﻿1
00:00:15,501 --> 00:00:16,834
"أجل، أجل"

2
00:00:17,375 --> 00:00:20,292
"أجل، أجل، أجل"

3
00:00:20,667 --> 00:00:24,834
"عقلي مشوش وأنت تطغين على ذاكرتي"

4
00:00:25,000 --> 00:00:29,042
"أريد أن أكون بطلك الخارق
حتى لو تعثرت وسقطت"

5
00:00:29,167 --> 00:00:36,959
"أنا بخير وأحتاج إليك بشدة"

6
00:00:45,292 --> 00:00:47,626
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

7
00:00:49,375 --> 00:00:54,375
"أجل... أجل... أجل"

8
00:01:07,167 --> 00:01:08,501
كيف حالك؟

9
00:01:10,792 --> 00:01:12,083
هل أبدو متأنقا جدا، (فينس)؟

10
00:01:12,501 --> 00:01:14,709
قلت لك إنه عليك
أن تبدو غير مستعد

11
00:01:14,959 --> 00:01:16,667
ولكنك تأنقت وها أنت
تبدو يائسا للعمل

12
00:01:17,083 --> 00:01:19,083
- هل اسمك (فينس) أيها الٔاحمق؟
- هيا، تبدو جيدا، (جوني)

13
00:01:19,209 --> 00:01:20,626
- هذا صحيح، (دراما)
- ولمَ تصغي أصلًا إلى شاب

14
00:01:20,751 --> 00:01:23,125
لم يعد يرتدي شيئا سوى الثياب الرياضية
منذ الصف الثامن؟

15
00:01:23,250 --> 00:01:24,584
أنا ضليع في بعض الٔامور

16
00:01:25,209 --> 00:01:27,042
- مرحبا، (آري)
- أهلًا بكم

17
00:01:27,626 --> 00:01:30,292
على فكرة، إن الاحتفال الديني
في قاعة الاحتفالات الثالثة

18
00:01:31,459 --> 00:01:33,959
- عرفت ذلك، أبدو يائسا
- كنت أمزح، تبدو مذهلًا

19
00:01:34,042 --> 00:01:35,751
أنت قديم الطراز، إلى أين سيذهب؟

20
00:01:35,876 --> 00:01:38,125
إلى أسفل حيث مكتب (آدم دايفيس)
في الطبقة الثالثة

21
00:01:39,501 --> 00:01:41,626
شكرا جزيلًا يا (آري)، أقدّر لك ذلك

22
00:01:41,999 --> 00:01:44,167
- تعال معي يا (تورتل)، هيا
- حسنا

23
00:01:44,292 --> 00:01:46,584
- حظا موفقا يا صاح، بالتوفيق
- شكرا يا رجل، شكرا

24
00:01:46,709 --> 00:01:50,459
هل أمضيت عطلة أسبوع ممتعة؟
هل أنت مستعد لهذا؟

25
00:01:53,417 --> 00:01:56,292
- ما الذي نفعله هنا يا (آري)؟
- سأستعمل أسلحتي الثقيلة، (إي)

26
00:01:56,417 --> 00:01:58,792
- سأظهر لك كل قدرات وكالتي
- إنه مجرّد اجتماع، صحيح؟

27
00:01:58,918 --> 00:02:01,834
- لا، ليس مجرد اجتماع، (فينس)
- لا؟ ما هو إذا؟

28
00:02:02,667 --> 00:02:07,417
إنها تجربة لعينة، أيها السيدان
أهلًا بكما في المكان المنشود

29
00:02:10,083 --> 00:02:11,542
رائع!

30
00:02:14,667 --> 00:02:17,999
كانت افتتاحية ضخمة يا عزيزي
حققنا 6،18 مليون دولار

31
00:02:18,417 --> 00:02:25,584
هذا ما يحصل حين يحقق فيلمك
بداية ضخمة، 6،18 مليونا، ما رأيك؟

32
00:02:42,000 --> 00:02:44,626
عفوا، عزيزتي، أتعلمين أين يمكنني
إيجاد (آدم دايفيس)؟

33
00:02:44,792 --> 00:02:46,792
- نعم، بعد مكتبين إلى اليسار
- شكرا

34
00:02:48,042 --> 00:02:49,792
ألديك خبز بايغل أو ما شابه؟

35
00:02:53,209 --> 00:02:57,876
بدايةً أريد القول إنك حققت
أفضل ما يمكن ونحن فخورون بك

36
00:02:58,000 --> 00:03:00,167
علينا مناقشة الكثير من الٔامور
ابدأي بطرح المواضيع، (تريش)

37
00:03:00,292 --> 00:03:04,584
فيلم (كوريش)، واقعي جدا ويروي قصة
اعتقال الشرطة الفدرالية للقائد اليهودي

38
00:03:04,709 --> 00:03:07,417
الاستديو مهتم بـ(فينس) لتأدية
دور (دايفيد كوريش)

39
00:03:07,542 --> 00:03:09,959
أو العميل الفدرالي المتهوّر

40
00:03:10,042 --> 00:03:12,125
- من سيكون المخرج؟
- يسعون وراء (ميلوش فورمان)

41
00:03:12,250 --> 00:03:14,876
(ميلوش فورمان) عبقري، هل شاهدت
فيلم (كوكوز نيست)؟

42
00:03:14,999 --> 00:03:16,751
- لا، شاركت في مسرحية الثانوية
- حسنا

43
00:03:16,876 --> 00:03:19,125
- كان أداؤه رائعا، أنا شاهدته
- كنت سيئا جدا

44
00:03:19,250 --> 00:03:20,918
حسنا، اسمع هذا

45
00:03:21,709 --> 00:03:23,667
- هل بقي القليل من صلصة التن؟
- بالتأكيد

46
00:03:23,792 --> 00:03:26,584
- تابعوا، ماذا لدينا أيضا؟
- (ذو لاست وايستلاند)

47
00:03:26,709 --> 00:03:30,167
(جايمس غراي) كتب قصة ذكية
عن العامل الٔاميركي

48
00:03:30,292 --> 00:03:34,626
ولكن في مجتمع تحت الماء
نشأ بعد كارثة كبرى عام 2050

