09:21,959 --> 00:09:24,667
- ولا أجد من أتكلم معه
- يمكنكِ دائما التحدث معي

154
00:09:24,792 --> 00:09:27,167
- أنت لا تستمع إليّ
- أنا أستمع الآن

155
00:09:27,292 --> 00:09:29,292
لقد كنت أبا وزوجا غائبا لسنوات

156
00:09:29,417 --> 00:09:32,042
أعلم بأنك لا تقصد ذلك
ولكنني لا أريد ذلك بعد الآن

157
00:09:32,167 --> 00:09:35,209
أب غائب؟ أنا ممتعض مما قلته الآن

158
00:09:35,334 --> 00:09:36,751
ولا أعتقد بأن أولادنا يوافقونك الرأي

159
00:09:36,876 --> 00:09:38,834
- حسنا، يمكنك أن تسألهم
- سأفعل ذلك

160
00:09:39,209 --> 00:09:44,209
- حسنا، سنخبرهم بالأمر الليلة إذا؟
- نعم، حسنا

161
00:09:45,626 --> 00:09:48,042
سوف تحبينها، ثقّي بكلامي

162
00:09:48,167 --> 00:09:51,209
أمي، بين هذا الأمر، وقصة (إريك)
ربما ستحظين بعودتي إلى (نيويورك)

163
00:09:51,334 --> 00:09:55,167
فعلًا، أحبك يا أمي، سأتصل بك
في طريقي إلى هناك، إلى اللقاء

164
00:09:55,292 --> 00:09:57,083
هل ستعود إلى (نيويورك) فعلا؟

165
00:09:57,209 --> 00:09:59,709
حسنا، هناك مركز حياة (صوفيا)
كما ويمكنني مساعدة (إريك)

166
00:09:59,834 --> 00:10:02,167
وأعلم بأن (جوني) و(تورتل) سيرغبان
في الذهاب إلى هناك بأسرع وقت ممكن

167
00:10:02,292 --> 00:10:05,209
أنتم أصحاب جيدون، لست مستعدا
أن أنتقل إلى آخر الدنيا من أجل صديق

168
00:10:05,334 --> 00:10:07,375
لقد عشنا معا طيلة حياتنا تقريبا

169
00:10:07,501 --> 00:10:10,250
ربما يمكنكم أن تعيشوا معا مع الطفل
ستصبحون مثل فيلم "ثلاثة رجال وطفلة"

170
00:10:10,375 --> 00:10:13,459
وإذا حظي (إريك) بصبي
سنصبح "ثلاثة رجال، وطفلان"

171
00:10:13,584 --> 00:10:17,042
يا سيد (تشايس)
ما هو رأيك في هذا؟

172
00:10:17,876 --> 00:10:20,125
إنه 4،5 قيراط

173
00:10:20,250 --> 00:10:21,876
- (فينس)
- (رايتشل)

174
00:10:21,999 --> 00:10:24,292
- مرحبا
- كيف حالك؟

175
00:10:24,959 --> 00:10:26,292
ليس جيدا مثل حالك كما هو واضح

176
00:10:26,417 --> 00:10:28,542
- ما القصة هنا؟
- سوف أتزوج

177
00:10:28,709 --> 00:10:30,292
- أنت تمزح
- فعلا

178
00:10:31,209 --> 00:10:33,042
هذا الخاتم جميل جدا

179
00:10:33,167 --> 00:10:35,000
هل هو كبير إلى حدٍ كافٍ
أريد أن يكون واضحا جدا

180
00:10:35,125 --> 00:10:38,918
- هذا يعتمد على شكلها، كيف هو؟
- ليس مثل أيّ إمراةٍ رافقتها من قبل

181
00:10:39,000 --> 00:10:41,999
ذكية، مثقفة، ولسببٍ ما أنا أعجبها

182
00:10:42,083 --> 00:10:45,417
(كارلي)، أعتقد بأنه يجب أن تريهِ
خاتم الزمردي الكبير المعروض في الواجهة

183
00:10:45,542 --> 00:10:47,792
- إنه رائع
- كيف ذلك؟

184
00:10:47,918 --> 00:10:50,417
الأمر لا يتعلق بالمال
سوف تضعه للأبد

185
00:10:50,542 --> 00:10:52,334
- آمل ذلك
- حسنا

186
00:10:52,876 --> 00:10:55,000
يجب أن أجيب على هذا الاتصال
إنه (تيرانس)

187
00:10:55,918 --> 00:10:57,834
-آلو؟
- (فينسيت تشايس)

188
00:10:57,959 --> 00:11:00,626
"سيد (ميكيويك)، شكرا
لمعاودتك الاتصال بي"

189
00:11:00,792 --> 00:11:03,667
أعتقد بأن الأمر متعلق
بصديقك السيد (مورفي)

190
00:11:03,792 --> 00:11:06,584
بما أن مهنتك في أحسن حالاتها
فأنت لا تحتاج إليّ في شيء

191
00:11:06,834 --> 00:11:08,667
نعم الأمر يتعلق بـ(إريك) بصراحة

192
00:11:08,792 --> 00:11:12,751
حسنا، دعني أوفر عليك الوقت
ليس هناك أي موضوع لمناقشته بخصوصه

