﻿1
00:00:15,584 --> 00:00:20,792
"أجل، أجل، أجل"

2
00:00:20,918 --> 00:00:25,250
"عقلي مشوش وأنت تطغين على ذاكرتي"

3
00:00:25,375 --> 00:00:29,542
"أريد أن أكون بطلك الخارق
حتى لو تعثرت وسقطت"

4
00:00:29,667 --> 00:00:37,542
"أنا بخير وأحتاج إليك بشدة"

5
00:00:45,417 --> 00:00:48,250
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

6
00:00:56,334 --> 00:01:01,667
"أجل... أجل... أجل"

7
00:01:07,459 --> 00:01:09,709
السؤال الذي عليك طرحه
على نفسك (إي) هو...

8
00:01:09,834 --> 00:01:12,334
- هل نحن عائلة؟
- نعم (إي)، هل نحن عائلة؟

9
00:01:12,459 --> 00:01:14,292
ماذا سنكون إن لم نكن عائلة؟

10
00:01:14,417 --> 00:01:17,042
مجرد 4 رجال مسنين بعض الشيء
ليكونوا لا يزالون يسكنون معا

11
00:01:17,292 --> 00:01:18,876
Kنعم ورجل واحد مسن جدا

12
00:01:19,000 --> 00:01:21,626
تشارك ثروتك فحسب، جنيت
200 ألف دولار من (أكوامان)

13
00:01:21,751 --> 00:01:24,334
- مع 300 ألف أخرى ستردني
- هذا مبلغ كبير بالفعل

14
00:01:24,459 --> 00:01:27,250
في هذه الأثناء، نعيش أنا
و(تورتل) تحت حدود الفقر

15
00:01:27,375 --> 00:01:31,209
في بلدي يأخذ الجميع حصة من الجائزة
الكبرى، أنا إيرلندي، (تورتل)

16
00:01:31,584 --> 00:01:34,083
أنا لست كذلك، وهذا الرجل المفلس
يريد الحصول على جزء صغير

17
00:01:34,209 --> 00:01:38,292
يهتم الظهير الربعي بخط الهجوم
بعد موسم جيد، تعرف ذلك، (إي)

18
00:01:38,751 --> 00:01:40,999
وإلا سيتركونه ليقضى عليه
في العام التالي

19
00:01:41,501 --> 00:01:43,000
أشعر أنه سيقضى عليّ هذا العام

20
00:01:44,167 --> 00:01:46,584
من الأفضل أن تنسى الذهب
وتبحث عن شيء من فضة (دراما)

21
00:01:46,709 --> 00:01:48,959
لا، لا تبرز الفضة على جلدي

22
00:01:49,042 --> 00:01:50,417
كم تساوي هذه الساعة؟
10 آلاف دولار؟

23
00:01:50,542 --> 00:01:52,626
أنت تتمنى ذلك
إنها من الذهب يا (إي)

24
00:01:53,626 --> 00:01:55,792
سيحب (سايغون) هذه الساعة

25
00:01:55,918 --> 00:01:57,250
- (سايغون)؟
- نعم

26
00:01:57,459 --> 00:01:59,792
عليّ أن أشتري شيئا لزبوني
لأرحب به في شركتي

27
00:01:59,918 --> 00:02:03,792
- أتظنني سأشتري ساعة لزبونك؟
- لا، ستدفع ثمن هدية لي

28
00:02:03,918 --> 00:02:06,000
ما أختار أن أفعله بها
هو من شأني

29
00:02:06,125 --> 00:02:08,751
- (فينس)؟
- العائلة يا (إي)، العائلة

30
00:02:11,083 --> 00:02:12,876
حسنا، تبا لذلك

31
00:02:13,501 --> 00:02:16,751
أيمكنك أن تعطي هذين الرجلين ما
يريدانه، استخدمي كل هذه البطاقات

32
00:02:17,876 --> 00:02:19,959
لن أتمكن من دفع أقساط دراستي

33
00:02:20,083 --> 00:02:22,209
- سأكون في الخارج
- قلت لكما إنه ليس بخيلا

34
00:02:23,375 --> 00:02:24,709
أخطأنا بحقك، (إي)

35
00:02:24,834 --> 00:02:26,709
- نعم، أنت رجل طيب، (إي)
- ماذا؟

36
00:02:27,042 --> 00:02:29,250
- ليس عليّ شراء الساعتين؟
- لا، أنا سأشتريهما

37
00:02:29,375 --> 00:02:30,709
قلت لهما إنك
كنت لتفعل هذا فحسب

38
00:02:31,209 --> 00:02:32,542
الحمد لله

39
00:02:33,334 --> 00:02:34,667
شكرا

40
00:02:34,792 --> 00:02:36,083
- أيمكنني وضع ساعتي يا أخي؟
- بالطبع، (جوني)

41
00:02:36,459 --> 00:02:38,209
- أنا أيضا؟
- نعم

42
00:02:40,542 --> 00:02:45,042
- إنها الـ35:7 صباحا في (السنغال)
- هذا رائع، (دراما)

43
00:02:45,167 --> 00:02:46,834
والساعة 53:7 في (تكريت)

44
00:02:47,792 --> 00:02:49,834
الدقائق لا تتبدل يا (دراما)
وحدها الساعات تتغير

45
00:02:50,876 --> 00:02:53,792
- نعم، كأنك زرت (تكريت)
- تبا

46
00:02:53,918 --> 00:02:55,334
- ماذا؟
- انظر

47
00:02:55,584 --> 00:02:57,999
هل هذه (ماندي)؟
بالتأكيد تمازحانني

48
00:02:58,709 --> 00:03:01,999
- إنها تخون أخي
- اهدأ، لا تتسرع إلى النتائج

49
00:03:02,083 --> 00:03:03,834
ربما التقيا ببعضهما البعض هناك

50
00:03:04,501 --> 00:03:07,209
- ويصادف أنهما يغادران معا؟
- نعم، هذا ما يحصل في (غوتشي)

51
00:03:07,334 --> 00:03:09,751
تشتري حذاء ويدعونك تمارس الجنس
مع خطيبتك السابقة

52
00:03:10,375 --> 00:03:11,709
هيا يا (تورتل) لنحلق بهما

53
00:03:12,209 --> 00:03:13,626
هيا، هيا

54
00:03:13,999 --> 00:03:17,709
- ماذا عليّ أن أخبر (فينس)؟
- أنت تمثّله، اكذب، لنذهب

