﻿1
00:00:15,667 --> 00:00:20,667
"أجل، أجل، أجل"

2
00:00:21,042 --> 00:00:25,334
"عقلي مشوش وأنت تطغين على ذاكرتي"

3
00:00:25,459 --> 00:00:29,501
"أريد أن أكون بطلك الخارق
حتى لو تعثرت وسقطت"

4
00:00:29,751 --> 00:00:37,125
"أنا بخير وأحتاج إليك بشدة"

5
00:00:45,459 --> 00:00:47,999
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

6
00:00:49,667 --> 00:00:55,584
"أجل... أجل... أجل"

7
00:01:09,125 --> 00:01:11,876
أنا (جوني دراما)، كيف الحال؟

8
00:01:14,584 --> 00:01:15,959
أرأيتما هذا؟ تعرّف علي

9
00:01:29,083 --> 00:01:30,918
أجل، عزيزي

10
00:01:33,292 --> 00:01:34,626
أجل!

11
00:01:38,542 --> 00:01:39,959
"الجولة رقم 2"

12
00:01:54,959 --> 00:01:56,250
"الجولة رقم 7"

13
00:02:02,125 --> 00:02:04,209
أجل!

14
00:02:06,626 --> 00:02:07,959
"(ستايبلز سنتر)"

15
00:02:08,375 --> 00:02:10,709
ثلاثة ملايين دولار
مقابل ثماني جولات، أمر خيالي

16
00:02:10,834 --> 00:02:13,167
(فينس)، عليك التمثيل
في فيلم بأكمله، لجني هذا المبلغ

17
00:02:13,292 --> 00:02:16,250
أرأيت وجه ذاك الرجل؟
لن يدخلني أي مبلغ الحلبة لهذا

18
00:02:16,459 --> 00:02:18,792
مقابل خمسين ألف دولار
سأدع (كليتسكو) يبرّحني ضربا

19
00:02:18,918 --> 00:02:20,667
- أجل، صحيح
- سأبرّحك ضربا مجانا

20
00:02:20,999 --> 00:02:23,667
- ما رأيك في هذا؟
- (كليتسكو) لا يضرب بهذه القوة

21
00:02:24,417 --> 00:02:28,125
أتمزح؟ الرجل روسي ويجري فيه دم
المحارب المغولي (جنكيز خان)

22
00:02:28,250 --> 00:02:30,667
سآخذ ثلاث جرعات فودكا
وأدعه يهجم

23
00:02:31,584 --> 00:02:32,999
يا لك من حقير

24
00:02:33,876 --> 00:02:35,792
- ستكون رجلًا ميتا
- أجل، إنما سأكون ثريا

25
00:02:35,918 --> 00:02:38,125
أؤكد لكما، سأدع هذا
يضربني مجانا... سحقا

26
00:02:38,250 --> 00:02:39,626
تراجع أيها الحقير

27
00:02:39,876 --> 00:02:41,334
- إنها غلطته
- اهدأي

28
00:02:41,459 --> 00:02:43,542
- لم يقصد هذا
- مرحبا (فينس)

29
00:02:43,959 --> 00:02:45,250
- كيف حالك؟
- إنني بخير

30
00:02:46,375 --> 00:02:47,709
أنا (جوني)

31
00:02:50,167 --> 00:02:51,501
"لنقصد المشرب"

32
00:02:59,167 --> 00:03:03,334
- لنرَ، ماذا ستشربان؟
- الجعة

33
00:03:03,459 --> 00:03:06,667
- كيف وجدت تلك المقاعد؟
- مذهلة

34
00:03:06,792 --> 00:03:10,417
كانا رجلين أبيضين بطيئين
أعتذر عن هذا، إنما تدفقت بعض الدماء

35
00:03:10,584 --> 00:03:11,918
- أأعجبتك رؤية الدماء؟
- أحببتها

36
00:03:12,000 --> 00:03:15,083
كانت لك، إن رأيت (روب شنايدر)
أخبره أنك ابتعت تلك البطاقات، اتفقنا؟

37
00:03:15,250 --> 00:03:16,584
ماذا تريد أن تشرب؟

38
00:03:20,334 --> 00:03:21,709
الرجل نجم رائع، أتعلم؟

39
00:03:21,918 --> 00:03:24,000
أتعلم؟ ثلاث جرعات تيكيلا
ستكون رائعة، صحيح؟

40
00:03:24,751 --> 00:03:26,083
- نخبك!
- هذا جيد لما يمرضك

41
00:03:28,542 --> 00:03:29,876
أجل

42
00:03:30,334 --> 00:03:31,918
(جيمي كيمل)!

43
00:03:32,042 --> 00:03:34,417
- كيف الحال؟
- تعرف (فنسنت تشايس) صحيح؟

44
00:03:34,626 --> 00:03:35,959
- أجل، مرحبا، كيف حالك؟
- مرحبا

45
00:03:36,042 --> 00:03:37,375
- كيف الحال؟
- إنني من أشدّ المعجبين بك

46
00:03:37,501 --> 00:03:38,834
شكرا، أقدّر هذا

47
00:03:38,959 --> 00:03:41,459
- يجدر بنا استضافتك في البرنامج
- أجل، يسرني ذلك في أي وقت

48
00:03:41,751 --> 00:03:43,042
أود استضافتك

49
00:03:43,167 --> 00:03:46,751
- كالغد، نود ذلك إن أمكنك
- غدا؟ لا أدري، أحرجت موقفي

50
00:03:46,876 --> 00:03:48,918
بحقك! أعرف بأنه لديك فيلم، صحيح؟

51
00:03:49,042 --> 00:03:51,417
- سيعرض لك فيلم يوم الجمعة
- أعني، لن يؤذيك هذا

52
00:03:51,542 --> 00:03:52,876
- حسنا، لنقم بذلك
- لن يؤذيك هذا

53
00:03:53,000 --> 00:03:54,501
- سأراك غدا
- ها أنت، لقد وافق

54
00:03:54,626 --> 00:03:56,626
- حسنا، أأتصل بك إذا؟
- بالتأكيد

55
00:03:56,792 --> 00:03:58,209
- ممتاز! شكرا
- شكرا جزيلًا يا صاح

56
00:03:58,334 --> 00:03:59,667
تسرني مقابلتك

57
00:03:59,792 --> 00:04:02,000
- لا أقدر، لا أشرب، آسف
- مذهل!