193
00:11:12,918 --> 00:11:17,042
- إنه شخص جيد يا سيد (تيرانس)
- لقد رمى بصديقي الحميم خارج شركته

194
00:11:17,167 --> 00:11:20,209
- هذه مسألة عمل
- وبالطبع أقام علاقة مع زوجتي السابقة

195
00:11:20,334 --> 00:11:23,999
لا! لم يقم بذلك، إنهما يعملان معا

196
00:11:24,083 --> 00:11:26,709
لا أريد أن أرى صديقك
بالقرب من ابنتي مرةً اخرى

197
00:11:26,834 --> 00:11:29,334
وهذا كل ما لديّ
كي أقوله بهذا الخصوص

198
00:11:29,459 --> 00:11:32,959
(تيرانس)، أنا أتفهم ولكن الحقيقة
هي أنهما سوف يلتقيان مرةً أخرى"

199
00:11:33,042 --> 00:11:35,542
- ليس أمامهما خيار آخر
- فعلا، وما هو السبب؟

200
00:11:35,667 --> 00:11:38,250
لأنه وإن لم يعجبك الأمر
فالطفل هو طفل (إريك) أيضا

201
00:11:39,125 --> 00:11:40,584
أيّ طفل؟

202
00:11:43,000 --> 00:11:45,876
ما الذي تقوله؟
يا إلهي!

203
00:11:45,999 --> 00:11:47,751
"يجب أن أتصل بابنتي اللعينة"

204
00:11:48,459 --> 00:11:50,542
- اللعنة
- لم يكن يعلم، أليس كذلك؟

205
00:11:50,667 --> 00:11:51,999
لا

206
00:11:52,083 --> 00:11:55,375
سيد (تشايس)، هذا هو الخاتم
المعروض في الواجهة

207
00:11:55,501 --> 00:11:58,959
45،6 قيراط
وثمنه 4،1 مليون

208
00:11:59,042 --> 00:12:01,876
موافق، طالما سيتم
توضيبه بعلبة جميلة

209
00:12:06,000 --> 00:12:09,584
مرحبا يا عزيزتي لقد مررت بالمدرسة
أردت أن أكلمكِ وشقيقكِ

210
00:12:09,709 --> 00:12:11,292
ولكنهم أخبروني بأنكِ تغيّبت اليوم

211
00:12:11,417 --> 00:12:14,167
لقد أخبرناك بالأمس بأن المدرسة
مقفلة اليوم بمناسبة عيد المعلم

212
00:12:14,542 --> 00:12:16,375
أعتقد بأنني لم أسمعكِ يا عزيزتي

213
00:12:16,709 --> 00:12:18,584
- هل أنت على ما يرام يا أبي؟
- "نعم"

214
00:12:18,792 --> 00:12:20,250
أغراضي معك؟

215
00:12:21,334 --> 00:12:27,918
- اسمعيني، هل أنا أب جيد؟
- ما هو قصدك؟

216
00:12:28,125 --> 00:12:30,584
- "هل أتجاهلكِ؟"
- ماذا؟

217
00:12:30,792 --> 00:12:32,918
هل أستمع إلى كلامك وكلام شقيقكِ؟

218
00:12:33,000 --> 00:12:34,751
- هل قالت لك أمي شيئا؟
- "لا"

219
00:12:35,334 --> 00:12:37,083
لأنني لا أريد أن أتدخل بمشاكلكما

220
00:12:37,209 --> 00:12:42,083
لا، لم تقلّ شيئا أرجوكِ لا تقولي لها شيئا
فالمسألة تعنيني فقط يا عزيزتي

221
00:12:42,209 --> 00:12:45,999
اسمع، لقد كنت غاضبة ليلة أمس
عندما قلت ما قلته

222
00:12:46,083 --> 00:12:47,626
حسنا، ماذا قلتِ؟

223
00:12:47,751 --> 00:12:49,834
لقد قلت بإنني غاضبة
لأنك لا تستمع إليّ

224
00:12:50,167 --> 00:12:51,834
متى كان ذلك؟

225
00:12:51,959 --> 00:12:54,167
هل تتذكر أصدقائي؟
تلامذة برنامج التبادل من (إيطاليا)؟

226
00:12:54,292 --> 00:12:56,250
- نعم
- أنت لا تتذكر

227
00:12:56,375 --> 00:12:58,417
- لا
- لقد أعطيتك نسخة تجريبية

228
00:12:58,542 --> 00:13:01,626
عن أغانيهم كفناني الأوبرا، إنهم رائعون

229
00:13:01,751 --> 00:13:04,083
- لقد أخبرتك بذلك
- حسنا، بالتأكيد أنا أتذكر

230
00:13:04,209 --> 00:13:05,584
إنه على مكتبي

231
00:13:05,709 --> 00:13:08,292
لقد كنت محرجة عندما سألوني البارحة
ما إذا كنت قد استمعت إليه بعد

232
00:13:08,417 --> 00:13:12,167
- "سوف أستمع إليه اليوم"
- أعطيتك إياه منذ شهرين