55
00:03:21,250 --> 00:03:24,459
- إلى أين ذهبا؟
- على (تورتل) الالتقاء بـ(سايغون)

56
00:03:25,501 --> 00:03:26,918
ظننت أن اليوم سيكون
يوم تسلية وراحة

57
00:03:33,751 --> 00:03:35,042
شكرا

58
00:03:36,250 --> 00:03:38,375
- بدأوا من دونك
- هذا مضحك للغاية

59
00:03:38,626 --> 00:03:41,834
- سيد (ماكيويك) في الداخل؟
- ما هذا؟ مقلب الأول من أبريل؟

60
00:03:43,542 --> 00:03:44,918
"لم تكن قط في حالة أفضل"

61
00:03:45,000 --> 00:03:48,542
أظن أننا نملك اليوم زبائن من النخبة
أكثر من أي وقت سابق

62
00:03:50,542 --> 00:03:52,459
(آري) من الجيد أنك انضممت إلينا

63
00:03:53,334 --> 00:03:57,334
- ولكن متى تبدلت القوانين؟
- لا أعرف عن أي قانون تتكلم

64
00:03:57,459 --> 00:04:00,501
لكن بالتأكيد حصلت تعديلات بسيطة
خلال السنوات الـ3 الأخيرة

65
00:04:00,626 --> 00:04:02,083
منذ أن حضرت اجتماعا للموظفين

66
00:04:02,375 --> 00:04:05,334
لم يسمح لأحد قط بالدخول
إلى اجتماع للموظفين متأخرا

67
00:04:06,042 --> 00:04:07,375
لا أحد

68
00:04:08,209 --> 00:04:11,292
لا استثناءات، غادر يا (آري)

69
00:04:26,375 --> 00:04:29,999
- تراجع قليلا، أنت قريب جدا
- أنا على بعد سيارتين، ماذا تريد؟

70
00:04:30,083 --> 00:04:33,709
أبقِ دائما خمسي شارع
بينك وبين من تراقبه

71
00:04:33,834 --> 00:04:35,501
ماذا؟ هل فعلت ذلك
من قبل يا (دراما)؟

72
00:04:36,876 --> 00:04:40,209
فعلت هذا مرات كثيرة (تورتل)
مرات كثيرة

73
00:04:41,209 --> 00:04:43,709
- أفكر في السفر برحلة إلى (باريس)
- حقا؟

74
00:04:43,959 --> 00:04:46,584
نعم، لدي أسبوع قبل أن يبدأ التصوير

75
00:04:46,876 --> 00:04:48,834
وسأكون أمام  6 أشهر
من العذاب بعد ذلك

76
00:04:48,959 --> 00:04:50,667
- نعم
- أنا بحاجة إلى رحلة

77
00:04:51,292 --> 00:04:54,834
- سأخبر صديقينا
- لا، ليس معهما بل مع (ماندي)

78
00:05:03,626 --> 00:05:07,209
- صور ماذا تلتقط؟
- ماذا تعني؟ صورهما؟

79
00:05:07,626 --> 00:05:10,999
هكذا عندما لا يصدق (فينس) الأمر
سيكون لدينا دليلا

80
00:05:11,083 --> 00:05:15,876
- ألا تظن أنه سيصدقنا؟
- لا أحد يريد التصديق بأنه يُخدع

81
00:05:17,584 --> 00:05:23,167
- كم مرة تعرضت للخيانة؟
- مرات كثيرة، (تورتل) مرات كثيرة

82
00:05:24,709 --> 00:05:26,709
السيد (ماكيويك) على الهاتف
ويود التكلم معك

83
00:05:26,834 --> 00:05:29,459
للاعتذار؟ أرسله إلى هنا

84
00:05:30,334 --> 00:05:32,125
- يريدك أن تصعد
- لن ينزل؟

85
00:05:32,292 --> 00:05:34,959
- طلب مني أن تصعد إليه
- طلب منك أن ترسلني إلى الأعلى

86
00:05:35,626 --> 00:05:37,667
ألم تقل له إنك لا ترسلني
إلى أي مكان؟

87
00:05:37,792 --> 00:05:41,501
ألم تقل له إن لا أحد يرسلني
إلى أي مكان في هذه الشركة؟

88
00:05:41,626 --> 00:05:44,125
هل قلت له إنني أرسل نفسي
إلى حيث أريد؟

89
00:05:44,375 --> 00:05:47,626
- لا، قلت فقط "حسنا"
- اطلب منه أن ينزل

90
00:05:59,250 --> 00:06:04,501
- يود التكلم معك
- أترى يا (لويد)؟ لا استسلام

91
00:06:09,250 --> 00:06:12,125
- (تيرانس)، كيف حالك؟
- (آري) اصعد إلى هنا

92
00:06:13,792 --> 00:06:17,959
- أحرجتني أمام موظفيّ
- القوانين هي قوانين

93
00:06:19,375 --> 00:06:22,167
- أعتذر
- أقدّر لك هذا

94
00:06:22,501 --> 00:06:24,334
- والآن اصعد
- فلتنزل أنت

95
00:06:26,876 --> 00:06:28,459
غرفة الاجتماعات، في أرض محايدة

96
00:06:28,709 --> 00:06:30,209
- "الساعة 15:1"
- اتفقنا

97
00:06:32,501 --> 00:06:34,250
ماذا لو أتيتما أنت و(سلون) معنا؟

98
00:06:34,876 --> 00:06:36,209
- إلى (باريس)؟
- نعم

99
00:06:36,751 --> 00:06:41,667
- أصبحت علاقتكما جدية، صحيح؟
- لا أعلم، ربما

100
00:06:42,334 --> 00:06:44,501
ماذا لو وجدنا الحب نحن الاثنين؟

101
00:06:45,626 --> 00:06:47,959
لا يزال هذا مبكرا لنا نحن الاثنين

102
00:06:48,042 --> 00:06:50,167
حقا؟ ربما وربما لا

103
00:06:50,876 --> 00:06:52,709
لا أجد الأمر مبكرا أبدا
للذهاب إلى (باريس)

104
00:06:53,042 --> 00:06:54,375
هذا صحيح

105
00:06:56,584 --> 00:06:58,626
- نعم
- "تبعناهما طوال الفترة الصباحية"