49
00:03:34,751 --> 00:03:37,083
وهم يتباحثون مع (شارليز ثيرون)
لتأدية دور البطولة

50
00:03:37,209 --> 00:03:40,542
- إنها رائعة، أحببنا فيلم (مونستر)
- نعم، إنها مثيرة، صحيح؟

51
00:03:40,667 --> 00:03:43,751
ضع علامة قربه، (شارليز) فازت
بالٔاوسكار، دعونا نفوز بأوسكار لـ(فيني)

52
00:03:44,667 --> 00:03:48,876
- هل يعيدون تصميم مكتبك؟
- لا، لم يخصصوا لي مكتبا بعد

53
00:03:51,334 --> 00:03:53,000
مكتب (آدم دايفيس)

54
00:03:53,125 --> 00:03:55,375
لا، إنه في اجتماع
أيمكنه معاودة الاتصال لاحقا؟

55
00:04:00,083 --> 00:04:01,709
نعم

56
00:04:02,209 --> 00:04:05,000
حين عرفت من البريد الٕالكتروني
أن شقيق (فنسنت تشايس)

57
00:04:05,125 --> 00:04:07,209
بحاجة إلى مدير أعمال افترضت
أن يكون المقصود شقيقه الٔاصغر سنا

58
00:04:08,334 --> 00:04:12,209
بيولوجيا أنا أكبر سنا
ولكننا من العمر نفسه تقريبا مهنيا

59
00:04:13,959 --> 00:04:19,250
ماذا كنت تفعل مؤخرا يا (جون)؟
هل مثلت على الٕاطلاق؟

60
00:04:19,792 --> 00:04:23,459
كنت أعمل بشكل منتظم خلال 12 سنة
باستثناء السنوات الثلاث الٔاخيرة

61
00:04:25,000 --> 00:04:28,542
سأكافح لأجلك
ولكنني لا أستطيع الكذب

62
00:04:28,667 --> 00:04:30,375
إعادتك إلى اللعبة لن تكون سهلة

63
00:04:33,334 --> 00:04:34,667
إعادتي إلى اللعبة؟

64
00:04:40,292 --> 00:04:41,667
أنا اللعبة اللعينة يا صاح

65
00:04:43,083 --> 00:04:44,417
تعال، لنذهب يا (تورتل)، هيا

66
00:04:45,626 --> 00:04:46,959
إعادتي إلى اللعبة

67
00:04:48,334 --> 00:04:50,250
ولكن هنالك بعض
الٔافكار الجيدة، صحيح؟

68
00:04:50,918 --> 00:04:56,709
ماذا؟ (الطالبان الٔامريكي)
"قصة (جون واكر ليند)"؟ هل حصل ذلك؟

69
00:04:57,459 --> 00:04:59,542
كانت فكرة واحدة ولكنها حصلت

70
00:04:59,751 --> 00:05:02,417
حسنا، اسمع، لقد سئمت من هذا
سألتك 10 مرات حتى الٓان

71
00:05:02,542 --> 00:05:04,083
لمَ لم تعقد صفقة فيلم
(كوينز بولفارد) بعد؟

72
00:05:04,250 --> 00:05:08,292
لٔانه لا يوجد عرض، لمَ لا يوجد عرض؟
لٔانه ما من أموال

73
00:05:08,792 --> 00:05:10,083
عدم وجود المال يعني
أنه ليس فيلما حقيقيا

74
00:05:10,209 --> 00:05:12,542
مما يعني أنه مجرّد
مجموعة كلمات على صفحة

75
00:05:12,667 --> 00:05:14,709
- نعم ولكنها كلمات جيدة
- إنها كلمات رائعة

76
00:05:14,918 --> 00:05:17,042
هذه النصوص التي تتحدث عنها
قد تكون جيدة

77
00:05:17,501 --> 00:05:19,626
- وقد تكون سيئة
- قد تكون سيئة يا (آري)

78
00:05:19,792 --> 00:05:21,501
ولكننا نعرف أن هذا النص جيد
لٔاننا عشنا قصته

79
00:05:21,667 --> 00:05:25,167
نعم، أتعرف شيئا؟ إنه محق يجدر بنا
التركيز على (كوينز بولفارد)

80
00:05:25,334 --> 00:05:28,667
أتعرف ماذا يطعمون الناس في شركة
إنتاج مستقلة، (فيني)؟ لا شيء

81
00:05:28,792 --> 00:05:31,167
لا يخصصون لك مقطورة ويطلبون منك
الجلوس على صندوق تفاح

82
00:05:31,292 --> 00:05:32,792
هل حاولت يوما مضاجعة ممثلة ثانوية
على صندوق تفاح؟

83
00:05:33,042 --> 00:05:34,959
إن كان يمكن لٔاحدهم
القيام بذلك فهو (فيني)

84
00:05:35,083 --> 00:05:36,459
أتمتع بقدرة رائعة على التوازن

85
00:05:36,584 --> 00:05:41,501
- حسنا، كم فكرة استعرضنا؟ 10؟
- (آري)، (آري)، توقف، توقف

86
00:05:41,626 --> 00:05:47,292
أنت لست تصغي، أصغِ إلي، نريد
تمثيل فيلم (كوينز بولفارد)، اجلس

87
00:05:47,417 --> 00:05:52,501
افعل ما يلزم واتصل وبمن يلزم
كف عن التفاهات وأمّن لنا عرضا

88
00:05:54,042 --> 00:05:55,375
تبا

89
00:05:57,626 --> 00:05:58,959
لقد بدأ يصبح بارعا

90
00:06:01,250 --> 00:06:03,167
أحسنت يا (إي)
نجحت في إثارة حذره

91
00:06:03,292 --> 00:06:04,626
ماذا فعل؟

92
00:06:04,751 --> 00:06:07,250
لقد أرعب (آري)، ظننت أنه سيبكي

93
00:06:07,542 --> 00:06:10,417
نعم، اضطررت إلى وضع حد له
سئمت من سلوكه المتعالي طوال الوقت