233
00:13:12,292 --> 00:13:14,417
عزيزتي، أنا آسف، لقد نسيت

234
00:13:15,083 --> 00:13:17,751
أنا آسفة لأنني قلت لأمي
أعلم بأنك منشغل

235
00:13:17,876 --> 00:13:20,709
- أنا لست منشغلًا عنك أبدا
- اسمع هذا إذا

236
00:13:21,209 --> 00:13:23,501
أخبرتهم بأنني سأحصل على عمولة
إذا تمّ القبول به في أيّ مكان

237
00:13:23,626 --> 00:13:26,501
- ابنتي "الوكيلة"، متى كبرتِ؟
- لا أعلم

238
00:13:27,792 --> 00:13:30,501
- أنا أحبكِ يا (سارة)
- أنا أحبك أيضا يا أبي

239
00:13:30,751 --> 00:13:33,417
- سأراك الليلة، أليس كذلك؟
- نعم سأراكِ الليلة، إلى اللقاء

240
00:13:34,042 --> 00:13:36,209
لا أصدق هذا!
لا أصدق بأنكما ذهبتما إلى هناك

241
00:13:36,334 --> 00:13:37,959
- كانت سعيدة لرؤيتنا
- حسنا

242
00:13:38,042 --> 00:13:40,751
لقد بعثت لي رسالة هاتفية تقول فيها
إنها لا تريدني ولا أصدقائي

243
00:13:40,876 --> 00:13:42,167
أن نكون في أيّ مكان قريب منها
لذا فمن الواضح أنها لم تكن مسرورة

244
00:13:42,292 --> 00:13:45,125
- لم تكن تريدك بالأصل بالقرب منها
- ولكن بمَ أخطأنا نحن؟

245
00:13:45,250 --> 00:13:48,501
لا شيء، أرسلنا لها دعوة زفاف من القلب

246
00:13:48,626 --> 00:13:50,083
وهي تفكر بأن تحضره

247
00:13:50,209 --> 00:13:52,292
- نعم أنا متأكد
- أنا أؤكد لك ذلك

248
00:13:52,417 --> 00:13:54,292
100% حصلنا على موافقتها

249
00:13:54,417 --> 00:13:55,792
وهي لم تتخط مشاعرها
تجاهك يا (اريك)

250
00:13:55,918 --> 00:13:57,334
- أليس هذا صحيح؟
- ما هو الصحيح؟

251
00:13:57,459 --> 00:13:59,417
- هي لم تنساك
- لماذا تقول هذا؟

252
00:13:59,542 --> 00:14:01,584
لأنها سألت ما إذا كنت
قد أقمت علاقة مع (ميليندا)

253
00:14:01,709 --> 00:14:04,083
- هذا يعني بأنها لا زالت تهتم
- ما كان ردكما؟

254
00:14:04,250 --> 00:14:06,417
أقسم (دراما) بمهنته بأنك لم تقم بذلك

255
00:14:06,542 --> 00:14:09,334
- حقا؟ مهنتك؟
- نعم

256
00:14:09,626 --> 00:14:11,209
رائع، شكرا

257
00:14:11,334 --> 00:14:12,751
- مرحبا
- مرحبا

258
00:14:13,083 --> 00:14:14,417
ماذا يجري؟

259
00:14:14,709 --> 00:14:17,167
اعتقدنا بأننا أقنعنا (سلون)
بالذهاب إلى (باريس)

260
00:14:17,292 --> 00:14:19,667
- حقا! متى؟
- منذ حوالى الساعة

261
00:14:19,792 --> 00:14:22,417
والآن هي تبعث لي برسائل
هاتفية مزعجة ولا أعرف السبب

262
00:14:22,542 --> 00:14:24,999
- ربما أنا أعرف
- ما هو قصدك؟

263
00:14:27,125 --> 00:14:30,959
- (تيرانس)، ماذا يريد بحق الجحيم؟
- ربما لديّ فكرة عن هذا الموضوع أيضا

264
00:14:31,042 --> 00:14:35,709
- ما هو قصدك؟
- آلو؟

265
00:14:35,918 --> 00:14:40,792
أريدك فقط أن تعلم بأنني آتٍ إليك
وعندما أجدك سوف أقتلك

266
00:14:40,918 --> 00:14:43,459
- (تيرانس)
- انتبه مني يا سيد (مورفي)

267
00:14:43,584 --> 00:14:45,125
أنا آتٍ إليك

268
00:14:46,626 --> 00:14:50,167
- ماذا فعلت بحق الجحيم؟
- ربما حاولت أن أتفاهم مع (تيرانس)

269
00:14:50,292 --> 00:14:52,709
قبل أن يتسنى لـ(سلوان) الفرصة
لإطلاعه على الخبر

270
00:14:52,834 --> 00:14:55,000
- يا للهول!
- ولكن، سوف أتصل بها أنا آسف

271
00:14:55,125 --> 00:14:57,751
لا، لا، دعنا نقوم بهذا نحن
بما أننا من فريقها الآن

272
00:14:57,876 --> 00:14:59,876
لا تتصلوا بها
دعو الأمر جانبا، أرجوكم

273
00:14:59,999 --> 00:15:03,083
- كنت أحاول المساعدة فقط يا (إريك)
- هذا الصباح طلبت منك ألا تتدخل

274
00:15:03,209 --> 00:15:06,334
- لم تخبرنا نحن
- أنا آسف حقا يا (إريك)