58
00:04:02,375 --> 00:04:03,709
إنني أشرب فعلًا

59
00:04:03,834 --> 00:04:05,542
اسمع، بلّغ أخاك تحياتي أيضا

60
00:04:05,667 --> 00:04:06,999
- (جوني)؟
- أجل

61
00:04:07,083 --> 00:04:08,417
بلّغه تحياتي
لم أره منذ وقت طويل

62
00:04:08,542 --> 00:04:09,876
- أجل، إنه هنا في مكان ما
- حسنا

63
00:04:09,999 --> 00:04:11,292
- أراك لاحقا، (جيمي)
- أراك غدا

64
00:04:11,626 --> 00:04:12,959
ستشارك في البرنامج

65
00:04:13,042 --> 00:04:17,000
أعرف هذا الرجل، (روفس) يملك شركة
تدعى "هوم فيديو سولوشنز"

66
00:04:17,250 --> 00:04:21,501
ركّب مؤخرا نظاما منزليا جميلًا
في شقتي في (مولهلند)

67
00:04:21,751 --> 00:04:25,125
وكل التجهيزات حديثة جدا، أعني
يمكنني أخذ تكلفة الدخول إليه

68
00:04:25,250 --> 00:04:26,584
- حقا؟
- لست أمازحكما

69
00:04:26,709 --> 00:04:28,000
وإليكما الأمر الرائع

70
00:04:28,125 --> 00:04:33,083
ذكرت اسم (روفس) في (إن ستايل)
وأخذ مني فقط تكلفة التركيب

71
00:04:33,292 --> 00:04:36,209
- اغرب من هنا
- كلا، اغرب أنت، جديا

72
00:04:36,375 --> 00:04:39,626
(روفس)، هكذا يعمل
إنه مغامر متهور

73
00:04:39,751 --> 00:04:41,876
- لدي بطاقته هنا في مكان ما
- يعجبني هذا

74
00:04:42,501 --> 00:04:47,375
- أما زلت تعدّ الفيلم مع (ويس)؟
- أجل، سنبدأ التصوير في يونيو

75
00:04:47,501 --> 00:04:52,584
- هل اخترت أحدا لدور الشريك؟
- أجل، سيلعبه للأسف أخي

76
00:04:54,000 --> 00:04:55,417
سعره مكلف؟

77
00:04:55,667 --> 00:05:00,417
- إن تنحّى، ستفكر فيّ، صحيح؟
- أفكر فيك دائما، (جوني دراما)

78
00:05:01,334 --> 00:05:02,667
(جوني دراما)

79
00:05:02,876 --> 00:05:04,250
شكرا جزيلًا، (لوك)
أقدّر هذا يا رجل

80
00:05:04,375 --> 00:05:05,709
اتصلا بـ(روفس)

81
00:05:07,876 --> 00:05:12,292
(فينس)، أستحضّر شيئا للبرنامج؟

82
00:05:12,834 --> 00:05:15,000
كلا سأقضي بذلك على المرح، سأرتجل

83
00:05:16,000 --> 00:05:17,876
سيطرح عليك الرجل أسئلة عدة

84
00:05:17,999 --> 00:05:20,959
أجل، إنه (جيمي كيمل)
وليس برنامج (سيكستي مينيتس)

85
00:05:21,042 --> 00:05:23,876
- سترى، عليك تحضير قصص ما
- أجل

86
00:05:24,209 --> 00:05:27,667
آنستيّ، أتعرفان أية قصص يمكنني
إخبارها في برنامج (جيمي كيمل)؟

87
00:05:28,167 --> 00:05:32,000
- أتعلم؟ لا تزال الليلة بأولها
- الليلة بأولها

88
00:05:39,167 --> 00:05:42,709
- "تذوّق هذا"
- لن أتذوّقه، إنه مقرف

89
00:05:42,876 --> 00:05:44,375
- ما هذا؟
- إنها وصفة طهوية جديدة

90
00:05:44,501 --> 00:05:47,417
توفو ومزيج الـ"سبيريلينا"
إنه لذيذ، تذوّقه

91
00:05:47,542 --> 00:05:50,751
- رائحته كرائحة براز الكلاب
- تناول سكاكرك واخرس

92
00:05:51,792 --> 00:05:55,167
- ما هذه الرائحة؟
- افتح نافذة، (دراما)، بحقك!

93
00:05:55,292 --> 00:05:58,876
أتعلمون أمرا؟ المطبخ مقفل
استمتعوا بحبوبكم الباردة

94
00:06:01,000 --> 00:06:03,417
- أتريد التحدث عن (كيمل)؟
- (جيمي كيمل)؟

95
00:06:04,125 --> 00:06:07,042
- أجل، سيستضيف (فينس) الليلة
- انسَ أمر (جيمي كيمل)

96
00:06:07,667 --> 00:06:09,334
أنت غاضب أكثر من العادة
هذا الصباح (دراما)

97
00:06:09,501 --> 00:06:12,626
- (جيمي كيمل) حقير
- لمَ؟ طلب مني تبليغك تحياته

98
00:06:12,918 --> 00:06:16,459
إنه حقير دجّال، كنا زميلين
في العدو في السابق

99
00:06:17,083 --> 00:06:19,834
وكان ذلك قبل طردي
من (ملروز بلايس)

100
00:06:19,959 --> 00:06:23,167
وقلّ مالي وخسرت منزلي واضطررت
إلى الانتقال إلى فندق في (وولكوكس)

101
00:06:23,375 --> 00:06:28,250
وبعد ذلك، انتهت صداقتنا، تخلى عني
كعادة سيئة ولم أسمع عنه ثانية

102
00:06:28,542 --> 00:06:32,792
- لم أسمع قط تلك القصة
- أجل، تعرفني، لا أحب الترويج

103
00:06:33,375 --> 00:06:36,250
- ألغِ مشاركتك مع الحقير، (فينس)
- كلا، لا يمكنه إلغاء مشاركته

104
00:06:37,209 --> 00:06:38,542
لا يمكنني الانسحاب

105
00:06:38,876 --> 00:06:40,209
إنما عمّ ستتحدث (فينس)؟

106
00:06:40,375 --> 00:06:43,667
إنه برنامج حواري، يطرحون
عليك الأسئلة وتجيب عنها

107
00:06:43,792 --> 00:06:46,501
مرحبا، ما الجديد؟
ليس الكثير، كيف حالك؟ بخير

108
00:06:47,209 --> 00:06:49,667
لا تنسَ فقط يوم أخفقت
في (ريجيس أند كيلي)

109
00:06:49,959 --> 00:06:51,751
كان ذلك برنامجا صباحيا
وكنا قد سهرنا طوال الليل