94
00:06:10,626 --> 00:06:12,876
- أحسنت يا رجل
- كيف كان اجتماعك يا (جوني)؟

95
00:06:13,542 --> 00:06:15,584
استيقظ يا (دراما)
إنه يسألك عن الاجتماع

96
00:06:17,792 --> 00:06:23,334
هذا الشاب الذي لا يملك مكتبا
أو مساعدا ويجيب على هاتفه اللعين

97
00:06:24,083 --> 00:06:27,709
مستعد لاستغلالي
أتصدّقون هذه التفاهات؟

98
00:06:30,542 --> 00:06:32,250
يجب أن تطرد (آري) يا (فينس)

99
00:06:33,999 --> 00:06:35,375
(فريدو) غاضب

100
00:06:35,834 --> 00:06:38,125
لا، أتحدث جديا يا (فينس)
إنه لا يفعل شيئا من أجلك

101
00:06:38,250 --> 00:06:39,584
حسنا، لمَ أنت منزعج هكذا؟

102
00:06:39,709 --> 00:06:41,375
طلبت منه مساعدتي
في إيجاد مدير أعمال لي

103
00:06:41,542 --> 00:06:43,584
ولم يستطع أن يجد شخصا
أفضل من (آدم دايفيس) لمساعدتي؟

104
00:06:43,709 --> 00:06:46,834
- أتتحدث جديا يا (دراما)؟
- لا، أتعرف؟ (جوني) محق

105
00:06:46,959 --> 00:06:50,209
طلبت من (آري) مساعدته
فقام بجمعه مع مساعد مبجّل؟

106
00:06:50,334 --> 00:06:53,292
- في الواقع، أنا شبه منزعج
- شكرا يا (فينس)

107
00:06:53,834 --> 00:06:55,626
أنت على الٔاقل ترتدي ملابس ملائمة
لحدث الليلة يا (دراما)

108
00:06:55,751 --> 00:06:58,334
- أما زال علينا حضور المعرض؟
- نعم، علينا حضوره لأجل (شونا)

109
00:06:58,751 --> 00:07:03,042
تبا للفن يا رجل
تبا للفن اللعين، ماذا يظنوننا؟

110
00:07:06,542 --> 00:07:11,250
"أعمال (غاري بيوسي) الجديدة"

111
00:07:12,209 --> 00:07:13,542
ما هذه السخافات؟

112
00:07:13,834 --> 00:07:16,459
- إنه زبون (شونا) لذا كن لطيفا
- لماذا؟ هل هو متخلّف عقليا؟

113
00:07:17,000 --> 00:07:25,000
هذه التحفة تثير كل المشاعر
مما أسميه "الرجل المصاب بإرباك"

114
00:07:25,667 --> 00:07:28,667
هذه تعبّر عن عسر القراءة الانفعالي

115
00:07:28,792 --> 00:07:33,542
وهذه عن الاضطراب الانفعالي
تسألونني ما معنى الاضطراب الانفعالي؟

116
00:07:34,083 --> 00:07:35,417
هذا أشبه بالمرء الذي يركض عاريا

117
00:07:35,542 --> 00:07:37,709
في حقل ذرة بشكل خلفي
في منتصف الليل

118
00:07:42,584 --> 00:07:43,959
كان هذا جميلًا يا (غاري)

119
00:07:51,042 --> 00:07:55,999
هذا يذكّرني بأعمال
(جايسون بولوك) في بداياته

120
00:07:56,083 --> 00:07:59,334
إنه يستخدم تقنية مشابهة
ويسمّونها النقطيّة

121
00:07:59,459 --> 00:08:01,918
- وما أدراك بذلك؟
- قرأت لـ(باسكيا)

122
00:08:02,000 --> 00:08:04,918
كانت محاولة جيدة، (دراما)
أولًا كان اسمه (جاكسون بولوك)

123
00:08:05,000 --> 00:08:07,375
وأسلوبه يدعى
"المذهب التعبيري التجريدي"

124
00:08:07,501 --> 00:08:08,834
والنقطية كانت أسلوبا في الرسم

125
00:08:08,959 --> 00:08:10,250
يستعمل نقاط الٔالوان
هذا مختلف عن الٔاسلوبين

126
00:08:10,375 --> 00:08:13,250
- حقا؟ كلامك كله سخافات
- درست تاريخ الفن في الجامعة

127
00:08:13,375 --> 00:08:14,834
نعم، كانت جامعة حكومية أيها الفاشل

128
00:08:14,959 --> 00:08:16,459
- ولكنني دخلت الجامعة أقله
- أنا كنت أعمل

129
00:08:16,626 --> 00:08:17,959
- أيها المغفلان
- ماذا؟

130
00:08:18,876 --> 00:08:21,167
- هل يعجبكما العمل أم لا؟
- إنه مذهل

131
00:08:21,292 --> 00:08:22,959
- نعم، إنها أعمال جميلة
- مذهلة

132
00:08:29,709 --> 00:08:31,542
- (غاس)
- (جوني دراما)

133
00:08:31,667 --> 00:08:33,167
- كيف حالك؟
- بخير، كيف حالك أنت؟

134
00:08:33,417 --> 00:08:37,083
- بخير، بخير، ماذا تفعل؟
- أنا أعمل

135
00:08:37,250 --> 00:08:38,584
يسرّني أنني حصلت على هذه الوظيفة

136
00:08:38,709 --> 00:08:40,042
- دعك من المزاح
- لست أمزح

137
00:08:40,167 --> 00:08:43,626
لا أصدّق، لقد أدّيت الدور الرئيسي الثاني
في (كورنيليوس أند صن)

138
00:08:43,751 --> 00:08:46,626
- أنا كنت ممثلًا ثانويا فقط
- كان هذا منذ 9 سنوات

139
00:08:48,083 --> 00:08:52,792
- شقيقك يبلي بلاء حسنا
- نعم، لكل منا لحظات مجده

140
00:08:53,292 --> 00:08:57,876
شركة تعهّد الطعام هذه رائعة
معظم الندُل ممثلون

141
00:08:57,999 --> 00:09:02,999
وهم يتساهلون معنا إن كان لدينا
اختبار أداء أو لٕاعلان...