275
00:15:07,334 --> 00:15:11,834
أعلم، أنا أقدّر مساعدتكم
الأمر لا يهم فهو خطأي

276
00:15:12,083 --> 00:15:15,876
لقد تسببت بأضرارٍ أكثر قبل اليوم
لذا دعو الأمر جانبا

277
00:15:16,209 --> 00:15:21,125
أمامنا حفل زفافٍ لنحتفل به، أليس كذلك؟
سوف أجهّز نفسي وألقاكم في الفندق

278
00:15:24,959 --> 00:15:26,584
اسمعني يا (آري) لا أتذكر
بأنني رأيت هذا القرص المدمج

279
00:15:26,709 --> 00:15:29,209
- يجب أن يكون هنا لذا ابحث عنه
- ربما قام أحد بأخذه؟

280
00:15:29,334 --> 00:15:31,125
من سيكون غبيا لدرجة
أخذ شيءٍ عن مكتبي؟

281
00:15:31,250 --> 00:15:34,292
- (لويد) يقوم بهذا في بعض الأحيان
- هل هذا صحيح؟

282
00:15:35,459 --> 00:15:37,375
- (لويد)؟
- أرجوك لا تقل له بأني أخبرتك هذا

283
00:15:37,501 --> 00:15:39,250
- إنه يخيفني
- (لويد)!

284
00:15:39,375 --> 00:15:41,626
- نعم يا (آري)
- هل أخذت قرصا مدمجا عن مكتبي؟

285
00:15:41,751 --> 00:15:43,042
- مغنيي الأوبرا الشباب؟
- نعم

286
00:15:43,167 --> 00:15:45,209
- أنا أخذته
- أخذت قرصا مدمجا عن مكتبي؟

287
00:15:45,334 --> 00:15:47,959
بقي هناك لمدة أشهر
وأنت تعلم كم أحب الأوبرا

288
00:15:48,042 --> 00:15:50,834
- أين هو؟
- داخل حاسوبي، أستخدمه لتخفيف التوتر

289
00:15:50,959 --> 00:15:53,542
حسنا، قم بتهدئة أعصابي
كي أخبر ابنتي بأنني سمعته

290
00:15:53,667 --> 00:15:55,375
- الآن!
- سوف تحبه يا (آري)

291
00:15:55,501 --> 00:15:56,876
- (آري)
- شغّله يا (لويد)

292
00:15:56,999 --> 00:15:58,542
شغّله ليصدح في كل المكتب، ماذا؟

293
00:15:58,667 --> 00:16:00,999
أريد أن أعرف ما إذا كان كل شيء يجري
على ما يرام فيما يتعلّق بالقرض

294
00:16:01,083 --> 00:16:02,751
- وماذا يمكن أن يحدث؟
- تقول الشائعات

295
00:16:02,876 --> 00:16:05,334
- بأنك كنت بالمصرف اليوم
- ماذا؟ هل أصبح لديك أناس يتبعونني؟

296
00:16:05,459 --> 00:16:07,626
- أنا أسأل فحسب يا (آري)
- لماذا؟

297
00:16:07,959 --> 00:16:11,751
لأنه لو كان لديك أيّ مشكلة
في القرض لأي سببٍ كان

298
00:16:11,876 --> 00:16:16,626
أعلم بأن الطلاق سيسبب أزمةً مالية
حتى لشخصٍ بمستواك أنت

299
00:16:16,751 --> 00:16:19,667
لكنني أنوي أن أستثمر أموالي

300
00:16:19,792 --> 00:16:22,292
أريد حصة الأغلبية التي أستحقها

301
00:16:22,417 --> 00:16:25,834
كي لا يتم تجاهل تصويتي
على مسائل كمدربي كرة القدم

302
00:16:28,999 --> 00:16:33,042
استمعي إلى هذا يا (بابس)
هل تسمعين هذه الموسيقى الجميلة؟

303
00:16:33,501 --> 00:16:35,959
- أنا أسمعها يا (آري)
- ارفع الصوت يا (لويد)

304
00:16:37,250 --> 00:16:39,375
ابنتي اكتشفتهم
ابنتي أنا!

305
00:16:40,042 --> 00:16:43,459
إنها على وشك التخرج من المرحلة
الثانوية، هل تصدقون هذا؟

306
00:16:43,584 --> 00:16:46,709
- (آري)
- اصمتي يا (بابس) وافتحي أذنيك

307
00:16:46,834 --> 00:16:50,375
(جايك) اتصل بابنتي
ارفع الصوت أكثر يا (لويد)

308
00:16:50,501 --> 00:16:54,334
يا إلهي يا (آري)!
إنه مكان عمل

309
00:16:54,459 --> 00:16:56,918
- ليس بالنسبة إليّ ليس بعد الآن
- ماذا يعني هذا؟

310
00:16:57,000 --> 00:16:59,501
هذا يعني يمكنكِ الحصول على كل شيء

311
00:16:59,626 --> 00:17:04,417
خذي الشركة، خذي حصصكِ
خذي حصصي أنا، لا أكترث لذلك