106
00:06:59,000 --> 00:07:01,626
- رائع
- لا تقلق، لم يشكا في شيء

107
00:07:01,751 --> 00:07:05,834
- سأوصل (فينس) إلى منزل (ماندي)
- جيد، وصلت للتو إلى المنزل

108
00:07:05,959 --> 00:07:08,000
- أين أنتما؟
- "انظر إلى يسارك"

109
00:07:12,000 --> 00:07:13,751
- هل كانت هذه سيارتنا؟
- عليّ إنهاء المخابرة

110
00:07:15,999 --> 00:07:17,292
المكان آمن

111
00:07:18,417 --> 00:07:19,751
كان ذلك وشيكا

112
00:07:21,709 --> 00:07:23,000
شكرا

113
00:07:24,709 --> 00:07:26,250
فكر في (باريس)

114
00:07:28,876 --> 00:07:30,584
- كيف الحال، حبيبتي؟
- مرحبا

115
00:07:32,459 --> 00:07:34,209
- أين كنت؟
- كنت أتسوق مع أمي

116
00:07:34,417 --> 00:07:35,959
حقا؟

117
00:07:36,959 --> 00:07:38,542
- مرحبا، (إي)
- مرحبا

118
00:07:38,834 --> 00:07:40,792
- كيف حال (سلون)؟
- إنها رائعة!

119
00:07:40,999 --> 00:07:43,042
- بلّغها تحياتي، اتفقنا؟
- نعم، بالتأكيد

120
00:07:43,375 --> 00:07:44,751
إلى اللقاء

121
00:07:46,918 --> 00:07:48,751
كذبت عليه مباشرة

122
00:07:48,876 --> 00:07:53,584
(إيريك)، (ماندي) واعدت (كريس)
لـ3 أعوام، هذه فترة طويلة

123
00:07:54,000 --> 00:07:59,375
ربما كانا فقط يتكلمان، ولم ترد إخبار
(فينس) حتى لا تجرح مشاعره

124
00:07:59,501 --> 00:08:01,667
- لا تعرف القصة بأكملها
- أعرف ماذا رأيت

125
00:08:01,999 --> 00:08:03,876
- ماذا رأيت؟
- الطريقة التي كانا يسيران فيها

126
00:08:04,083 --> 00:08:06,792
- ماذا تعني بذلك؟
- لغة جسديهما

127
00:08:06,918 --> 00:08:09,626
- توقفي عن النظر إلي هكذا، صدقيني
- تقول لي ماذا؟

128
00:08:09,834 --> 00:08:12,999
- ألديك مهارة خاصة لا أعرف بشأنها؟
- ربما

129
00:08:14,834 --> 00:08:18,459
- ماذا تقول لغة جسدي؟
- إننا لن نخرج للغداء اليوم

130
00:08:19,709 --> 00:08:22,167
(إيريك) أصغ إلي
صديقتي المفضلة في الثانوية

131
00:08:22,459 --> 00:08:26,000
عندما قلت لها إن حبيبها يخونها
لم تتكلم معي مجددا

132
00:08:26,125 --> 00:08:27,459
هل كان يفعل؟

133
00:08:29,000 --> 00:08:30,334
ولكن لم يكن للأمر أهمية

134
00:08:30,876 --> 00:08:32,167
لا يزال عليّ إخباره

135
00:08:32,626 --> 00:08:35,209
- من المريع التعرض للخيانة
- نعم

136
00:08:35,334 --> 00:08:39,292
لنتفق على عدم فعل هذا ببعضنا البعض
إن أصبحت علاقتنا جدية

137
00:08:39,751 --> 00:08:41,792
حسنا، إن أصبحت علاقتنا جدية

138
00:08:43,876 --> 00:08:47,542
- هل أصبتك بالهلع؟
- لا، بالطبع لا

139
00:08:47,667 --> 00:08:48,999
أريد أن تصبح علاقتنا جدية
تعالي إلى هنا

140
00:08:56,709 --> 00:08:58,000
انتظري لحظة

141
00:08:59,834 --> 00:09:01,626
إنه (آري)، قد يكون الأمر مهما

142
00:09:02,042 --> 00:09:03,918
- آلو؟
- "دعني أسألك شيئا"

143
00:09:04,083 --> 00:09:06,167
- أما زلت تواعد (سلون)؟
- نعم، لماذا؟

144
00:09:06,417 --> 00:09:10,584
- هل قالت لك شيئا عني؟
- عنك؟ لمَ قد تفعل؟

145
00:09:10,709 --> 00:09:12,501
لم أقصد الأمر هكذا
بل من ناحية العمل

146
00:09:12,626 --> 00:09:15,459
- لا
- أنت صديقي، لو فعلت لأخبرتني

147
00:09:15,584 --> 00:09:17,626
(آري) أنا مع (سلون)
هل تريدني أن أسالها شيئا؟

148
00:09:19,125 --> 00:09:21,999
أنت معها الآن؟ لمَ لم تقل ذلك؟
لا، لا أريدك أن تسألها شيئا

149
00:09:22,083 --> 00:09:24,667
لا أريدك أن تقول شيئا عن هذا
انسَ أننا أجرينا هذا الحديث

150
00:09:25,751 --> 00:09:27,584
هل تعرف أننا نجري هذا الحديث؟

151
00:09:27,792 --> 00:09:30,375
- (آري) ماذا يجري؟
- لا شيء، الوضع جيد، سأتصل بك

152
00:09:33,375 --> 00:09:37,125
- ماذا يجري؟
- (آري) ووالدك يواجهان مشكلات برأيي

153
00:09:39,834 --> 00:09:41,292
حسنا، لندخل إلى صلب الموضوع

154
00:09:41,542 --> 00:09:43,250
- حسنا
- اشتقت إلى هذا المكان

155
00:09:43,459 --> 00:09:47,834
اشتقت إلى الإثارة والتشويق
سأعود بدوام كامل

156
00:09:48,876 --> 00:09:51,542
عاد (محمد علي) مرات كثيرة
أيضا (تيرانس)

157
00:09:51,999 --> 00:09:55,375
توقف يا (آري)
لا داعي لأن تقلق

158
00:09:55,501 --> 00:10:00,667
- جيد، حسنا أريد تمديد العقد
- لا تزال لديك سنة