142
00:09:03,167 --> 00:09:04,501
نعم، هذا رائع يا رجل

143
00:09:05,209 --> 00:09:07,918
لذا إذا أردت جني القليل
من المال الٕاضافي...

144
00:09:10,999 --> 00:09:13,751
نعم، نعم، حسنا، شكرا يا (غاس)

145
00:09:14,417 --> 00:09:16,999
- فطائر بالقريدس؟
- ماذا قلت؟

146
00:09:17,626 --> 00:09:18,999
فطائر بالقريدس

147
00:09:21,167 --> 00:09:22,999
لا، شكرا

148
00:09:23,167 --> 00:09:24,584
- (شونا)
- (جوش)

149
00:09:24,751 --> 00:09:28,959
- أريد أغلى تحفة لدى زبونك
- أنت رائع، (غاري) سيسرّ كثيرا

150
00:09:29,167 --> 00:09:30,751
أنتم تعرفون (جوش)
لدينا بعض الزبائن المشتركين

151
00:09:30,876 --> 00:09:32,167
- كيف الحال يا (إي)؟
- كيف حالك يا (جوش)؟

152
00:09:32,292 --> 00:09:33,626
- ما الجديد يا صاح؟
- (فينس)

153
00:09:33,834 --> 00:09:35,417
هذا هو الشاب الذي أعطانا
(كوينز بولفارد)

154
00:09:35,584 --> 00:09:38,083
- أنا أمثل الكاتب
- نعم، إنه كاتب مأجور فاشل

155
00:09:40,042 --> 00:09:41,542
- كنت أمزح، لقد أحببته
- هيا

156
00:09:43,125 --> 00:09:46,000
- (إميلي)، كيف حالك؟
- أنا بخير، كيف حالك أنت؟

157
00:09:46,250 --> 00:09:47,584
بأفضل حال، أتمزحين؟

158
00:09:49,250 --> 00:09:51,042
- هل تعرفان بعضكما البعض؟
- نعم

159
00:09:51,209 --> 00:09:53,667
بدأنا في غرفة البريد معا
أتذكر ذلك يا (جوش)؟

160
00:09:54,626 --> 00:09:58,792
سأقيم حفلة صغيرة في منزلي
في (ماليبو) هذا السبت

161
00:09:58,918 --> 00:10:02,042
- ستكون رائعة، يجب أن تأتوا
- نعم، هل ستحضر أية فتيات؟

162
00:10:02,250 --> 00:10:04,542
وحدهن البشعات في هذه المدينة
لن يحضرن إلى الحفلة

163
00:10:05,250 --> 00:10:06,584
أنت فعلًا مقرف

164
00:10:07,626 --> 00:10:08,959
- سنذهب
- رائع

165
00:10:09,292 --> 00:10:11,417
سأراك حينها يا (إي)، (فينس)

166
00:10:13,250 --> 00:10:17,876
(آري) سيجن إن علم أنكم ستذهبون
إلى حفلة (جوش واينستين)

167
00:10:17,999 --> 00:10:20,042
- لماذا؟ إنها حفلة
- لا، يجب أن تخبره

168
00:10:20,375 --> 00:10:22,876
- إن لم تفعل فسأضطر أن أفعل
- إذا أخبريه، ستذهبين أيضا

169
00:10:22,999 --> 00:10:24,292
لدينا مشاريع
لليلة السبت، أتذكرين؟

170
00:10:26,792 --> 00:10:29,000
- كان هذا مخيفا
- ماذا؟

171
00:10:30,626 --> 00:10:33,626
- لقد عُرِضت علي وظيفة للتو
- أحسنت، ما هي الوظيفة؟

172
00:10:33,751 --> 00:10:35,417
- إنها وظيفة نادل لعين
- لا أدري، (دراما)

173
00:10:35,584 --> 00:10:38,417
هذه مسؤولية كبيرة
ابدأ كمساعد نادل أولًا

174
00:10:38,542 --> 00:10:41,792
- كل البراز يا (تورتل)
- لمَ لا تقدّمه لي أيها الوغد؟

175
00:10:48,501 --> 00:10:49,834
أنا المخطىء

176
00:10:54,459 --> 00:10:56,542
- إلى أين سأذهب؟
- إلى (آيفي)، تأخرت 20 دقيقة

177
00:10:57,250 --> 00:10:58,751
- (آري)، أحتاج إلى محادثتك
- رافقيني

178
00:10:58,876 --> 00:11:01,918
حسنا، (فينس) والشبّان سيذهبون
إلى حفلة في منزل (جوش واينستين)

179
00:11:02,000 --> 00:11:04,334
- من هو (جوش واينستين)؟ مرحبا
- أتمزح؟ إنه مساعدك القديم

180
00:11:04,459 --> 00:11:05,792
لدي العديد من المساعدين القدماء

181
00:11:05,918 --> 00:11:07,209
كان قبلي بشخصين
كان بعد (جاكي) وقبل (جارد)

182
00:11:07,334 --> 00:11:10,999
إنها مرحلة شبابي، أظنني طردته
لسرقته الٔاقلام، لمَ أهتم لٔامره؟

183
00:11:11,083 --> 00:11:13,083
نعم، حسنا، إنه مدير أعمال
في (تراياد) الٓان

184
00:11:13,209 --> 00:11:16,125
وهو من أعطى الشبان
نص فيلم (كوينز بولفارد)

185
00:11:16,959 --> 00:11:19,834
لهذا لم أعد أوظف شبانا
حين أطرد شابا أخلق منافسا

186
00:11:19,959 --> 00:11:21,334
إن طردت امرأة صنعت منها ربّة منزل

187
00:11:21,459 --> 00:11:22,959
هذا لطيف، ما زلت متأخرا

188
00:11:23,250 --> 00:11:25,042
أجّلي كل اتصالاتي
اطلبي لي (ميني فينس) هاتفيا

189
00:11:30,501 --> 00:11:31,834
- آلو؟!
- مرحبا

190
00:11:32,042 --> 00:11:33,834
أحضر الشبان يوم السبت
أحضرت بطاقات لمقاعد أمامية