110
00:06:52,000 --> 00:06:55,959
كما أنه من يمكنه التركيز
و(كيلي ريبا) المثيرة تحاوره؟

111
00:06:57,125 --> 00:06:59,459
- ما الذي يزعجك فعلًا؟
- ماذا؟

112
00:06:59,584 --> 00:07:02,918
هيا، أأنت قلق فعلًا بشأني
أو ربما هذه مشكلة (كريستين)؟

113
00:07:03,876 --> 00:07:05,999
لا تقل لي إن (كريستين)
عادت إلى الساحة

114
00:07:06,083 --> 00:07:09,000
اهدأ، اتفقنا؟ ستأخذ أغراضها
لاحقا اليوم، لا أكثر

115
00:07:09,125 --> 00:07:12,417
أجل، عرضت عليه وضعها بصناديق
وإرسالها إليها ولكنه رفض ذلك

116
00:07:12,542 --> 00:07:14,709
ارمِ أغراضها فقط في القمامة
وغيّر رقم هاتفك

117
00:07:14,834 --> 00:07:19,125
أجل، هيا، تأتي إلى هنا فتصبح عاجزا
عن العمل لأسبوعين، لا أحتمل هذا

118
00:07:19,501 --> 00:07:22,584
انفصلتما ولا تزال ضعيفا أمامها
هذا مؤسف حقا

119
00:07:22,709 --> 00:07:24,792
إنهما محقان، تفقد السيطرة
حول تلك الفتاة

120
00:07:25,042 --> 00:07:29,584
أنتم لا تعرفون شيئا، اتفقنا؟ لم تقم قط
علاقة وأنت لم تنه قط واحدة

121
00:07:29,709 --> 00:07:32,542
- وأنت لم تحب إلا نفسك
- ولمَ لا أحبها؟

122
00:07:32,667 --> 00:07:35,334
اسمع، الانفصال مؤلم
لذا لا أفعله أبدا

123
00:07:35,918 --> 00:07:38,459
أعني، لمَ تؤلم إحداهن حين
يمكنك ترك العلاقة تستمر إلى الأبد؟

124
00:07:39,542 --> 00:07:41,375
بحقك (فينس)
انفصلت حتما عن إحداهن

125
00:07:42,167 --> 00:07:44,501
- كلا، (جوني)، لا أحد
- هراء!

126
00:07:44,751 --> 00:07:46,751
ماذا عن (بيكي سورانو) في التكميلية؟

127
00:07:47,042 --> 00:07:49,083
أذكر أنها كانت تبكي
قرب غرف تغيير الملابس

128
00:07:49,334 --> 00:07:51,999
لم أنفصل قط عن (بيكي)
أحببتها كثيرا لأفعل ذلك

129
00:07:52,083 --> 00:07:54,334
كلا، بدأت فقط تعاشر
(ميريديث تيرني) في الوقت عينه

130
00:07:55,417 --> 00:07:56,876
أجل، أحببتها أيضا

131
00:07:57,167 --> 00:07:59,959
لا أدري كيف تنجو بهذه الأفعال
أنت محظوظ

132
00:08:01,709 --> 00:08:06,167
(فينس)، كنت أكلم (لوك ويلسن)
أمس وركّب شاشة كبيرة في منزله

133
00:08:06,292 --> 00:08:08,167
- حقا؟
- علينا برأيي بتركيب واحدة

134
00:08:09,459 --> 00:08:11,709
- عجزتم عن رفع السمّاعة ومكالمتي؟
- جرى ذلك أمس

135
00:08:11,876 --> 00:08:14,667
ثمة طريقة صائبة للقيام
بالأمور وطريقة خاطئة لذلك

136
00:08:14,792 --> 00:08:16,125
وما الخطأ في هذا؟

137
00:08:16,417 --> 00:08:20,667
لا تخطط لشيء من دون استشارتي
ولا تدر حول النظام ثمة عواقب

138
00:08:20,792 --> 00:08:22,250
هل سنقتل لمشاركتنا مع (كيمل)؟

139
00:08:22,375 --> 00:08:24,792
- ستقتل لكونك سافلًا
- (شونا)

140
00:08:24,999 --> 00:08:27,542
تريد المشاركة مع (كيمل)
تلجأ إليّ، فأنا وكيلة إعلاناتك

141
00:08:27,667 --> 00:08:29,542
لهذا أنا هنا
وهذا عملي، اتفقنا؟

142
00:08:29,709 --> 00:08:31,918
أنا من أعطى الرجل فكرة
(مان شو) وهو يحبني

143
00:08:32,000 --> 00:08:35,083
- اقتربي بهذا العنق
- أوقف الهراء فأنا جادة، اتفقنا؟

144
00:08:35,250 --> 00:08:37,501
لا تريد إغاظة (ليترمن) أو (لينو)

145
00:08:37,626 --> 00:08:39,167
ولا تريد حتما إغاظة (شونا)

146
00:08:39,292 --> 00:08:41,417
لا أدري، أظنها تبدو جذابة
نوعا ما وهي غاضبة

147
00:08:41,542 --> 00:08:44,042
إنني كذلك إنما هذان الرجلان
حقيران حقودان، خذ، جرّب هذه

148
00:08:45,292 --> 00:08:47,209
آسف، اتفقنا؟ هل تسامحينني؟

149
00:08:47,542 --> 00:08:49,000
أشاهدت يوما البرنامج حتى؟

150
00:08:49,209 --> 00:08:50,542
- ماذا (جيمي كيمل)؟
- أجل

151
00:08:50,876 --> 00:08:54,626
لا أدري، ربما وما الفرق؟
لا يطلب مني مشاهدته بل المشاركة فيه

152
00:08:55,375 --> 00:08:56,918
أظن أن عليه الذهاب مع (بيبلوس)

153
00:08:57,000 --> 00:08:59,209
فإن قرر لاحقا أنها لا تعجبه
سآخذها

154
00:08:59,334 --> 00:09:00,918
علينا توسيع الكتفين قليلًا

155
00:09:01,000 --> 00:09:04,417
(فينس)، عليك أخذ بضع بذلات لتختار
من بينها، تعلم، لئلا تحصر بواحدة

156
00:09:04,542 --> 00:09:07,042
- لا يحتاج إليها، لا يرتديها
- إنه يفعل الآن

157
00:09:07,292 --> 00:09:09,459
يحصل عليها مجانا أيها البخيل

158
00:09:09,584 --> 00:09:11,792
- سنأخذ هذه
- إنها جميلة

159
00:09:11,918 --> 00:09:13,209
آلو؟

160
00:09:13,334 --> 00:09:16,209
- أشركيني في برنامج حواري سأبرع
- لعلي سأشركك في (سبرينغر)