159
00:10:00,959 --> 00:10:03,999
عندما ينتهي كما يحصل دائما
سيتم الاهتمام بأمرك

160
00:10:04,083 --> 00:10:07,709
هذا ليس جيدا بما يكفي أريد أن أعرف
أنه سيتم الاهتمام بي الآن

161
00:10:07,834 --> 00:10:11,042
تعرف أنه لدي سياسة
بعدم تمديد عقود جارية

162
00:10:11,542 --> 00:10:14,334
لكنني لطالما كنت عادلًا معك

163
00:10:14,584 --> 00:10:16,834
كنت عادلا معي عندما قلت
إنك ستغادر

164
00:10:16,959 --> 00:10:20,083
عودتك الآن ليست عادلة
بالنسبة إلي، ليس الآن

165
00:10:20,375 --> 00:10:22,167
أريد شيئا ما يا (تيرانس)

166
00:10:23,626 --> 00:10:25,000
حسنا، حسنا

167
00:10:26,584 --> 00:10:29,834
أتعرف؟ أنا لم أفعل هذا من قبل

168
00:10:39,959 --> 00:10:42,584
هذا ما أنا مستعد لتقديمه لك

169
00:10:46,250 --> 00:10:47,584
"لا شيء!!!"

170
00:10:51,792 --> 00:10:54,918
لا رسائل إلكترونية ولا فاكسات
ولا اتصالات، لا شيء، مجرد صمت

171
00:10:55,000 --> 00:10:58,667
- (آري)
- صمت يا (لويد)، إنه من الذهب

172
00:11:12,959 --> 00:11:14,999
- من سيتكلم؟
- قلت لكما، أنا سأتكلم

173
00:11:15,083 --> 00:11:16,417
ليس عليكما حتى أن تكونا هنا

174
00:11:16,542 --> 00:11:18,626
- أنا شقيقه
- نعم، وأنا صديقه المفضل

175
00:11:19,292 --> 00:11:21,250
- هل هذا رسمي؟
- ماذا؟

176
00:11:21,459 --> 00:11:23,918
لطالما ظننت أننا أنا وأنت
و(فينس) أصدقاء مفضلين

177
00:11:24,000 --> 00:11:26,999
لم أعرف أنكما صديقان مفضلان
أكثر منا أنا وهو

178
00:11:27,083 --> 00:11:29,375
أو أنكما أنت وهو صديقان
مفضلان أكثر مني ومنك

179
00:11:29,584 --> 00:11:31,334
مهما يكن يا (تورتل)
إن أردت إخباره فافعل

180
00:11:31,459 --> 00:11:35,125
لا، المرء يقتل الرسول دائما
وليس الصديق المفضل للرسول

181
00:11:35,292 --> 00:11:38,709
- كيف الحال يا أخي؟
- حسنا ما الأمر الطارىء؟

182
00:11:38,959 --> 00:11:42,959
ثمة رأس هناك
وثمة واحد آخر هناك

183
00:11:43,042 --> 00:11:44,876
- لا أرى شيئا
- هناك

184
00:11:45,042 --> 00:11:49,125
إن نظرت إلى الأسفل فيمكنك أن ترى
أنه ثمة يدين تتلامسان تقريبا

185
00:11:49,542 --> 00:11:52,501
هذه الكاميرا ليست مصممة
للتصوير عن مسافة بعيدة

186
00:11:52,626 --> 00:11:53,959
بأية حال من هذا؟

187
00:11:57,459 --> 00:12:00,709
- هيا، من هذا؟
- إنهما (ماندي) و(كريس)

188
00:12:01,292 --> 00:12:04,999
- رأيناهما معا هذا الصباح
- هذا الصباح؟ كنا معا هذا الصباح

189
00:12:05,167 --> 00:12:07,083
قبل ذلك، كنت تدفع ثمن الساعتين

190
00:12:07,375 --> 00:12:09,584
ولم تتسن لنا فرصة أن نشكرك
عليهما بالمناسبة

191
00:12:09,876 --> 00:12:11,167
شكرا، (فينس)

192
00:12:12,876 --> 00:12:14,292
- إلى أين أنت ذاهب؟
- سأتصل بها

193
00:12:22,626 --> 00:12:23,959
(لويد)!

194
00:12:32,334 --> 00:12:37,709
هذا المغلف يحوي أسماء 8 مدراء
إن أمسك بك أحدهم فالتهمه، أتفهم؟

195
00:12:38,167 --> 00:12:40,959
- هزّ برأسك إن كنت تفهم
- أفهم

196
00:12:41,042 --> 00:12:42,459
لا يمكنك الاكتفاء بهز برأسك؟

197
00:12:43,334 --> 00:12:44,667
(لويد)...

198
00:12:45,751 --> 00:12:49,167
أريدك أن تتعهد بوفائك الأزلي لي

199
00:12:49,459 --> 00:12:51,542
- (آري)
- اسمع، أتريد تحقيق النجاح؟

200
00:12:51,667 --> 00:12:54,375
أم تريد أن تطوي قمصانا
في مصبغة صينية؟ والآن تعهد لي

201
00:12:56,334 --> 00:12:58,751
- أتعهد بوفائي الأزلي لك
- حسنا

202
00:12:59,083 --> 00:13:03,751
الآن أريدك أن تذهب إلى أولئك
المدراء بتكتم، وأن تقول لهم الكلمات...

203
00:13:03,876 --> 00:13:05,501
"تسيتسي فلاي"

204
00:13:07,334 --> 00:13:10,125
لا تقل شيئا آخر
والآن اذهب

205
00:13:11,792 --> 00:13:13,667
(آري)، هل ستترك الوكالة؟

206
00:13:14,000 --> 00:13:17,167
الصمت من ذهب

207
00:13:25,042 --> 00:13:26,584
- كل شيء جيد
- كيف ذلك؟

208
00:13:26,709 --> 00:13:28,751
كانا فقط يتكلمان
لم ترد جرح مشاعري

209
00:13:29,667 --> 00:13:32,959
هيا، أفهم ذلك
كانا سيتزوجان الأسبوع التالي

210
00:13:33,334 --> 00:13:36,167
سأقصد المرحاض، هل ستوصلني
إلى منزلها لاحقا؟

211
00:13:36,292 --> 00:13:37,626
بالطبع

212
00:13:37,959 --> 00:13:39,542
النكران، المرحلة الأولى

213
00:13:39,709 --> 00:13:42,167
علينا أن قصد منزل (كريس)
وتبريحه ضربا

214
00:13:42,292 --> 00:13:43,626
- نعم
- تذكرا أيها الشابان

215
00:13:43,751 --> 00:13:45,292
(فينس) سرق (ماندي) من (كريس)