191
00:11:33,999 --> 00:11:35,292
- حقا؟
- نعم

192
00:11:35,792 --> 00:11:37,834
ثمن البطاقة 2400 دولار
ستجلس في حضن (جاك)

193
00:11:38,501 --> 00:11:41,459
اشترى لنا (آري) بطاقات لمقاعد أمامية
في مباراة الـ(لايكرز) السبت

194
00:11:41,667 --> 00:11:42,999
- ضد من سيلعبون؟
- ضد من سيلعبون؟

195
00:11:43,083 --> 00:11:44,834
سيلعبون ضد الـ(ويزاردز)
ستكون مباراة رائعة، عزيزي

196
00:11:44,959 --> 00:11:47,125
- ضد الـ(ويزاردز)
- انسَ الٔامر يا صاح

197
00:11:47,626 --> 00:11:48,959
لم يوافقوا، (آري)
شكرا على أية حال

198
00:11:49,417 --> 00:11:52,000
سيلعبون ضد الـ(كافز) ليلة الٔاحد
(كينغ جايمس) سيلعب

199
00:11:52,125 --> 00:11:54,792
- أحضر لنا بطاقات لهذه المباراة
- (فينس) يريد بطاقات لمباراة الٔاحد

200
00:11:57,501 --> 00:12:00,375
(إريك)، دعني أسألك شيئا
هل يجدر بي القلق حيال الحفلة

201
00:12:00,501 --> 00:12:03,042
التي ستحضرونها في منزل
(جوش واينستين)؟

202
00:12:03,292 --> 00:12:05,959
اقلق بخصوص تأمين بطاقات في الصف
الٔامامي في مباراة الـ(لايكرز) الٔاحد

203
00:12:09,584 --> 00:12:10,918
(إميلي)

204
00:12:13,209 --> 00:12:15,999
أريدك أن تذهبي إلى الحفلة
يوم السبت، ستمثلين الوكالة

205
00:12:16,626 --> 00:12:18,209
ليعلم (فينس) أن أتباعي في كل مكان

206
00:12:18,834 --> 00:12:20,667
(آري)، أنا فعلًا لا أريد التورّط
في هذه المسألة

207
00:12:20,834 --> 00:12:23,334
أنت متورطة سواء
أعجبك ذلك أو لا، اتفقنا؟

208
00:12:23,459 --> 00:12:25,417
أتريدين أن تكوني بطلة؟
أتريدين وساما أم أنك جبانة؟

209
00:12:26,417 --> 00:12:28,375
كفي عن التصرّف كالهيبيين
اعتمري خوذة وابدأي بإطلاق النار

210
00:12:28,501 --> 00:12:31,501
هذه (ماليبو) يا (إميلي)، أريدك أن
تجتاحي شواطئها وكأنها (النورماندي)

211
00:12:50,042 --> 00:12:51,792
هذا رائع، صحيح يا (إي)؟

212
00:12:52,834 --> 00:12:56,375
لو كنت في منزل (آري) الٓان
لكنت تغيّر الحفاضات

213
00:13:08,167 --> 00:13:09,876
لا أصدّق أن (بيوسي) هنا

214
00:13:10,542 --> 00:13:13,751
ستدفع له 12000 دولار يا (تورتل)؟
متى ستعطيه إياها؟

215
00:13:13,876 --> 00:13:15,667
(بيوسي) مجنون
من الٔافضل أن تدفع له

216
00:13:15,792 --> 00:13:18,959
لقد ضرب مسؤول العمّال في فيلم
(بوينت برايك) فقط لٔانه تجاوزه في الصف

217
00:13:19,042 --> 00:13:20,375
سمعت هذه القصة

218
00:13:20,501 --> 00:13:22,417
إن وقعت أية مشكلة
فستساندونني، صحيح؟

219
00:13:22,542 --> 00:13:25,417
- آسف
- لا أعبث مع (بيوسي)، اذهب

220
00:13:25,959 --> 00:13:28,999
لا تقلق يا (تورتل)، سأساندك
سألقن (بيوسي) درسا قاسيا

221
00:13:29,083 --> 00:13:31,667
- لا شك في ذلك، (دراما)
- أيمكنني محادثتك بصراحة، (إي)؟

222
00:13:31,792 --> 00:13:36,125
لو لم يطلب (آري) ذلك مني
لَما أتيت كان بمثابة جدي

223
00:13:36,250 --> 00:13:38,834
- ولكنه يحاول إلغاء الصفقة
- حقا؟ كيف ذلك؟

224
00:13:38,959 --> 00:13:40,375
قال إنه لم يتلقّ أي عرض

225
00:13:41,042 --> 00:13:44,876
لقد قدموا عرضا، (إي)
تحدثت مع (سكوت ويك)

226
00:13:45,459 --> 00:13:47,959
عليك التدخل وإلّا ضاع الفيلم

227
00:13:52,542 --> 00:13:53,876
تعرّضت لعدد من النكبات

228
00:13:53,999 --> 00:13:56,834
مثلت فيلما في (إسبانيا)
ولكنه فشل، ثم تطلّقت

229
00:13:56,959 --> 00:13:59,792
أخذت الفاسقة نصف أموالي
وحقوق ملكية كتابي القيّم الوحيد

230
00:14:00,334 --> 00:14:03,125
بدأت أشرب الكحول، وأخيرا
أخرجت نفسي من الحضيض

231
00:14:03,250 --> 00:14:05,709
احتجت إلى عمل أكثر ثباتا
وحصلت على هذه الوظيفة (ألبرتو)...