161
00:09:16,334 --> 00:09:18,584
"الأوغاد البدن المثارون
والنساء اللواتي يحتقرنهم"

162
00:09:19,125 --> 00:09:23,542
علامَ تضحك؟ لعلي سأشركك في (مونتل)
مع (جون سوايزي) و(جوي ترافولتا)

163
00:09:23,667 --> 00:09:25,999
- وأنسباء النجوم المتخلّفين الآخرين
- أجل

164
00:09:26,584 --> 00:09:28,167
- هذا مضحك
- اتصلت سكرتيرة (كيمل)

165
00:09:28,292 --> 00:09:29,999
وسيعاودون مكالمتنا بعد ساعة
للقيام بالتمهيد للمقابلة

166
00:09:30,083 --> 00:09:32,542
كلا، سيكون عليك القيام بهذا
(إيريك)، سيفسد ذلك تفكيري

167
00:09:33,000 --> 00:09:35,083
- عليّ المحافظة على عفويتي
- انس أمر العفوية

168
00:09:35,209 --> 00:09:38,083
متأنق جدا ومستعد
وهذا ما يجعل منك نجما

169
00:09:38,375 --> 00:09:41,959
- أتكتبين هذا لي في حال نسيته؟
- أجل، جرّب هذه، اتفقنا؟

170
00:09:43,959 --> 00:09:45,334
أجل، سيكون ذلك مضحكا

171
00:09:45,834 --> 00:09:48,918
- اختلطت النصوص وارتبك المخرج
- بحقك

172
00:09:49,000 --> 00:09:51,375
- ضحك الجميع فعلًا بسبب هذا
- قصة مملة

173
00:09:51,959 --> 00:09:56,042
وبعدها أصلحوا الوضع، أجل
أظن أنه عليك التواجد هناك، ماذا بعد؟

174
00:09:56,167 --> 00:09:59,876
أخبرهم عن تلك العاملة المنتشية
التي داعبتني بعد الغداء

175
00:10:00,083 --> 00:10:01,417
بحقك، هلا تتوقف، (دراما)!

176
00:10:01,542 --> 00:10:03,626
- أحاول المساعدة
- لست تساعدني بل تحرجني

177
00:10:03,751 --> 00:10:07,709
كنت في (أرسينيو) إنما لم يبث
قط لأنه ألغي ولكنني كنت جيدا

178
00:10:09,292 --> 00:10:12,209
لنر، إليك قصة، لدي واحدة

179
00:10:12,584 --> 00:10:15,209
ارتاد (فينس) ثانوية الفنون التمثيلية
حيث صوروا (فايم)

180
00:10:15,959 --> 00:10:19,292
حسنا ولم يشاهد قط الفيلم أو البرنامج
التلفزيوني، ولطالما وجدت ذلك مضحكا

181
00:10:20,667 --> 00:10:22,751
ربما ليس مضحكا
إنما ساخر أقله، لا أدري

182
00:10:24,167 --> 00:10:25,501
مهلًا لحظة

183
00:10:25,626 --> 00:10:27,667
أتريد القيام بهذا؟ أنت مضحك جدا
وهذه مقابلتك

184
00:10:27,792 --> 00:10:29,667
لم أفعل هذا من قبل
أجهل ما عليّ القول

185
00:10:29,792 --> 00:10:32,459
- كلا، صديقي، أنت تبلي حسنا
- أتريد التكلم؟

186
00:10:32,999 --> 00:10:35,542
أجل، (فينس)
غير موجود في الواقع حاليا

187
00:10:35,667 --> 00:10:39,250
ولكنني سأكلمه وسنرى
إن أمكننا التفكير في أمر آخر

188
00:10:39,626 --> 00:10:42,334
سأتصل بك لاحقا، اتفقنا، شكرا

189
00:10:43,125 --> 00:10:46,709
أنت متوتر فعلًا، صديقي
ربما علينا فقط إلغاء مشاركتي

190
00:10:46,959 --> 00:10:51,250
كلا، لا تلغها حتى
لا تذهب فقط، وسيقتله هذا فعلًا

191
00:10:51,501 --> 00:10:52,834
أنت لا تلغي أبدا مشاركتك

192
00:10:52,959 --> 00:10:55,083
أجل، لمَ سألغيها في حين
أنها مسلية جدا رؤيته مرتعبا؟

193
00:10:55,584 --> 00:10:57,000
سترتعب بدورك، أتعلم من سيشارك
أيضا في البرنامج الليلة؟

194
00:10:57,125 --> 00:10:58,459
- من؟
- (ساره فوستر)

195
00:10:58,626 --> 00:11:00,209
تبا، أأنت جاد؟

196
00:11:01,709 --> 00:11:03,209
- قضي عليك
- ماذا...

197
00:11:03,459 --> 00:11:04,792
تبا لك، عزيزي!

198
00:11:06,417 --> 00:11:07,751
- هيا، (تيرتل)!
- مهلًا!

199
00:11:09,125 --> 00:11:10,459
مهلا

200
00:11:12,876 --> 00:11:14,167
لن أمشي

201
00:11:14,959 --> 00:11:18,209
(ساره فوستر)؟ تلك الفتاة مثيرة

202
00:11:18,334 --> 00:11:19,918
أتظنها ستحضر معها
مثيرات أخريات؟

203
00:11:20,417 --> 00:11:23,000
- ولمَ ستفعل؟
- لأن المثيرات يتنقلن كمجموعات

204
00:11:25,459 --> 00:11:27,292
أتعلمون؟ لم أنفصل عنها أيضا

205
00:11:27,918 --> 00:11:30,999
كلا، تلك الليلة الجامحة في
الـ(هامبتونز)، لم أعاود الاتصال بها قط

206
00:11:31,501 --> 00:11:34,000
أعني، لا أفتخر بذلك
إنما هذا لا يعدّ انفصالًا

207
00:11:34,709 --> 00:11:37,876
- أرأيت؟ سجلّي سليم
- لا شك في ذلك

208
00:11:38,375 --> 00:11:41,167
- ماذا ستقول لها؟
- ماذا تقصد؟ ماذا سأقول؟

209
00:11:41,375 --> 00:11:44,375
لن أخطط لشيء، ما سأقوله
حين سأراها هو ما سأقوله