312
00:17:05,459 --> 00:17:06,918
الشيء الوحيد الذي لا يمكنك
الحصول عليه

313
00:17:07,000 --> 00:17:10,834
هي صورتي أنا و عائلتي
وحدوة الحصان خاصتي

314
00:17:11,709 --> 00:17:13,209
هل أنت جاد؟

315
00:17:13,334 --> 00:17:15,792
- (ساره) على الخط
- حوّلها إلى هاتفي النقّال

316
00:17:15,999 --> 00:17:18,999
أنا ذاهب إلى المنزل
أراكِ لاحقا يا (بابس)

317
00:17:32,667 --> 00:17:36,918
- (فينس) ماذا هناك لتقوله؟
- أنا آسف أولا

318
00:17:37,083 --> 00:17:41,167
كنت سأخبر والدي في كل الأحوال
كنت أنتظر اللحظة المناسبة فحسب

319
00:17:41,292 --> 00:17:44,876
لن أغفر لنفسي أبدا إذا كنت
سبب انفصالكِ عن (إريك)

320
00:17:44,999 --> 00:17:47,417
- لست السبب
- هل يمكنني أن أدخل؟

321
00:17:52,334 --> 00:17:54,167
أخبرني الشباب
بأنكِ كنتِ ستحضرين الليلة

322
00:17:54,334 --> 00:18:02,167
فكرت في الأمر لدقيقة لأنهما لطيفان جدا
انتظر، هل ستتزوج فعلا؟

323
00:18:02,292 --> 00:18:04,501
نعم، إنها في السيارة

324
00:18:04,626 --> 00:18:06,751
- هل تريدين أن تتعرفي عليها؟
- لا، انظر إلي

325
00:18:06,876 --> 00:18:09,792
تبدين رائعة
أنت تبدين هكذا دائما يا (سلون)

326
00:18:10,250 --> 00:18:14,918
وستنجبين طفلًا
أنتِ و(إريك) ستنجبان طفلا

327
00:18:15,876 --> 00:18:18,209
هل تريدين أن تعرفي ما الذي
دفعني إلى الزواج من (صوفيا)؟

328
00:18:18,584 --> 00:18:21,709
لأنه ولأول مرة في حياتي أحسست
بما كان يخبرني (إريك) به دائما

329
00:18:21,834 --> 00:18:24,209
وهو ما يشعر به تجاهكِ
ويمكنني رؤية المستقبل

330
00:18:24,334 --> 00:18:26,209
- يمكنني رؤية عائلة بأكملها
- (فينس)

331
00:18:26,334 --> 00:18:30,542
- هل لا زلتِ تحبينه يا (سلون)؟
- الأمر لا يهم، والدي يكرهه

332
00:18:30,667 --> 00:18:35,125
وللحظة اليوم كنت قد نسيت كم يكرهه
عندما كان الشابان ولكنه يكرهه

333
00:18:35,250 --> 00:18:36,626
لن ينجح الأمر أبدا

334
00:18:37,042 --> 00:18:39,542
- وأريد أن أعرف الحقيقة حول (ميليندا)
- أيّ حقيقة؟

335
00:18:39,667 --> 00:18:41,334
- هل أقام علاقة معها؟
- لا أعلم

336
00:18:41,459 --> 00:18:43,542
- بلى، تعلم
- لا، لا أعلم وال?امر لا يهم

337
00:18:43,667 --> 00:18:45,999
لأنه حتى ولو قام بذلك فقد قام به بسببك

338
00:18:46,292 --> 00:18:48,375
لقد واعد هذا الرجل 5 نساء طوال حياته

339
00:18:48,501 --> 00:18:50,834
السبب ليس لأنه لا يستطيع
الحصول على النساء بل لأنه مخلص

340
00:18:51,209 --> 00:18:55,459
إنه عاطفي ومتفاعل يشبه قليلا
كلب (جاك راسل) صغير

341
00:18:57,751 --> 00:19:01,751
اسمعيني يا (سلون) يمكن له أن يقاتل
من أجلك ومن أجل هذا الطفل

342
00:19:01,959 --> 00:19:04,292
سوف ينتقل إلى (نيويورك)
حتى ولو لم تكونا معا

343
00:19:04,876 --> 00:19:09,584
إنه يحبك يا (سلون) لطالما أحبكِ
وكل أمرٍ آخر لا يهم

344
00:19:10,250 --> 00:19:14,334
(إريك) هو عائلتكِ الآن ومهما كان
رأي والدكِ فيه فعليه أن يتخطى الأمر

345
00:19:15,167 --> 00:19:18,042
إلا إذا كنت متأكدة
من أنكِ تخطيتِ الأمر

346
00:19:23,417 --> 00:19:26,042
مرحبا، اعتقدت أنك
قادم في الساعة الثامنة

347
00:19:26,167 --> 00:19:27,501
أردت أن أحضر باكرا

348
00:19:27,626 --> 00:19:30,292
- لأن الأولاد ذهبا لتناول المثلجات
- نعم أعلم، أنا طلبت منهما ذلك

349
00:19:30,417 --> 00:19:33,209
- لماذا قمت بهذا؟
- لأنني أريد أن أتحدث معكِ أولا

350
00:19:33,334 --> 00:19:35,834
- (آري)
- أتذكرين عندما كنا تتخرج من الجامعة

351
00:19:35,959 --> 00:19:38,292
وقلنا بأنه يجب أن نحظى
بسنة استراحة ونسافر إلى (فلورنسا)؟