232
00:14:05,834 --> 00:14:07,626
"أحتاج إلى المساعدة هناك"
I deen o leh eeh

233
00:14:07,751 --> 00:14:11,792
إذا هل يعجبك ما تقوم به؟
هل تعجبك وظيفة النادل؟

234
00:14:12,083 --> 00:14:15,459
نعم يا مغفل، أحب تقديم فطائر
السرطان مرتديا بذلة مضحكة

235
00:14:19,834 --> 00:14:22,751
أشعر بالرعب يا (دراما)
أظل أفكّر أن (بيوسي) ورائي

236
00:14:23,375 --> 00:14:25,959
استرخ، إنه عجوز
سيغادر الحفلة قريبا على الٔارجح

237
00:14:28,334 --> 00:14:31,751
أنت تتلقين كل اتصالاته
هل صحيح أننا تلقينا عرضا؟

238
00:14:32,334 --> 00:14:35,751
- لا تضعني في هذا الموقف
- أي موقف؟

239
00:14:36,334 --> 00:14:39,417
- إنه مديري
- وإن يكن؟ من يبالي بذلك؟

240
00:14:39,584 --> 00:14:40,918
هل هو أكثر أهمية منا بالنسبة إليك؟

241
00:14:41,000 --> 00:14:44,792
- لا تطرح عليّ هذا السؤال
- حسنا، سأسأل (آري) إذا

242
00:14:47,167 --> 00:14:50,042
(إريك)، إن اتصلت بـ(آري)
فسأغادر حالًا

243
00:14:53,876 --> 00:14:55,167
لا أستطيع...

244
00:15:00,542 --> 00:15:02,876
- عزيزتي، ابننا يشعر بالضجر
- أتعرف شيئا؟

245
00:15:03,250 --> 00:15:04,834
إنها حفلة عيد مولده
ولكنه لا يستمتع بوقته

246
00:15:04,999 --> 00:15:06,292
وما الذي تفعله أنت؟
أنت جالس هنا وتقوم بتصويره

247
00:15:06,417 --> 00:15:08,167
حسنا، ماذا لو قام بخدعة ما
ما رأيك في ذلك؟

248
00:15:08,334 --> 00:15:11,000
قد يلاحظ الٔاولاد وجوده
إن أشعل النار في نفسه، أتفهمينني؟

249
00:15:11,125 --> 00:15:12,584
- (آري)...
- ربما إذا ركلته على رأسه...

250
00:15:12,918 --> 00:15:15,167
عفوا، سيد (غولد)؟
مرحبا أنا (جيف كان)

251
00:15:15,709 --> 00:15:17,584
- كيف الحال؟
- بخير، بخير...

252
00:15:17,999 --> 00:15:20,999
أود أن أعطيك صوري الرأسية

253
00:15:21,292 --> 00:15:23,542
شكرا يا رجل، اسمع
إنه عيد مولد ابني لذا اعذرني

254
00:15:23,667 --> 00:15:26,459
نعم، لا، هذا رائع، أتفهّم الٔامر تماما

255
00:15:26,626 --> 00:15:29,125
لذا لمَ لا تأخذ شريطي الدعائي

256
00:15:30,125 --> 00:15:32,125
إنه يحتوي على مشاهد جيدة...

257
00:15:32,250 --> 00:15:34,999
- حسنا، شكرا
- أنا أحضّر عرضا في الواقع

258
00:15:35,083 --> 00:15:37,292
- آلو؟!
- لمَ تعرقل فيلم (كوينز بولفارد)

259
00:15:37,959 --> 00:15:40,584
- عمّ تتحدث؟
- أعرف أن (ويك) قدّم عرضا

260
00:15:41,876 --> 00:15:43,292
- هل أخبرك (سكوت ويك) ذلك؟
- "لا"

261
00:15:43,501 --> 00:15:46,417
لقد تحدثت مع مدير أعمالنا الجديد
(جوش واينستين) أيها السافل

262
00:15:48,417 --> 00:15:49,751
(إريك)

263
00:15:50,626 --> 00:15:51,959
- (إريك)
- أنا أعدّ عرضا

264
00:15:52,042 --> 00:15:53,375
إلى أين تظن نفسك ذاهبا؟

265
00:15:53,501 --> 00:15:55,709
لقد أحضروا كبدا للتو على متن طائرة
وعلي القيام بعملية الزرع

266
00:15:55,876 --> 00:15:57,999
- إلى أين تظنين أنني ذاهب؟
- أنت فعلًا وغد

267
00:15:58,417 --> 00:16:00,334
أنا الوغد الذي يدفع لك
كلفة صف الفنون

268
00:16:00,501 --> 00:16:03,417
ويحضر المشاهير إلى حفلاتك الخيرية
ويعيل شقيقك العديم الفائدة

269
00:16:03,959 --> 00:16:06,959
اسمع يا مدير الٔاعمال الحقير
من الٔافضل أن تعود لقطع قالب الحلوى

270
00:16:09,626 --> 00:16:10,959
حسنا

271
00:16:14,959 --> 00:16:17,626
(غاري)، مرحبا، (غاري)

272
00:16:21,292 --> 00:16:22,626
(غاري)

273
00:16:24,167 --> 00:16:25,667
- (تورتل)
- نعم

274
00:16:26,834 --> 00:16:30,918
أردت الاعتذار إليك لٔانني كسرت
منحوتتك تلك الليلة

275
00:16:31,042 --> 00:16:32,999
كانت حادثة وأنا آسف

276
00:16:34,167 --> 00:16:37,042
- اتكأت عليها، كانت حادثة
- اسمع، اسمع، اسمع

277
00:16:39,292 --> 00:16:44,542
يمكنني كسر عظم صدرك
بضربة واحدة من جبيني

278
00:16:44,876 --> 00:16:49,167
ثم يمكنني رفع رأسي لٔاخلع به أسنانك
وأوقعك أيضا وأمسك بشفتك

279
00:16:49,375 --> 00:16:51,667
ثم أرفعك وأقول لك "سأعود حالًا"

280
00:16:54,167 --> 00:16:56,959
أثناء وجودنا هنا يبحث كل واحد منا
عن الفنان في شخصيته

281
00:16:57,083 --> 00:17:01,709
الجاذبية، القصور الذاتي والفيزياء
إنها كالسلسلة المتكاملة

282
00:17:03,999 --> 00:17:06,709
أنا أطهّرك...