210
00:11:44,709 --> 00:11:47,000
- ماذا عن (كريستن)، (إيريك)؟
- الأمر عينه

211
00:11:47,584 --> 00:11:49,334
ما سأقوله حين سأراها
هو ما سأقوله

212
00:11:49,584 --> 00:11:52,042
هراء، سيبكي كالساقطة

213
00:11:52,167 --> 00:11:54,626
- سأبكي كالساقطة
- لا

214
00:11:57,667 --> 00:12:00,751
لمَ تستخدم (فينس) كدفاع؟
اركض بسرعة

215
00:12:05,250 --> 00:12:08,334
- تبدين رائعة
- شكرا،ربما أنا في أفضل أحوالي

216
00:12:08,459 --> 00:12:09,792
تبدو بحالة مزرية

217
00:12:09,918 --> 00:12:11,417
- حقا؟
- أجل

218
00:12:11,542 --> 00:12:15,709
- من يقصّ لك شعرك؟ (تيرتل)؟
- كلا، كان عليّ فقط...

219
00:12:17,083 --> 00:12:20,209
- أما زلت تمارسين البيلاتيس؟
- حين أملك الوقت، فأنا منشغلة

220
00:12:20,334 --> 00:12:22,042
أجل، وأنا أيضا
إنني منشغل فعلًا

221
00:12:22,292 --> 00:12:25,876
لا وقت لديّ لشيء ولا حتى لقصّ شعري
تشغلني حاليا أمور عديدة

222
00:12:26,042 --> 00:12:28,042
- مثل ماذا؟
- أمور

223
00:12:28,459 --> 00:12:31,417
- حقا، مثل ماذا؟
- أمور، لا تستجوبيني

224
00:12:31,999 --> 00:12:33,292
ماذا فعلت اليوم مثلًا؟

225
00:12:34,459 --> 00:12:36,000
لا تفهمين عملي، ولم تفعلي قط

226
00:12:36,125 --> 00:12:38,167
تسوّقت ولعبت الغولف
إنما ليس الأمر كما يبدو

227
00:12:38,584 --> 00:12:39,918
تسوق وغولف

228
00:12:40,000 --> 00:12:42,667
سيشارك (فينس) الليلة في برنامج
(جيمي كيمل) وعليّ إبقاؤه مركّزا

229
00:12:43,000 --> 00:12:44,918
سيشارك مع (ساره فوستر)
أتعرفين من هي؟

230
00:12:45,959 --> 00:12:48,292
أقام (فينس) علاقة عابرة معها
ولم يتصل بها قط، أتصدقين هذا؟

231
00:12:48,417 --> 00:12:51,292
أجل، أصدق، على (فينس) الانفصال
عن الفتيات قبل أن تصبح العلاقة جادة

232
00:12:51,417 --> 00:12:52,834
وهكذا لن يتأذى

233
00:12:52,999 --> 00:12:55,751
إنها أنانية بحتة
يعاني مشكلات حميمية كبيرة

234
00:12:55,918 --> 00:12:58,834
- أجل، أتظنين أنها المشكلة؟
- لدي شهادة بعلم النفس

235
00:12:59,584 --> 00:13:01,459
أخبرني (تيرتل) أنك تفكر
في شراء منزل؟

236
00:13:02,042 --> 00:13:03,375
ليس تماما

237
00:13:04,709 --> 00:13:07,584
بالطبع، سيشتري (فينس)
منزلًا وستعيشون جميعكم فيه

238
00:13:07,999 --> 00:13:09,292
أجل، شيء من هذا القبيل

239
00:13:10,000 --> 00:13:11,751
- تبا
- ماذا؟

240
00:13:11,876 --> 00:13:14,959
- وماذا عن شرائك منزلًا لك؟
- سأشتري منزلي الخاص

241
00:13:15,083 --> 00:13:17,417
- متى؟ حين يموت (فينس)؟
- حين يكون الوقت مناسبا

242
00:13:17,542 --> 00:13:22,209
رباه! ماذا؟
ألا يمكن تأجيل هذا؟

243
00:13:23,125 --> 00:13:26,584
إنه في الدرج الثاني، رباه

244
00:13:28,083 --> 00:13:30,334
- يرسل لك (فينس) تحياته
- رائع، اسمع، عليّ الذهاب

245
00:13:30,626 --> 00:13:32,667
اسمعي، كنت آمل
ألا نتشاجر بهذا الشأن

246
00:13:32,792 --> 00:13:35,584
- ظننتك تحب الشجار
- فقط حين نتصالح بالجنس

247
00:13:38,000 --> 00:13:39,459
لن يحصل هذا

248
00:13:50,167 --> 00:13:54,250
مهلًا، لنكن واضحين
بخصوص أمر واحد، اتفقنا؟

249
00:13:54,501 --> 00:13:57,501
- لا نتصالح بالجنس بل ننفصل به
- كما تريدين

250
00:14:03,999 --> 00:14:05,501
هذا المكان قذر

251
00:14:06,250 --> 00:14:08,292
يستحيل أن يكون المكان، حالته مزرية

252
00:14:09,876 --> 00:14:12,334
كلّف نظام (لوك ويلسن)
190 ألف دولار تقريبا

253
00:14:13,000 --> 00:14:14,417
190 ألف دولار؟

254
00:14:14,918 --> 00:14:16,542
- ألا يمكنك تخفيض السعر؟
- كلا، لا أقدر

255
00:14:17,667 --> 00:14:19,501
حسنا، اسمع، لم أرد التكلم
عن هذا، اتفقنا؟

256
00:14:23,083 --> 00:14:25,125
أعمل لدى نجم مشهور جدا

257
00:14:25,459 --> 00:14:26,999
حقا؟ من هو؟

258
00:14:27,167 --> 00:14:31,375
- (فنسنت تشايس)؟
- حقا؟ إنه رائع

259
00:14:31,667 --> 00:14:35,334
- لعلك تتعرف عليّ، إنني أخوه
- كلا

260
00:14:35,626 --> 00:14:38,459
بأية حال، والكلام بيننا، سيشارك رجلي
في برنامج (جيمي كيمل) الليلة

261
00:14:38,626 --> 00:14:41,417
- حسنا
- ماذا لو ذكر اسم شركتك؟

262
00:14:41,792 --> 00:14:43,584
ألن يكون هذا رائعا ويستحق شيئا؟

263
00:14:45,000 --> 00:14:48,667
سأخبرك أمرا، إن وفيتم بهذا الوعد
فسأعطيك نصف السعر