216
00:13:45,542 --> 00:13:48,042
- عليه تبريح (فينس) ضربا
- إلى جانب من أنت، (إي)؟

217
00:13:48,167 --> 00:13:49,792
أنا أقول فحسب
ماذا لو لم يكن الأمر مهما؟

218
00:13:49,918 --> 00:13:53,501
- استأجرا أفلاما من (بلوكباستر)
- ربما أعادا أفلاما كانت لديهما

219
00:13:55,584 --> 00:13:57,667
- هل هذا ما تظنه، (إي)؟
- لا

220
00:13:57,834 --> 00:13:59,334
- ليس هذا ما أظنه
- نعم، ولا أنا أيضا

221
00:13:59,501 --> 00:14:01,292
- هيا (تورتل) لنذهب
- إلى أين؟

222
00:14:01,542 --> 00:14:03,000
لنذهب ونحضر الإثبات
الذي نحتاج إليه، هيا

223
00:14:03,125 --> 00:14:05,000
- ماذا ستفعلان؟
- لا تقلق بشأن ذلك

224
00:14:07,999 --> 00:14:10,501
- إلى أين يذهبان؟
- اجتماع آخر مع (سايغون)

225
00:14:10,709 --> 00:14:12,667
تعرف كم من الصعب
جعل مغني راب يوقع عقدا

226
00:14:14,334 --> 00:14:15,876
ذانك الحقيران لا يودعاني قط

227
00:14:18,501 --> 00:14:19,834
"تسيتسي فلاي"

228
00:14:21,250 --> 00:14:22,584
"تسيتسي فلاي"

229
00:14:23,375 --> 00:14:24,709
"تسيتسي فلاي"

230
00:14:25,417 --> 00:14:26,751
(همبرغر هاملت)، صحيح؟

231
00:14:27,999 --> 00:14:29,999
"تسيتسي فلاي" يا (دايفيس)
هذا كل ما يفترض بك قوله

232
00:14:30,083 --> 00:14:31,626
- يبقى كل شيء آخر على حاله
- آسف

233
00:14:31,751 --> 00:14:33,667
- نسيت ما تعنيه
- ما قلته للتو

234
00:14:34,000 --> 00:14:35,626
- (هاملت)؟
- نعم

235
00:14:36,250 --> 00:14:39,876
صحيح، مطعم (هاملت)، لأن ما من أحد يعمل
في هذا المجال يُمسك به ميتا هناك

236
00:14:39,999 --> 00:14:42,417
أتعرف أمرا؟ من الأفضل
أن تجد زبائن جيدين

237
00:14:49,959 --> 00:14:52,918
إن كان عليك قول شيء
فلمَ لا تفعل؟

238
00:14:53,959 --> 00:14:57,083
عندما قلتم لي إن (كريستن)
تخونني آلمني ذلك، لكنكم كنتم محقين

239
00:14:57,209 --> 00:15:00,834
- الآن تقارن (ماندي) بـ(كريستن)؟
- لا، لا أقول حتى إنها تخونك

240
00:15:00,999 --> 00:15:06,292
- إذا ماذا تقول؟
- أقول إن الأمر لم يبد أنه انتهى

241
00:15:06,918 --> 00:15:09,334
- ماذا؟ أكانا يتبادلان القبل؟
- لا

242
00:15:09,459 --> 00:15:10,959
- أكانا يمسكان بيديّ بعضهما البعض؟
- لا

243
00:15:11,042 --> 00:15:12,751
إذا ما الذي جعل الأمر
يبدو كأن علاقتهما لم تنته؟

244
00:15:12,876 --> 00:15:15,918
- لا أعرف، حدسي
- مهما يكن

245
00:15:17,334 --> 00:15:19,709
- سألتني ما الذي كنت أفكر فيه
- والآن أخبرتني

246
00:15:19,918 --> 00:15:21,209
ولا أريد سماع شيئ
عن الأمر مجددا، اتفقنا؟

247
00:15:21,918 --> 00:15:23,209
حسنا

248
00:15:27,083 --> 00:15:30,250
- تظن أنك تملك مالا كافيا؟
- عش وتعلّم، (تورتل)

249
00:15:30,375 --> 00:15:33,751
إن وزعت ما يكفي من المال
فيمكنك اكتشاف أي شيء تريده

250
00:15:33,876 --> 00:15:37,042
ما الذي نحاول اكتشافه؟
نعرف أنهما استأجرا فيلما

251
00:15:37,292 --> 00:15:38,626
نعم، لكن أي فيلم؟

252
00:15:38,918 --> 00:15:41,375
فيلم (تكساس تشينسو ماساكر)
قد يعني أمرا واحدا

253
00:15:41,501 --> 00:15:44,709
أما فيلم (ناين أند إيه هالف ويكس)
فيعني أمرا مختلفا تماما

254
00:15:45,792 --> 00:15:49,667
يستحيل أن أقول لكما أي فيلم
استأجرته (ماندي مور)، سأطرد

255
00:15:52,501 --> 00:15:55,876
- هل تمازحني؟
- ثمة المزيد من حيث أتى

256
00:15:55,999 --> 00:15:58,292
أنا أقيّم عملي، ولا يمكن شرائي

257
00:16:04,999 --> 00:16:07,292
- هل أنت أخ (فيني تشايس)؟
- هذا صحيح

258
00:16:07,542 --> 00:16:11,626
نعم شاهدتك في (سيليبريتي جاستيس)
بعجت سيارة ذاك الرجل بمضرب غولف

259
00:16:11,792 --> 00:16:13,083
عرض ذلك في ذاك البرنامج؟

260
00:16:13,584 --> 00:16:14,918
- نعم
- رائع

261
00:16:15,042 --> 00:16:16,542
هل لديك شيء لتقوله لنا؟

262
00:16:18,250 --> 00:16:20,125
أخرج كدسة المال مجددا
وقد أجد شيئا أقوله

263
00:16:21,584 --> 00:16:23,125
أخبرني ما الموضوع فحسب (آري)

264
00:16:23,250 --> 00:16:26,459
أريد أن أتناول عشاء خاصا معك
ومع (فينس) بأسرع وقت ممكن

265
00:16:26,584 --> 00:16:30,292
- لمناقشة ماذا؟ أنت ترعبني
- لا داعي لذلك (إي)

266
00:16:30,417 --> 00:16:31,834
كل شيء بخير صدقني

267
00:16:31,959 --> 00:16:35,250
فقط اعتبر الأمر خطابا
للأمة لكل زبائني المهمين

268
00:16:35,417 --> 00:16:36,751
نعم، انتظر

269
00:16:37,167 --> 00:16:39,292
- نعم؟
- حالة طوارىء (آري) حالة طوارىء

270
00:16:39,584 --> 00:16:41,999
- عمّ تتكلم؟
- إنه يعرف! إنه يعرف!