283
00:17:08,250 --> 00:17:11,959
باسم الفن وكل ما يعنيه الفن
تذكر أن الفن هو البحث

284
00:17:12,626 --> 00:17:14,334
وهو ليس الشكل النهائي

285
00:17:15,792 --> 00:17:18,542
أنت تعرف أنك تحرقها، صحيح؟
أنت تحرق العناصر الغذائية الموجودة فيها

286
00:17:19,209 --> 00:17:21,250
- سآخذ قطعة من هذه
- لا تأكل منها، إنها نفايات

287
00:17:21,501 --> 00:17:23,125
أنا أحبّها محروقة

288
00:17:23,292 --> 00:17:25,417
- ألست (جوني تشايس)؟
- بلى

289
00:17:25,626 --> 00:17:27,459
- نعشق (فايكنغ كويست) كثيرا
- من أشد المعجبات

290
00:17:27,626 --> 00:17:28,959
- حقا؟
- نعم

291
00:17:29,709 --> 00:17:32,125
هيا، أنتن صغيرات جدا ولا يعقل
أنكن شاهدتن (فايكنغ كويست)

292
00:17:32,250 --> 00:17:34,584
نحن نشاهده دائما على قناة
"الخيال العلمي"

293
00:17:34,751 --> 00:17:37,042
- نعم
- مهلًا، أية حلقة هي المفضلة لديك؟

294
00:17:37,167 --> 00:17:39,584
حلقتي المفضلة، أتذكر
حين جمّدوك لـ30 سنة

295
00:17:39,709 --> 00:17:41,709
ثم أيقظوك لتكتشف
أن زوجتك تزوجت مرة ثانية؟

296
00:17:41,876 --> 00:17:44,792
- كانت رائعة، كانت مذهلة
- جيدة جدا، نعم، ممتازة

297
00:17:44,918 --> 00:17:46,209
- حلقة "الذوبان"
- إنها الٔافضل

298
00:17:46,334 --> 00:17:48,083
- حلقتك المفضل هي "الذوبان"؟
- نعم

299
00:17:49,167 --> 00:17:50,501
اغربي عن وجهي، عزيزتي

300
00:17:51,999 --> 00:17:54,542
- ماذا؟
- لقد سمعتني، قلت ارحلي

301
00:17:56,501 --> 00:17:57,834
لنذهب

302
00:18:00,417 --> 00:18:01,751
ما الذي تفعله؟

303
00:18:01,876 --> 00:18:04,459
"الذوبان" هي الحلقة المفضلة
لدى (تورتل)، كانت مكيدة

304
00:18:04,626 --> 00:18:07,709
هيا، كنا نمزح فحسب
يا صاح، ما خطبك؟

305
00:18:09,626 --> 00:18:13,250
انتهى الٔامر يا أخي
سأبدأ بالعمل في مطعم ما

306
00:18:14,083 --> 00:18:16,999
ستُحلّ الٔامور، ستُحلّ الٔامور

307
00:18:19,334 --> 00:18:22,999
شكرا يا أخي
سأذهب للتنزه على الشاطىء

308
00:18:34,584 --> 00:18:36,667
- أبقِ السيارة هنا، لن أتأخر
- حاضر

309
00:18:46,542 --> 00:18:47,918
أين (واينستين)؟

310
00:18:51,334 --> 00:18:54,501
- هل رأى أحدكم (جوش واينستين)؟
- نعم، في الخارج يشرب الميموزا

311
00:18:54,626 --> 00:18:57,083
ها هو المضيف اللعين
لهذه الحفلة السخيّة

312
00:19:00,292 --> 00:19:04,876
وبعد ذلك يمثل في الفيلم ويفوز
بجائزة أوسكار، هكذا تجري الٔامور

313
00:19:04,999 --> 00:19:08,459
- مرحبا، (آري)! كيف حالك؟
- إنها قصة رائعة، أنا بخير

314
00:19:08,584 --> 00:19:09,959
هل بدأت تقتحم الحفلات الٓان؟

315
00:19:10,334 --> 00:19:14,292
(جوشي) هذا إن كنتم
لا تعرفون ذلك كان مساعدي، نعم

316
00:19:14,459 --> 00:19:17,042
- كان ذلك منذ زمن بعيد
- 14 شهرا ليست بزمن بعيد

317
00:19:17,209 --> 00:19:19,292
كان يحضّر أفضل قهوة
بالحليب مع البندق

318
00:19:19,542 --> 00:19:22,501
كان يعدّها بعناية كعالم الكيمياء
تماما كما كانت والدتي تعدّها

319
00:19:22,709 --> 00:19:25,209
- كانت قهوة رائعة
- اهدأ يا رجل، إنها حفلة

320
00:19:25,375 --> 00:19:28,584
هل يعرف مديرك أنك تستعمل منزله؟
لٔانني اتصلت به

321
00:19:29,125 --> 00:19:31,042
لقد أرتدت ومديرك المدرسة نفسها

322
00:19:31,167 --> 00:19:33,209
ساعدته لكي يغش في امتحان
علوم الاقتصاد النهائي

323
00:19:33,501 --> 00:19:35,584
وقد حصل على شهادته بهذه الطريقة
إنه يدين لي بالكثير

324
00:19:36,209 --> 00:19:37,626
- اتصلت بمدير عملي؟
- بالتأكيد

325
00:19:38,250 --> 00:19:40,959
أتعرف أية مادة أخرى درستها
في (هارفرد)؟ أخلاقيات الٔاعمال

326
00:19:41,167 --> 00:19:44,834
أنا لا أسرق زبائن غيري

327
00:19:45,083 --> 00:19:50,459
ولكنني سأستثني هذه الحالة
سآخذ كل زبائنك

328
00:19:50,667 --> 00:19:54,125
سآخذ نجوم المسلسلات الكوميدية من
الفئة الثانية وكتّاب برامج تلفزيون الواقع

329
00:19:54,334 --> 00:19:56,918
حين أنتهي منك ستكون ممثلًا
لعجيبي الخلقة في السيرك