264
00:14:50,459 --> 00:14:54,125
إنما إن اعتمر هذه
فستحصلون على النظام مجانا

265
00:14:56,083 --> 00:14:59,167
- عليه فقط اعتمار هذه القبعة؟
- انظر إلى هذه

266
00:14:59,459 --> 00:15:00,959
- إنها جذابة
- رائعة

267
00:15:01,042 --> 00:15:02,459
ستتعرّى بعد ثانية

268
00:15:05,667 --> 00:15:08,876
ماذا الآن؟ أنخرج للعشاء ليلة غد
ونتكلم عن هذا كله؟

269
00:15:09,918 --> 00:15:14,250
(إيريك)، لست تعي فعلًا هذا المفهوم
كان ذلك انفصالًا بالجنس حقا

270
00:15:15,042 --> 00:15:19,834
- ودّعتني إذا فقط بالجنس؟
- أجل، كان رائعا

271
00:15:23,501 --> 00:15:25,542
- أشعر بأنني قذر
- "استحم"

272
00:15:27,918 --> 00:15:30,501
- "بربطة أم بلا ربطة عنق؟"
- "بلا ربطة عنق"

273
00:15:31,167 --> 00:15:32,501
"ما أدراك أنت؟"

274
00:15:32,626 --> 00:15:35,167
- إلى أين تذهبان؟ الكنيسة؟
- علينا أن نبدو وسيمين للنساء

275
00:15:35,334 --> 00:15:36,918
(فينس)، أسرع، سنتأخر

276
00:15:37,667 --> 00:15:39,834
- أية سيدات؟
- حجرة (كيمل) الخضراء

277
00:15:40,584 --> 00:15:42,626
سمعت أنها مجهّزة فعلًا

278
00:15:42,834 --> 00:15:45,334
- كيف جرى الأمر مع (كريستن)؟
- ودّعنا بعضنا بعضا

279
00:15:45,751 --> 00:15:47,042
بعد أن عاشرتها؟

280
00:15:47,709 --> 00:15:49,209
أجل، انفصلنا بالجنس، اتفقنا؟

281
00:15:49,501 --> 00:15:51,792
انفصال بالجنس، لم أسمع به قط

282
00:15:51,918 --> 00:15:55,334
أجل، تعلم، مارسنا الجنس
وبعدها انفصلنا وودعنا بعضنا بعضا

283
00:15:55,999 --> 00:15:57,542
إنه الجنس الوحيد الذي أعرفه

284
00:15:58,501 --> 00:15:59,918
- مرحبا
- اخرس

285
00:16:00,292 --> 00:16:01,876
انظر إلى نفسك، تبدو
وكأنك خرجت للتو من السرير

286
00:16:02,250 --> 00:16:03,584
أجل، هذا صحيح

287
00:16:04,083 --> 00:16:07,000
- أسترتدي هذا القميص؟
- كلا، إنه متجعد

288
00:16:09,751 --> 00:16:11,292
سأرتدي هذا

289
00:16:11,751 --> 00:16:13,918
- لديك ذوق في الملابس
- يبدو جيدا

290
00:16:19,918 --> 00:16:21,667
لدينا حلقة رائعة الليلة

291
00:16:22,000 --> 00:16:25,751
حسنا، من فيلم "ذو بيغ باونس"
معنا (ساره فوستر)

292
00:16:26,876 --> 00:16:28,167
"صفقوا أيها السفلة"

293
00:16:28,292 --> 00:16:29,626
سمعت الكثير عن هذا

294
00:16:29,751 --> 00:16:34,334
يتكلم الجميع عن هذا الفيلم، (هيد أون)
ونجمه (فنسنت تشايس)، معنا الليلة

295
00:16:34,542 --> 00:16:36,000
عليّ الذهاب حسنا

296
00:16:36,501 --> 00:16:38,626
- أين البذلات؟
- هنا تماما، آنستي

297
00:16:38,751 --> 00:16:42,375
(شونا)، لا تخبري (كيمل) أنني هنا
لدينا بعض المشاكل

298
00:16:42,501 --> 00:16:44,250
أجل، لن أقول كلمة (دراما)

299
00:16:44,417 --> 00:16:45,751
- بالتوفيق
- شكرا

300
00:16:46,250 --> 00:16:47,667
لا تقل لي
إنك دوّنت ملاحظات؟

301
00:16:48,417 --> 00:16:51,292
ملاحظة واحدة
"هوم فيديو سولوشنز"

302
00:16:51,417 --> 00:16:52,999
أجل

303
00:16:53,209 --> 00:16:56,000
اذهبوا أنتم إلى الحجرة الخضراء
وسأصحب (فينس) لقسم التبرج

304
00:16:56,125 --> 00:16:57,709
- أين تقع؟
- في ذاك الاتجاه

305
00:16:58,292 --> 00:17:02,417
(فينس)، خافي العيوب الزائد
إنه أساسي تحت الأضواء

306
00:17:02,876 --> 00:17:05,626
- بالتوفيق صديقي
- اذهب للنيل منهم

307
00:17:13,751 --> 00:17:17,375
لا أدري بخصوص الآخرة
إنما هذه الحياة رائعة

308
00:17:19,626 --> 00:17:21,417
- أندخل؟
- بالتأكيد

309
00:17:50,042 --> 00:17:52,959
- هذا سيّىء
- ماذا؟

310
00:17:54,167 --> 00:17:57,834
- لم أتّصل بك قط
- أرجوك، أنا لم أتّصل بك قط

311
00:17:59,000 --> 00:18:01,083
- حقا؟
- حقا

312
00:18:01,999 --> 00:18:07,834
- أجل، ما زلت أشعر بالسوء
- شعوري أسوأ، صدّقني

313
00:18:10,334 --> 00:18:14,209
- تبدين مذهلة
- وأنت أيضا

314
00:18:15,083 --> 00:18:17,999
ادخل وأغلق الباب

315
00:18:21,083 --> 00:18:24,292
تعرفينني، (شونا)، أحبّ مواعدة
الكثيرات وإبقاء خياراتي مفتوحة

316
00:18:24,417 --> 00:18:26,918
وحين سأستقرّ
سيكون الٔامر إلى الٔابد

317
00:18:28,292 --> 00:18:31,375
- ألم تتزوّج مرة أصلًا؟
- لتسعة أيام وأبطل

318
00:18:31,501 --> 00:18:33,501
عنيت المرة المقبلة

319
00:18:33,667 --> 00:18:34,999
"عفوا"