352
00:19:38,417 --> 00:19:40,209
- نعم
- لم نقم بذلك قط

353
00:19:40,334 --> 00:19:42,626
- لا، فقد توجهت مباشرةً إلى العمل
- هيا لنقم بهذا الآن

354
00:19:42,751 --> 00:19:44,083
- ننتقل إلى (فلورنسا)؟
- نعم

355
00:19:44,209 --> 00:19:45,542
أتظن بأن رحلة ستة ليالٍ
وسبعة أيام ستصلح كل شيء

356
00:19:45,667 --> 00:19:48,501
365 ليلة لنبدأ من جديد
وسنرى كيف سيتمّ الأمر

357
00:19:48,626 --> 00:19:51,792
- وستنشغل على الهاتف طوال الوقت
- مع من؟ أنا عاطل عن العمل

358
00:19:51,918 --> 00:19:54,459
- ماذا؟ عمّ تتكلم؟
- لقد تركت العمل

359
00:19:54,584 --> 00:19:57,334
- حسنا أنا لم أطلب منك أن تقوم بهذا
- أنا أردت ذلك

360
00:19:58,792 --> 00:20:00,250
ما هذا؟

361
00:20:04,292 --> 00:20:08,459
لدينا ما يكفي من المال يكفينا لخمسة
أعمار أنا لا أقول بأن هذا سيكون للأبد

362
00:20:08,584 --> 00:20:11,167
ولكن (ساره) ستلتحق بالجامعة
وهذا سيكون ممتازا لـ(جونا)

363
00:20:11,292 --> 00:20:16,918
والأهم من ذلك سيكون ممتازا لنا
وهذا كل ما يهمّ بالنسبة إليّ

364
00:20:17,751 --> 00:20:19,250
- هل هذا صحيح؟
- نعم

365
00:20:19,375 --> 00:20:23,792
أنا مستعد أن أتزوجك 1000 مرة
أنتِ حب حياتي

366
00:20:24,167 --> 00:20:27,667
لا أعلم ماذا سأفعل بنفسي من دونكِ

367
00:20:46,626 --> 00:20:49,292
يا إلهي يا (آري)!
ماذا لو كان جوابي لا؟

368
00:20:50,250 --> 00:20:51,999
كانت الأغنية ستكون مناسبة أيضا

369
00:21:02,125 --> 00:21:05,709
- استقلت ولم تخبرني
- قمت بهذا من أجل عائلتي يا (لويد)

370
00:21:05,834 --> 00:21:07,334
- مرحبا يا (لويد)
- مرحبا يا (ميليسا)

371
00:21:07,459 --> 00:21:10,542
ومرحبا لهم، أنا أعشقهم
وأنا مسرور بأن عائلتك على ما يرام

372
00:21:10,918 --> 00:21:12,292
ولكنني فرد من العائلة، لا؟

373
00:21:12,417 --> 00:21:15,083
ستظل دوما الابن المثلي
الذي لم أرده يوما، نعم يا (لويد)

374
00:21:15,209 --> 00:21:18,417
- ولكن ماذا سيحلّ بي من دونك؟
- سوف تلمع يا (لويد)

375
00:21:18,542 --> 00:21:23,542
كيف؟ أنت ملهمي يا (آري)
لا زلت أتعلم أن أصبح مثلك

376
00:21:23,667 --> 00:21:25,626
لا، أنت لست مثلي
ولا يجب أن تصبح مثلي

377
00:21:25,751 --> 00:21:28,501
أنت عادل وصادق
وأنت لا تحب النساء

378
00:21:29,209 --> 00:21:30,876
أنا أحتاج إليك يا (آري)

379
00:21:30,999 --> 00:21:32,792
أنت لا تحتاج إليّ
بل (باربارا) تحتاج إليك

380
00:21:32,918 --> 00:21:37,292
لأنها لا تعلم شيئا عن العمل
أنت أبرع وأكثر أنوثةً منها

381
00:21:37,417 --> 00:21:40,999
سوف تلمع يا (لويد)
وأنا أقدم لك أولى زبائنك هناك

382
00:21:42,375 --> 00:21:43,876
- حقا؟
- حقا

383
00:21:44,292 --> 00:21:45,959
- وماذا عن (فينس)؟
- ماذا عنه؟

384
00:21:46,042 --> 00:21:47,918
لقد اتصل بي للتو
وأخبرني بأنه يحاول الاتصال بك

385
00:21:48,000 --> 00:21:49,542
كنت منشغلا، ماذا يجري؟
هل هناك مشكلة؟

386
00:21:49,667 --> 00:21:53,042
- سوف يتزوج
- ماذا؟

387
00:21:53,167 --> 00:21:55,042
و(إريك) حامل

388
00:22:08,584 --> 00:22:11,834
- (سكوتي)
- كيف الحال يا شباب؟

389
00:22:12,292 --> 00:22:15,375
- كيف حالك؟
- أردت أن أودّعكم يا شباب

390
00:22:15,501 --> 00:22:18,876
وأنقل لـ(فينس) تمنياتي بالتوفيق
فكم من مرةٍ يتزوج فيها الشاب؟