271
00:16:42,083 --> 00:16:43,918
- من يعرف ماذا؟
- سيد (ماكيويك)

272
00:16:46,250 --> 00:16:52,000
- أظنك أول الواصلين
- تبا

273
00:16:55,751 --> 00:16:58,999
(لويد) وضّب كل ملفاتي
كدّس كل شيء في صندوق، كل شيء

274
00:16:59,250 --> 00:17:01,167
إن رأيت واقيا مستعملا
وقناع منفذ أحكام الإعدام

275
00:17:01,292 --> 00:17:05,167
ومضربا شائكا، لا تفكر
وضب كل شيء، الوضع ينهار

276
00:17:10,876 --> 00:17:13,918
(إرنيستو)، أبقها هنا
وأبقها شغالة

277
00:17:22,167 --> 00:17:23,918
- (آري)، أنا آسف
- لا تقلق بشأن هذا

278
00:17:24,083 --> 00:17:25,584
- آسف (آري)
- لا تقلق يا (بيتر)

279
00:17:26,375 --> 00:17:27,751
- هذا مؤسف جدا (آري)
- لا بأس يا صاح

280
00:17:27,876 --> 00:17:29,542
- آسف يا أخي
- لا بأس، ليس هذا خطأك

281
00:17:30,751 --> 00:17:32,083
عليك أن تكون شخصا أكثر لطفا

282
00:17:33,626 --> 00:17:36,542
- ربما حينها لن يخونك الناس
- تكلمت يا (دايفيس)؟

283
00:17:38,000 --> 00:17:39,709
- (آدم)...
- نعم يا (آري)

284
00:17:39,834 --> 00:17:43,125
لعلمك، حين كانت حبيبتك في غرفة
البريد عرضت علي مداعبتي فمويا

285
00:17:43,751 --> 00:17:45,042
وهذه الرواية حقيقية

286
00:18:01,626 --> 00:18:07,584
يا جماعة، ثمة خائن بيننا
ليكن هذا درسا لكم جميعا

287
00:18:08,584 --> 00:18:10,292
أنت تقترف خطأ فادحا (تيرانس)

288
00:18:10,417 --> 00:18:13,209
هذا ما قاله (آرثر جينس)
في العام 1973

289
00:18:13,334 --> 00:18:16,375
كان أول متآمر تعاملت معه

290
00:18:16,501 --> 00:18:20,876
حاول إيجاده الآن (آري)، إنه يبيع
بوالص تأمين للسيارات في (ريسيدا)

291
00:18:21,334 --> 00:18:26,375
معظمكم يجلس هناك
وينظر إلى هذا العجوز الوسيم

292
00:18:26,501 --> 00:18:28,292
ويتساءل "من هذا؟"

293
00:18:28,626 --> 00:18:31,292
وهل تعرفون أمرا؟
هذا تماما ما يفترض بكم فعله

294
00:18:31,667 --> 00:18:34,876
تعرفون كلكم من كان يدير هذا الشركة
في السنوات الـ8 الماضية

295
00:18:34,999 --> 00:18:37,250
وكلكم تعرفون أنه عندما أرحل...

296
00:18:37,375 --> 00:18:41,250
بسرعة ستمثلون أشخاصا تافهين
مثل (بيل) من "المتدرب"

297
00:18:41,792 --> 00:18:45,918
ليس على أحد اتخاذ قرار الآن
سأنشىء وكالتي الخاصة

298
00:18:46,000 --> 00:18:48,417
ثمة هدفان مهمان سيطبقان

299
00:18:48,667 --> 00:18:52,417
جعل كل من هو في الحضيض ثريا

300
00:18:52,584 --> 00:18:57,417
وحرق هذا المكان تماما
(لويد)، هل أنت معي؟

301
00:19:08,959 --> 00:19:10,250
(لويد)،61W.ماذا تفعل؟

302
00:19:10,375 --> 00:19:12,501
أنا وأنت يجمعنا رابط مميز
هيا، لنذهب

303
00:19:14,918 --> 00:19:21,167
(آري)، أقسم إنك لن تقول أبدا
شيئا مهينا عن عرقي أو توجهي الجنسي

304
00:19:22,083 --> 00:19:25,501
لا يمكنني أن أقسم
لكن أعد بأنني سأعتذر دائما بعد ذلك

305
00:19:41,209 --> 00:19:43,459
أرقام الهواتف، الرسائل
أي شيء تتذكره قم بتدوينه

306
00:19:43,584 --> 00:19:48,667
اتصل بـ(شونا روبرتس) اجعلها تحضّر
بيانا صحافيا لعدد "فارايتي" ليوم غد

307
00:19:48,959 --> 00:19:53,542
- (إرنستو) أين سيارتي؟
- سأتصل به

308
00:19:55,083 --> 00:19:56,417
هل تمازحني؟

309
00:19:57,792 --> 00:20:01,417
- انطفأ هاتفي
- هاتف الشركة، أظنهم أطفأوه

310
00:20:04,417 --> 00:20:05,918
- "آلو؟"
- أنا (لويد)

311
00:20:06,000 --> 00:20:07,417
أبحث عن سيارة
السيد (غولد)

312
00:20:07,626 --> 00:20:10,667
"آسف إنها سيارة الشركة، قال السيد
(ماكيويك) إنني لا أستطيع إعطاءه إياها"