320
00:18:35,083 --> 00:18:36,459
- مرحبا
- مرحبا

321
00:18:37,334 --> 00:18:39,000
- سيتأخّر (آري)
- جيّد

322
00:18:40,584 --> 00:18:42,250
- أتيت باكرا
- جيّد

323
00:18:42,375 --> 00:18:43,709
- مرحبا
- مرحبا

324
00:18:50,083 --> 00:18:52,250
- هل تدخّن؟
- السجائر؟

325
00:18:53,334 --> 00:18:55,542
أجل، كنت أحاول الٕاقلاع مؤخرا

326
00:18:56,334 --> 00:18:58,959
- كم تحاول جاهدا؟
- ليس كثيرا

327
00:18:59,959 --> 00:19:01,250
جيّد

328
00:19:06,876 --> 00:19:10,167
- ظننته أقلع
- عن السجائر وليس الفتيات

329
00:19:18,751 --> 00:19:21,417
- استعدّي بعد خمس دقائق
- "نحتاج إلى عشر دقائق"

330
00:19:24,083 --> 00:19:27,792
جرّبت كل شيء، جربت اللصوق
وترك بقعة صفراء على ذراعي

331
00:19:27,918 --> 00:19:29,209
أعلم وأنا أيضا

332
00:19:29,334 --> 00:19:31,918
- أجرّبت يوما "نيكوريت"؟
- فعلت، جرّبتها

333
00:19:32,000 --> 00:19:33,751
- إنما عجزت عن اتّباع الٕارشادات
- ماذا؟

334
00:19:33,876 --> 00:19:35,417
لم أظن قط أنّ العلكة
قد تكون معقّدة هكذا

335
00:19:37,000 --> 00:19:39,542
جرّبت حتى التدخين فقط
وأنا أشرب القهوة

336
00:19:41,626 --> 00:19:43,584
وأنا أيضا، رحت أشرب
25 فنجانا تقريبا يوميا

337
00:19:44,042 --> 00:19:46,959
قصدت منوّما مغنطيسيا
وكلّفني 500 دولار

338
00:19:47,334 --> 00:19:49,792
- وكيف جرى الٔامر؟
- بشكل جيّد

339
00:19:49,918 --> 00:19:53,417
إلى أن رأيت حذاء كان بإمكاني
شراؤه وعدت أدخّن مجددا

340
00:19:55,918 --> 00:20:01,792
- هذه المرة سأقلع حتما
- أجل، وأنا أيضا

341
00:20:07,542 --> 00:20:08,876
أتودّين مشاطرتي واحدة أخرى؟

342
00:20:08,999 --> 00:20:10,834
- فلنتشاطر واحدة أخرى
- بالتأكيد

343
00:20:13,959 --> 00:20:17,000
أي نوع من الرجال تواعدين؟
ماذا تبحثين في الرجل؟

344
00:20:17,542 --> 00:20:22,626
مجرّد رجل عادي
لطيف صدقا، مثلك أنت

345
00:20:23,709 --> 00:20:26,584
أخبره أنني لا أمثّل موهبة
بل حرارة وهو ليس "حاميا"

346
00:20:26,751 --> 00:20:28,042
حسنا، أخبره بهذا

347
00:20:28,167 --> 00:20:30,375
- (ساره سيلفرمن)، مرحبا
- (آري غولد)، مرحبا

348
00:20:30,501 --> 00:20:31,918
مرحبا، تسرّني مقابلتك

349
00:20:32,000 --> 00:20:34,709
- تقابلنا من قبل
- كلا، أعلم

350
00:20:34,834 --> 00:20:37,000
أنا... يستضيفون أناسا
رائعين هنا الٓان، هذا جيّد

351
00:20:37,125 --> 00:20:39,292
- كلا، لست ضيفة الليلة
- لن تفعلي؟ لن تشاركي فيه؟

352
00:20:39,417 --> 00:20:42,375
هذا أروع حتى، يتسكّع هنا
الٔاشخاص الرائعون وهذا مذهل

353
00:20:42,501 --> 00:20:44,999
صحيح، أتيت أمثّل
نجمي (فيني تشايس)

354
00:20:46,792 --> 00:20:50,375
- أستقصد الحجرة الخضراء؟
- كلا، لن أقصدها

355
00:20:50,751 --> 00:20:52,667
- مُنع عليّ دخول تلك الحجرة
- حقا؟

356
00:20:52,792 --> 00:20:57,584
أجل، الٔامر سخيف، تشاجرت قليلًا
مع والد (ناتالي بورتمن)، إنها حماقة

357
00:20:57,751 --> 00:21:00,459
- كان الوضع غريبا
- سأدعك تتسلّل إليها...

358
00:21:00,584 --> 00:21:01,959
- أتريد التسلّل إليها معي؟
- معك؟

359
00:21:02,083 --> 00:21:04,918
- ندخل معا؟ أنا وأنت معا أو...
- سندخل في الوقت عينه

360
00:21:05,000 --> 00:21:08,417
حسنا، ولكنني أسأل
إن كنّا سنغادر معا

361
00:21:10,626 --> 00:21:14,501
هذا تصرّف خسيس فعلًا، أعرف أنك
متزوّج، آخذ (كراف ماغا) مع زوجتك

362
00:21:14,626 --> 00:21:17,375
أعلم بأنك تفعلين ولست أحاول
معاشرتك، (ساره) بل التعاقد معك

363
00:21:20,709 --> 00:21:22,501
- أتعلمين ما أقصده؟
- أجل

364
00:21:22,667 --> 00:21:24,083
- تسرّني مقابلتك
- أنت فتاة مضحكة، أعني...

365
00:21:24,209 --> 00:21:26,709
تلقين بالنكات السيئة وما شابه
وأستمتع بهذا، اسمعي...

366
00:21:26,834 --> 00:21:28,999
- سيد (غولد)
- ما المشكلة؟ سأخرج بعد ثانية

367
00:21:29,167 --> 00:21:31,292
"آسف، سأضطر إلى أن أطلب
منكما أن تفلتا أيديكما"

368
00:21:31,417 --> 00:21:35,083
"منعتنا لجنة المراقبة من إظهار
أية عواطف لذا لو سمحتما"

369
00:21:35,417 --> 00:21:37,417
لو أمكنكما ترك بعضكما
البعض، أجل، شكرا

370
00:21:37,542 --> 00:21:40,209
مارسنا الجنس للتو
منذ خمس دقائق

371
00:21:40,876 --> 00:21:42,167
هذا أمر آخر...