330
00:19:57,167 --> 00:19:58,999
أتريدون رؤية الفتى (جوجو) ذو وجه الكلب؟

331
00:19:59,209 --> 00:20:02,417
اتصلوا بـ(جوش) الوغد
سارق الٔاقلام اللعين

332
00:20:08,751 --> 00:20:10,042
هذا مثير للاشمئزاز

333
00:20:11,459 --> 00:20:13,584
والٓان أين فتاي (فيني تشايس)؟

334
00:20:19,000 --> 00:20:20,334
انظر من قذفه المدّ

335
00:20:21,167 --> 00:20:23,250
منازل الشاطىء اللعينة يا رجل

336
00:20:23,667 --> 00:20:25,709
إنها غير ثابتة، لو كانت
في المدينة لٔامروا بهدمها

337
00:20:25,834 --> 00:20:28,000
- ولكن المنظر جميل
- أنا أكره الشاطىء

338
00:20:28,125 --> 00:20:30,626
أنا أكره المحيط وأكره الرمل
ولكنني أحب أسماك القرش

339
00:20:31,250 --> 00:20:35,417
لقد وقّعت عقدا للفتاة التي اقتُلعت يدها
ستكون كـ(مارلي ماتلين) الكتعاء

340
00:20:35,584 --> 00:20:36,918
ماذا تفعل هنا؟

341
00:20:40,542 --> 00:20:44,959
حسنا أظن أن التمثيل في (كوينز بولفارد)
بعد (هيد أون) هو قمة الغباء

342
00:20:45,125 --> 00:20:46,667
هذه هي الحقيقة

343
00:20:46,792 --> 00:20:48,334
لم نطلب شيئا سوى ذلك يوما يا (آري)

344
00:20:48,459 --> 00:20:50,292
لا أريد أن أكشف كل أوراقي
أنا أعمل لٔاجلكما

345
00:20:50,417 --> 00:20:53,375
إن تبيّن أن هذا الفيلم أشبه بفيلم
"عاهرتي اليونانية السمينة الضخمة"

346
00:20:53,501 --> 00:20:56,542
وحقق 500 مليون دولار كأرباح
فلمَ لا تريد أن تصبح ثريا؟

347
00:20:56,834 --> 00:20:58,125
أنا أحب الثراء

348
00:20:58,542 --> 00:21:00,375
اسأل الناس الذين لم يقبضوا
من أرباح فيلم (ذو باشن)

349
00:21:00,501 --> 00:21:02,000
- (يسوع) لن ينقذهم
- (آري)

350
00:21:02,334 --> 00:21:04,834
هل تخبرني الٓان
وجها لوجه ومن رجل إلى آخر

351
00:21:05,334 --> 00:21:06,667
أنك لا تحاول القضاء على فيلم
(كوينز بولفارد)؟

352
00:21:06,792 --> 00:21:08,751
- لن أجيب عن هذا مجددا
- (آري)...

353
00:21:09,792 --> 00:21:12,918
- نقدّر لك صراحتك، اتفقنا؟
- لا تعتد على ذلك

354
00:21:13,083 --> 00:21:14,584
لا تقلق، لن أعتاد عليها

355
00:21:14,709 --> 00:21:17,334
مثّل في هذا الفيلم وبعدها
ستمثل في فيلم استديو كبير

356
00:21:17,501 --> 00:21:18,834
- سنناقش الموضوع، سأفكّر في الٔامر
- لا، لا، لا

357
00:21:19,000 --> 00:21:22,375
بيع السلع يا عزيزي مع علبة الغداء

358
00:21:22,542 --> 00:21:25,667
وسنصنع دمية بطل يشبهك
وعضوه ضخم

359
00:21:25,999 --> 00:21:28,709
- افعل ذلك من أجلي، اتفقنا؟
- هذا مغرٍ، هذا مغرٍ جدا

360
00:21:28,918 --> 00:21:31,083
- أحبّك
- وأنا أيضا

361
00:21:36,626 --> 00:21:38,501
(دراما)، عاود الاتصال بـ(آدم دايفيس)

362
00:21:39,667 --> 00:21:41,584
هيا يا (آري)، إنه بالكاد مدير أعمال

363
00:21:41,709 --> 00:21:43,792
إنه بالكاد مدير أعمال وأمّن لك
3 اختبارات أداء الٔاسبوع المقبل

364
00:21:44,501 --> 00:21:47,250
- اتصل به
- شكرا، (آري)

365
00:21:47,626 --> 00:21:52,459
3 اختبارات أداء، أظن أنني لست مضطرا
إلى العمل كنادل

366
00:21:55,626 --> 00:21:59,042
(غاري)، (غاري بيوسي)
كيف حالك يا رجل؟

367
00:21:59,584 --> 00:22:00,918
تسرني رؤيتك، عزيزي، أنا (آري)

368
00:22:01,209 --> 00:22:02,542
- (آري)
- نعم

369
00:22:02,959 --> 00:22:04,999
لقد عملت كمتعهد طعام
في (ليثل ويبن 1)، صحيح؟

370
00:22:05,083 --> 00:22:07,209
قطعا لا، كنت أمثلك، هل تذكر؟

371
00:22:07,792 --> 00:22:12,250
أنا أعرفك، أنت دودة طفيلية
لا تتمتع بالجرأة

372
00:22:13,167 --> 00:22:15,667
وأنت ستغيّر هذا الكوكب
يعجبني عملك، استمر

373
00:22:15,834 --> 00:22:17,125
- حسنا يا (آري)
- باركك الله

374
00:22:18,042 --> 00:22:19,459
باركك الله

375
00:22:25,000 --> 00:22:28,417
- أي اتجاه هو هذا؟
- هذا هو الشرق أيها الغبي

376
00:22:30,167 --> 00:22:31,751
لا، إنه الغرب أيها الغبي

377
00:22:33,501 --> 00:22:36,584
أقصد أنه الشرق في (نيويورك)
إنه الغرب يا (تورتل)

378
00:22:36,792 --> 00:22:38,501
إنه جميل في كل الٔاحوال

379
00:22:48,584 --> 00:22:51,584
ترجمة سكرينز إنترناشونال، بيروت