313
00:20:10,959 --> 00:20:12,250
لا يمكنك إعطائي إياها؟

314
00:20:15,209 --> 00:20:19,125
"(إرنيستو) كم بيزو
أعطيتك لعيد الميلاد؟"

315
00:20:19,709 --> 00:20:22,125
(إرنيستو)؟ كل عيد ميلاد
خلال العقد الماضي؟

316
00:20:22,334 --> 00:20:26,167
نصف (المكسيك) تأكل من البقشيش
الذي أعطيتك إياه

317
00:20:26,292 --> 00:20:31,375
- أحضر سيارتي الآن من فضلك
- "آسف سيد (غولد) لا أستطيع"

318
00:20:32,083 --> 00:20:35,542
"وسيد (غولد) أنا من (غواتيمالا)
وعملتنا هي الكتزال"

319
00:20:36,292 --> 00:20:37,626
سأحضر سيارتي

320
00:20:43,459 --> 00:20:46,918
تبا، تبا

321
00:20:48,125 --> 00:20:52,042
- استأجرا فيلم (براينز سونغ)
- سمعتك، ماذا تريدني أن أفعل؟

322
00:20:52,167 --> 00:20:54,167
الفيلم الذي يجعل الرجال يبكون

323
00:20:54,751 --> 00:20:58,250
يبكي أمامها، يظهر لها إنه حساس
ويجدد علاقته بها

324
00:20:58,375 --> 00:21:01,125
نعم في الواقع، ستكون دموعه
مثل مزيّت

325
00:21:01,417 --> 00:21:03,334
قلنا ما علينا، ما من شيء إضافي
يمكننا فعله

326
00:21:06,125 --> 00:21:07,459
كيف وجدت الدجاج؟

327
00:21:15,709 --> 00:21:20,083
- حسنا إذا أنت غاضب مني؟
- لا، لست غاضبا منك

328
00:21:20,209 --> 00:21:22,375
أظن أنه كان عليّ إخبارك، آسفة

329
00:21:22,501 --> 00:21:26,375
- إن كان ثمة شيء لقوله...
- لا، مجددا لم يحصل شيء

330
00:21:26,501 --> 00:21:30,125
لم نر أنا و(كريس) بعضنا بعضا
منذ أن بدأنا بالتواعد

331
00:21:30,250 --> 00:21:36,042
- توسّل لرؤيتي اليوم، لا غير
- ماذا قال؟

332
00:21:38,999 --> 00:21:40,501
قال إنه ما زال يحبني

333
00:21:40,626 --> 00:21:45,834
وأراد التأكد من أننا أنا وأنت
لا نحاول فقط استعادة الحب الأول

334
00:21:45,959 --> 00:21:49,292
لكن إن كنت متأكدة
فهو سعيد من أجلي

335
00:21:50,375 --> 00:21:51,709
نعم

336
00:21:51,918 --> 00:21:53,209
هل أنت متأكدة؟

337
00:21:56,042 --> 00:21:59,417
كيف يمكنني أن أكون متأكدة؟
مر أسبوعان فحسب

338
00:22:00,250 --> 00:22:01,959
- أنا متأكد
- حقا؟

339
00:22:08,042 --> 00:22:14,959
لأن... أنا آسفة
لست كذلك (فينس)، لست متأكدة

340
00:22:16,584 --> 00:22:19,125
أنا حقا مشوشة التفكير
لا يمكنني الكذب

341
00:22:19,250 --> 00:22:25,292
لأنه من ناحية أفكر فيك
والطريقة التي تجعلني أشعر بها

342
00:22:25,792 --> 00:22:27,918
وكيف شعرت منذ 5 أعوام

343
00:22:29,375 --> 00:22:33,125
ثم من الناحية الأخرى أفكر فيه و...

344
00:22:36,792 --> 00:22:38,292
وقد اشتقت إليه نوعا ما

345
00:22:42,501 --> 00:22:46,375
لمَ لا تكونين صريحة معي وتقولين لي
إلى أي ناحية تميلين؟

346
00:22:52,292 --> 00:22:53,626
أميل إلى ناحيته

347
00:22:58,209 --> 00:22:59,667
أنا آسفة

348
00:23:07,292 --> 00:23:10,751
"أود قول بضع كلمات عن رجل
أعرفه، إنه صديق لي"

349
00:23:12,918 --> 00:23:14,209
"يدعى (براين بيكولو)"

350
00:23:17,083 --> 00:23:22,417
"لديه ذهنية معينة تجعلني أفخر
بحصولي على صديق يظهر شجاعته"

351
00:23:23,626 --> 00:23:26,375
"على مدار الساعة
كل يوم من حياته"

352
00:23:28,000 --> 00:23:30,417
لا يمكنني الاتصال بـ(آري)
يقال إنه تم قطع هاتفه الخلوي

353
00:23:30,542 --> 00:23:31,876
- اخرس
- ابتعد

354
00:23:31,999 --> 00:23:33,876
هل تعرفان أين قد يحتفظ (فينس)
برقم منزله؟

355
00:23:33,999 --> 00:23:36,167
- لا، اخرس
- تحرك

356
00:23:36,417 --> 00:23:37,751
اتصل بالوكالة

357
00:23:37,876 --> 00:23:39,375
يجب أن تكون ثمة خدمة
مجيب آلي ليلي

358
00:23:39,501 --> 00:23:40,876
"لكنني أقول لكم هنا والآن"

359
00:23:43,042 --> 00:23:44,834
"(براين بيكولو) رجل شجاع"

360
00:23:44,959 --> 00:23:47,417
مرحبا أيمكنك أن تصليني ببريد
(آري غولد) الصوتي لأترك له رسالة؟

361
00:23:47,542 --> 00:23:49,626
آسفة، ولكنني أخشى أن السيد (غولد)
لم يعد يعمل هنا

362
00:23:51,459 --> 00:23:52,792
حسنا، شكرا

363
00:23:56,751 --> 00:23:58,501
"أحب (براين بيكولو)"

364
00:24:01,792 --> 00:24:03,083
قالوا إنه لم يعد يعمل هناك

365
00:24:06,417 --> 00:24:07,751
مرحبا (فينس)

366
00:24:08,667 --> 00:24:12,876
- هلا تطفئون التلفزيون
- هيا، إنه أفضل جزء، (فينس)

367
00:24:18,626 --> 00:24:21,584
حسنا فقط للانتهاء
من الأمر حتى لا نتكلم بالأمر مجددا