372
00:21:42,417 --> 00:21:44,542
- "لا بأس بذلك؟"
- "كلا، قد تعتقلان لهذا السبب"

373
00:21:44,667 --> 00:21:46,501
- "هذا عمل خاطىء"
- "نحن في مشكلة الٓان، صحيح؟"

374
00:21:46,918 --> 00:21:48,209
"إنه خاطىء"

375
00:21:48,334 --> 00:21:49,667
لنتكلّم إذا عن الفيلم

376
00:21:49,959 --> 00:21:51,417
سيبدأ عرضه عطلة
الٔاسبوع هذه، صحيح؟

377
00:21:51,626 --> 00:21:52,959
أجل، لا أريد التكلم عن الفيلم

378
00:21:53,167 --> 00:21:56,751
- لا تريد التكلم عن الفيلم؟
- إنه لغز ولن أفصح عنه

379
00:21:56,876 --> 00:21:59,042
كما أنني لم أحضر لٔاروّج
عن شيء بل لٔاراك، (جيمي)

380
00:22:05,000 --> 00:22:08,501
- ماذا عنّي؟
- وأنت أيضا بالطبع

381
00:22:08,626 --> 00:22:10,375
إنه مغرور كليا
أمر لا يصدّق

382
00:22:10,667 --> 00:22:13,542
"لدينا مشهد من الفيلم
أتحتاج إلى تقديمه؟"

383
00:22:13,667 --> 00:22:17,000
- انسَ أمر المشهد
- "حسنا، سننسى أمره"

384
00:22:17,626 --> 00:22:21,167
"يدعى الفيلم (هيد أون) وهو جميل
شاهدوه في عطلة الٔاسبوع هذه"

385
00:22:21,292 --> 00:22:23,000
"أضمن لكم أنكم ستحبّونه
أو ستسترجعون نقودكم"

386
00:22:26,876 --> 00:22:29,417
- "من الاستديو وليس مني"
- "أجل، صحيح"

387
00:22:30,125 --> 00:22:32,918
"عمّ تريد التحدّث إذا
سأدعك تقرّر"

388
00:22:33,083 --> 00:22:36,834
"لمَ لا نتكلّم عن أخي؟
أعني، إنه غاضب فعلًا"

389
00:22:36,959 --> 00:22:38,709
يقول إنك تخلّيت عنه
وتدين له باتصال هاتفي

390
00:22:38,834 --> 00:22:41,209
- أتعلم ما جرى؟
- أعرف ما أخبرني إياه

391
00:22:41,459 --> 00:22:45,000
- لا أصدّق، لن يتكلّم عن الفيلم
- استعدّوا لسمع بعض الكذب

392
00:22:45,125 --> 00:22:48,751
سيداهمه الوقت، أجهل كيف سيذكر
"هوم فيديو سولوشنز" في هذا الحوار

393
00:22:48,876 --> 00:22:50,209
هلّا تصمت وتستمع

394
00:22:50,375 --> 00:22:51,751
حسنا، ماذا أخبرك؟

395
00:22:51,959 --> 00:22:57,918
قال إنه حين ساءت أوضاعه
تخلّيت عنه ولم تتّصل به مجددا

396
00:22:59,209 --> 00:23:02,083
- "لم يقل، أقال إنني تخلّيت عنه؟"
- أجل

397
00:23:02,209 --> 00:23:04,584
كنت كصائد مكافآت
يحاول العثور عليه

398
00:23:04,792 --> 00:23:07,751
"اتّصلت بمنزله وبحثت عن عنوانه"

399
00:23:08,125 --> 00:23:10,667
- "يدين لي هو باتصال هاتفي"
- تبا! أظنه على حق

400
00:23:11,292 --> 00:23:14,292
- أتعلم، إنه في الكواليس
- من؟ إنه هنا؟

401
00:23:15,709 --> 00:23:17,584
"حقا؟ (جوني دراما) في الكواليس؟"

402
00:23:18,167 --> 00:23:20,125
أحضره إلى هنا لٔانني أودّ توضيح
هذه المسألة

403
00:23:20,250 --> 00:23:22,083
"أهو حقا في الكواليس؟"

404
00:23:22,459 --> 00:23:23,834
- هيا، اذهب
- اذهب

405
00:23:23,959 --> 00:23:25,584
انهض واذهب!

406
00:23:26,584 --> 00:23:28,542
ما خطبك؟ اذهب

407
00:23:34,626 --> 00:23:35,959
أأحتاج إلى التبرّج؟

408
00:23:44,959 --> 00:23:47,083
(جوني دراما) العظيم

409
00:23:52,542 --> 00:23:56,542
(جيمي)، مرحبا، لعلّي كنت
مدينا لك فعلًا باتصال هاتفي

410
00:23:56,667 --> 00:23:59,167
حسنا، (جوني دراما) جميعكم

411
00:24:06,042 --> 00:24:07,375
أحسنت

412
00:24:07,667 --> 00:24:08,999
أليس هذا رائعا؟

413
00:24:09,999 --> 00:24:12,501
- كيف أبدو؟ جيدا، صحيح؟
- تبدو نحيلًا حقا

414
00:24:12,751 --> 00:24:16,626
- نحيل؟ أبدو هزيلًا
- هذا ما قصدته أعزب ونحيل

415
00:24:17,125 --> 00:24:21,125
"أتعيشان معا الٓان؟ إنها شقة عزوبية
أم ما الٔاوضاع هناك؟"

416
00:24:21,626 --> 00:24:24,000
- "أخبره عن الشاشة الكبيرة"
- "أجل"

417
00:24:24,334 --> 00:24:28,167
نملك هذا المنزل الجميل
ويحوي كل شيء

418
00:24:28,292 --> 00:24:31,292
- باستثناء...
- باستثناء شاشة كبيرة

419
00:24:31,876 --> 00:24:35,709
إنما قيل لنا إنّ (روفس) في شركة
"هوم فيديو سولوشنز"

420
00:24:36,042 --> 00:24:38,667
- "هو الٔافضل في هذا المجال"
- الٔافضل في هذا المجال

421
00:24:40,626 --> 00:24:42,000
أنجزت الصفقة

422
00:24:48,751 --> 00:24:50,626
- نخب (دراما)
- نخب (دراما)

423
00:24:51,626 --> 00:24:53,667
(جوني دراما)

424
00:24:55,709 --> 00:25:00,042
- كانت ليلة رائعة
- ليلة رائعة فعلًا

425
00:25:02,209 --> 00:25:05,209
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