391
00:22:18,999 --> 00:22:20,626
4 مرات؟
5 مرات كحدٍ أقصى

392
00:22:21,250 --> 00:22:24,542
هل يمكنك مساعدتي؟
فأنا أصبحت مليونيرا الآن

393
00:22:24,667 --> 00:22:26,417
لا أكترث حتى لو أصبحت
صاحب مليارات الآن

394
00:22:26,542 --> 00:22:28,417
سوف تبقى بنظري
عامل خدمة ركن السيارة

395
00:22:29,125 --> 00:22:31,000
- كيف حالك يا (إريك)؟
- حسنا أعتقد بأن أحدهم أخبرك

396
00:22:31,125 --> 00:22:33,083
- بأنني سأنتقل إلى (نيويورك)
- ليس أنا

397
00:22:33,999 --> 00:22:35,459
هل ستذهب فعلا؟

398
00:22:35,751 --> 00:22:37,542
- أصبح الأمر واقعا الآن
- ماذا؟

399
00:22:37,667 --> 00:22:39,584
سأخبرك بالقصة عندما أعود
أين (فينس)؟

400
00:22:39,709 --> 00:22:43,375
في الوقت المحدد وبالانتظار
متحمسون لأن نبدأ المستقبل

401
00:22:43,501 --> 00:22:46,542
- إذا هذا يحدث بالفعل؟
- حسنا، الخاتم يعجبني كثيرا

402
00:22:46,667 --> 00:22:49,626
لذا يمكنني أن أتأكد من علاقتنا
كزملاء سفر على الأقل

403
00:22:49,999 --> 00:22:53,918
- (فينس) أوقف الطائرة
- من هذه الجميلة؟

404
00:22:54,250 --> 00:22:57,000
- هذه زوجته يا مغفل
- لا أصدق أنك أتيت

405
00:22:57,125 --> 00:23:01,083
- لديّ مسافر متخف إذا كنت لا تمانع
- بالطبع لا أمانع

406
00:23:02,125 --> 00:23:05,209
- مرحبا يا (فينس)
- هذه (صوفيا)

407
00:23:05,334 --> 00:23:08,125
- مرحبا
- تهانيّ لكما

408
00:23:08,250 --> 00:23:10,334
سررت بلقائكِ، تهانيّ
لقد أحسنت الاختيار

409
00:23:10,459 --> 00:23:14,584
- إذا، أنتم عدتما إلى سابق عهدكما؟
- نعم

410
00:23:14,709 --> 00:23:17,292
- رائع
- ولكن عليك أن تجد وكيلًا جديدا

411
00:23:17,584 --> 00:23:19,334
- أنت تستقيل؟
- لقد استقلت بالفعل

412
00:23:19,459 --> 00:23:20,792
وتقول الشائعة إنك قمت بالأمر عينه

413
00:23:20,918 --> 00:23:23,167
أظن بأننا نحن الاثنان كان علينا
القيام بما هو أفضل لعملٍ آخر وأفضل

414
00:23:23,292 --> 00:23:25,876
- لن تستقيل فعلًا، أليس كذلك؟
- سنتكلم في الأمر عندما أعود

415
00:23:25,999 --> 00:23:28,584
هل تحاولون أن تسرقوا
مني نهاري المميز؟

416
00:23:29,459 --> 00:23:31,834
- ألن تأتي يا (سكوت)؟
- لا، أنا أريد أن أحضر

417
00:23:31,959 --> 00:23:34,751
ولكن الأمر يبدو عائليا
لذا أتمنى لكم التوفيق، إلى اللقاء

418
00:23:34,876 --> 00:23:37,417
حسنا، هيا بنا إذا
فلنرحل من هنا

419
00:23:39,459 --> 00:23:41,876
- ما عداك أنت يا (إريك)
- ماذا تعني؟

420
00:23:42,417 --> 00:23:44,083
أظن بأن الطائرة أصبحت مزدحمة

421
00:23:44,209 --> 00:23:46,667
- هذا مضحك، هل تريد أن تبدأ المزاح؟
- لا

422
00:23:47,751 --> 00:23:50,083
- لقد أحضرت لك طائرتك الخاصة
- ما الذي تقوله؟

423
00:23:56,876 --> 00:24:00,584
- ماذا فعلت؟
- كل ما استطعت فعله، الباقي عليك

424
00:24:01,209 --> 00:24:03,584
لديك طائرة تأخذك إلى أيّ مكان
ترغب فيه في العالم

425
00:24:03,792 --> 00:24:05,918
- ماذا يحصل لاحقا...
- مهما يكن

426
00:24:06,250 --> 00:24:08,292
لا تخبرنا بالمصيبة قبل أن يتمّ حلها

427
00:24:08,417 --> 00:24:11,584
فعلًا، فالمشاكل المتقلّبة
تفوق قدرة احتمال أيّ رجل

428
00:24:11,999 --> 00:24:13,751
هل أنت قادم؟

429
00:24:15,751 --> 00:24:17,083
اذهب يا فتى توصيل البيتزا

430
00:24:17,209 --> 00:24:21,209
تذكّر هذه الكلمات
من الخلف لا تبدين حاملًا

431
00:24:21,334 --> 00:24:24,542
أخبر (سلون) بأنه إذا كان المولود ولدا
اسم (بايبي سال) سيكون رائعا