368
00:24:22,250 --> 00:24:25,542
لقد كنتم محقين، لم ينته الأمر بينهما

369
00:24:26,834 --> 00:24:28,542
وقد انتهت علاقتنا

370
00:24:28,667 --> 00:24:30,626
- آسف يا صاح
- نعم آسف يا (فين)

371
00:24:30,751 --> 00:24:33,501
- كلنا آسفون يا أخي
- نعم

372
00:24:34,083 --> 00:24:37,709
- هل أنت غاضب منا لإخبارك؟
- لا، أحبكم لأنكم أخبرتموني

373
00:24:37,999 --> 00:24:40,584
- أمن شيء يمكننا فعله لك؟
- لا

374
00:24:41,834 --> 00:24:44,834
في الواقع، أخبر (آري)
بأنني لن أمثّل في الفيلم

375
00:24:46,250 --> 00:24:47,667
لا يمكنني العمل معها كل يوم

376
00:24:49,125 --> 00:24:50,459
سآوي إلى الفراش

377
00:25:04,584 --> 00:25:05,959
انتهت حياتي

378
00:25:07,667 --> 00:25:09,459
ستعاود نشاطك يا (آري غولد)

379
00:25:09,959 --> 00:25:12,250
قدت إلى العمل بسيارة (مرسيدس)
بقيمة 80 ألف دولار

380
00:25:12,417 --> 00:25:14,999
وأعود بسيارة مع مدسرة من فيلم
(ذا فاست أند ذا فيوريوس)

381
00:25:15,250 --> 00:25:16,751
لست أرى إمكانية لذلك

382
00:25:28,959 --> 00:25:30,876
ماذا سأقول لزوجتي؟

383
00:25:33,876 --> 00:25:37,999
(آري)، عملت 18 ساعة يوميا

384
00:25:38,083 --> 00:25:40,876
لأدخر المال لأتعلم في كلية الأعمال
في (ستانفرد)

385
00:25:42,083 --> 00:25:44,375
فيما كنت هناك
كنت أنظف الكافيتريا

386
00:25:44,501 --> 00:25:48,667
خلال الساعات التي لم أكن أدرس فيها
وتخرجت الأول في صفي

387
00:25:48,792 --> 00:25:54,501
لأحصل على وظيفة بتوزيع البريد
لحقيرين لا يقدرون ويتقاضون رواتب عالية

388
00:25:54,709 --> 00:25:57,999
لأحصل على ترقيتي الكبيرة أخيرا
التي سمحت لي بالإجابة على هواتفك

389
00:25:58,083 --> 00:26:01,626
وأتعرض لتحرش عنصري وجنسي
للأشهر التسعة التالية

390
00:26:02,999 --> 00:26:06,959
لكنني أعرف النتيجة النهائية
وأنت يا (آري غولد) الأهم

391
00:26:07,417 --> 00:26:11,042
لذا توقف عن التذمر وادخل إلى منزلك
الرائع بقيمة 3 ملايين دولار

392
00:26:11,167 --> 00:26:12,792
وإلى زوجتك الرائعة الجمال

393
00:26:12,918 --> 00:26:16,209
واكتشف كيف ستجعل حياتنا
ناجحة يوم غد

394
00:26:19,125 --> 00:26:20,709
كان هذا خطابا جيدا يا (لويد)

395
00:26:21,667 --> 00:26:24,083
لو كنت في الـ25 من عمري
ومثلي جنسيا لكنا أقمنا علاقة

396
00:26:25,000 --> 00:26:26,334
(لويد)

397
00:26:27,667 --> 00:26:28,999
سنتدبر أمورنا جيدا، (لويد)

398
00:26:32,918 --> 00:26:34,209
يا إلهي

399
00:26:36,834 --> 00:26:38,125
هذا هو القدر

400
00:26:42,375 --> 00:26:49,667
"لمرة في حياتي، ثمة من يحتاج إلي
وهو شخص احتجت إليه لفترة"

401
00:26:50,792 --> 00:26:52,709
"للمرة الأولى لا أشعر بالخوف"

402
00:26:52,834 --> 00:26:58,501
"ويمكنني الذهاب حيثما تأخذني الحياة
وأعرف لسبب ما أنني سأكون قويا"

403
00:26:59,042 --> 00:27:04,417
"لأول مرة يمكنني أن ألمس
ما كان يحلم به قلبي"

404
00:27:04,542 --> 00:27:07,999
هل فقدت صوابك (آري)؟
ادخل إلى المنزل الآن

405
00:27:08,292 --> 00:27:09,626
عزيزتي، عزيزتي

406
00:27:09,751 --> 00:27:11,042
- هل أنت ثمل؟
- حبيبتي

407
00:27:12,292 --> 00:27:14,584
- ماذا حلّ بيدك؟
- ارقصي معي، لا شيء، لا شيء

408
00:27:14,709 --> 00:27:16,375
أتعرفين أمرا؟
لم أتوقف عن التفكير فيك

409
00:27:16,501 --> 00:27:18,209
- (آري)
- أنت كل شيء بالنسبة إلي

410
00:27:18,334 --> 00:27:20,626
- ما مشكلته يا (لويد)؟
- حبيبتي...

411
00:27:21,501 --> 00:27:23,501
إنه مغرم فحسب، طابت ليلتكما

412
00:27:27,375 --> 00:27:30,709
هيا عزيزتي هذه أغنيتنا
أنت حياتي

413
00:27:30,918 --> 00:27:33,125
لن أدخل إلى المنزل
حتى ترقصي معي

414
00:27:33,250 --> 00:27:34,584
- هيا
- لم يعد هناك موسيقى، (آري)

415
00:27:36,959 --> 00:27:38,250
هذا غريب ولكنني ما زلت أشعر بها

416
00:27:39,501 --> 00:27:40,834
هيا

417
00:27:41,292 --> 00:27:42,999
- (آري)؟
- ماذا؟ هيا حبيبتي

418
00:27:43,083 --> 00:27:45,459
اشعر بذلك في المنزل، اتفقنا؟

419
00:27:48,501 --> 00:27:50,834
- (آري)
- يدي، يا حبيبتي

420
00:27:52,000 --> 00:27:54,459
(آري)، (آري)، الجيران

421
00:28:01,834 --> 00:28:04,834
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