432
00:24:24,667 --> 00:24:27,709
- هل هذا يعني بأنك لن تستقيل؟
- سنتحدث بالموضوع

433
00:24:27,834 --> 00:24:29,501
- حظا موفقا
- حظا موفقا جدا

434
00:24:30,792 --> 00:24:33,125
- أعتقد بأنك ستكون على ما يرام
- أنا أقدّر هذا

435
00:24:33,250 --> 00:24:34,876
- نعم
- هل تريد أن نتعانق؟

436
00:24:36,375 --> 00:24:37,709
لا

437
00:24:38,334 --> 00:24:41,334
- ماذا عن الزواج؟
- سأجدك

438
00:24:43,125 --> 00:24:44,667
شكرا مجددا (فينس)

439
00:24:58,167 --> 00:25:01,709
- أنت رائع
- هذا جزء بسيط مني

440
00:25:11,000 --> 00:25:13,667
- القليل من المشاعر
- نعم أنا أيضا

441
00:25:14,000 --> 00:25:16,459
يجب أن نستمتع بوقتنا في (باريس)

442
00:25:19,417 --> 00:25:20,999
آنساتي

443
00:26:39,709 --> 00:26:45,125
- ما الذي يجب أن نقوم به اليوم برأيك؟
- أيّ شيءٍ تريدينه، متحف، تسوّق

444
00:26:46,918 --> 00:26:52,209
- ربما يجب أن نبقى هنا مجددا
- يبدو هذا جيدا بالنسبة إليّ

445
00:26:55,626 --> 00:26:59,999
- سوف أحضر زجاجة نبيذ أخرى
- شكرا يا جميلتي

446
00:27:19,584 --> 00:27:22,626
لقد بعثت لك برسائل إلكترونية
واتصلت بك عدة مرات يا (آري)

447
00:27:22,751 --> 00:27:24,626
- (جون)؟
- أين كنت مختبئا؟

448
00:27:24,751 --> 00:27:28,792
أنا في الجنة يا (جون)
تركت كل متاعبي وراء ظهري

449
00:27:28,918 --> 00:27:31,125
اختفيت مثل (سليمان رشدي)

450
00:27:31,667 --> 00:27:33,459
أتساءل ما إذا كان سعيدا إلى هذه الدرجة

451
00:27:33,584 --> 00:27:36,209
- هل أنت سعيدّ حقا؟
- ألا يمكنك سماعي أضحك؟

452
00:27:36,334 --> 00:27:39,667
- أريد أن تعود إلى هنا يا (آري)
- لن يحصل هذا يا (جون)

453
00:27:39,792 --> 00:27:43,876
لقد تخطيت مرحلة إدارة
الاستديو خاصتي وكان رائعا

454
00:27:43,999 --> 00:27:46,584
هل أنت غبي لكي ترفض
عرضيّ عمل مني؟

455
00:27:46,709 --> 00:27:50,000
إدارة الاستديو ممتازة
أنت لا تحتاج إليّ

456
00:27:50,125 --> 00:27:55,876
لا أريدك أن تحل مكانها وإنما مكاني
كرئيس مجلس إدارة ومدير عام

457
00:27:55,999 --> 00:27:59,042
- إنه عهدي وعهدك أنت
- (جون)

458
00:27:59,209 --> 00:28:03,083
هذا لا يتعلق بالأفلام وحسب وإنما بقسم
إنتاج سينمائي بمليارات الدولارات

459
00:28:03,209 --> 00:28:06,667
يتعلق بشبكة تلفازية
وشبكة برامج فضائية من الدرجة الأولى

460
00:28:06,792 --> 00:28:09,834
هل تريد وكالة محطة رياضية؟
يمكنك شرائها بنفسك

461
00:28:10,292 --> 00:28:13,792
لأنك ستكون من بين القلائل
الذين سيجنون هذه المبالغ الطائلة

462
00:28:13,918 --> 00:28:18,000
وفيما سيمتلك كثر الثياب
الباهظة والسيارات الفخمة

463
00:28:18,125 --> 00:28:19,918
أنت ستمتلك الشركات
التي تبيعهم إياها

464
00:28:20,000 --> 00:28:24,834
إذا كنت تريد أن تعرف ما هي الجنة
عن حقّ (آري)، حاول أن تكون القدير

465
00:28:25,959 --> 00:28:29,626
- (آري)؟
- لقد وصلت إلى هنا للتو يا (جون)

466
00:28:29,876 --> 00:28:31,709
"أنت الوحيد الملائم
لهذه الفرصة وأنت تعلم هذا"

467
00:28:31,834 --> 00:28:35,667
استرح، واسترخ
وسأعاود الإتصال بك بعد أسبوع

468
00:28:38,334 --> 00:28:41,876
- من كان على الخط؟
- إنها شركة اشتراك المحطات الفضائية

469
00:28:41,999 --> 00:28:44,999
أرادوا أن يسألونا إذا كنا قد ضجرنا
وإن كنا نحتاج إلى تلفاز

470
00:28:45,083 --> 00:28:47,417
- لا نحتاج إلى أيّ شيء
- صحيح

471
00:28:59,999 --> 00:29:04,250
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

