﻿1
00:00:15,626 --> 00:00:20,709
"مرحى..."

2
00:00:21,000 --> 00:00:25,334
"عقلي يعمل بذاكرةٍ غمرتِها..."

3
00:00:25,459 --> 00:00:29,542
"أريد أن أكون بطلكِ الخارق
حتى لو تعثرت..."

4
00:00:29,709 --> 00:00:32,584
"أنا بخير..."

5
00:00:32,959 --> 00:00:38,083
"ولكنّي أحتاج إليكِ باستماتة..."

6
00:00:45,459 --> 00:00:48,334
"أريد أن أكون بطلكِ الخارق..."

7
00:01:00,999 --> 00:01:07,667
"مرحى..."

8
00:01:20,167 --> 00:01:22,918
- ستة
- أفقدت صوابك يا (دراما)؟

9
00:01:23,000 --> 00:01:27,334
كنت تلك الفتاة مثالية
معذرةً يا حلوتي

10
00:01:29,250 --> 00:01:32,417
ما رأيكِ بحضور افتتاحية فيلم
ليلة الأربعاء؟

11
00:01:32,918 --> 00:01:37,501
- (أكوامان)، أودّ ذلك
- تفضلي

12
00:01:38,042 --> 00:01:39,501
- أراكِ هناك
- شكرا

13
00:01:39,751 --> 00:01:41,125
أراك هناك

14
00:01:41,709 --> 00:01:43,584
ليست ستة إطلاقا يا (دراما)

15
00:01:43,709 --> 00:01:46,751
كانت ستة بالنسبة إلي
وما كنت لأعطيها تذكرة

16
00:01:47,083 --> 00:01:49,584
مرت 50 فتاة مثيرة
ولم تعجبه واحدة

17
00:01:49,751 --> 00:01:51,999
- لأنّهنّ لن ينظرن إليه
- ما عيبها؟

18
00:01:52,083 --> 00:01:55,209
- جزؤها العلوي طويل جدا
- ماذا تقصد؟

19
00:01:55,334 --> 00:01:57,542
جذعها طويل جدا وساقاها قصيرَتين

20
00:01:57,667 --> 00:01:59,501
- كانت معكوسة
- دماغك هو المعكوس

21
00:01:59,626 --> 00:02:01,584
لست مضطرا إلى الدفاع
عن نظامي في التقييم

22
00:02:01,876 --> 00:02:04,751
كل فتاةٍ أعطيتها تذكرة
كان تقييمها 8 على الأقل

23
00:02:05,042 --> 00:02:06,918
وما تقييمك يا (دراما)؟ ينتابني الفضول

24
00:02:07,042 --> 00:02:08,626
اغرب عن وجهي يا (إي)
لست مضطرا إلى التقييم

25
00:02:08,792 --> 00:02:10,834
- لدي الدعوات
- لم يتبقّ الكثير

26
00:02:10,959 --> 00:02:13,250
- كم واحدة وزعتما؟
- العدد الصحيح

27
00:02:13,375 --> 00:02:14,834
أجل، كاصطياد القرش يا (فنس)

28
00:02:14,999 --> 00:02:17,792
تلقي الدماء والأحشاء في المياه
وتصطاد أفضل قرش

29
00:02:17,959 --> 00:02:21,334
أجل، باستثناء حضور 50 فتاة
ظانّات أنّهنّ ستواعدكما

30
00:02:21,542 --> 00:02:24,375
وماذا يحدث عندما تحضر 50 سمكة قرش
باحثة عن طريدتها يا (إي)؟

31
00:02:24,876 --> 00:02:26,501
عربدة جماعية

32
00:02:26,834 --> 00:02:28,501
أيّا كان، سنقابل (آري)
بعد 30 دقيقة، هيّا بنا

33
00:02:28,626 --> 00:02:30,000
هيّا بنا

34
00:02:34,999 --> 00:02:37,751
مرحبا، 10

35
00:02:39,292 --> 00:02:42,167
- التذكرة الأخيرة
- انتهى عملنا هنا

36
00:02:42,417 --> 00:02:43,834
معذرةً

37
00:02:52,167 --> 00:02:54,459
رباه، (لويد)

38
00:02:59,751 --> 00:03:02,292
- ما هذا؟
- أصبعك

39
00:03:02,417 --> 00:03:05,042
إنّه غبار يا (لويد)
إنّه غبار لعين، لِمَ هو موجود؟

40
00:03:05,501 --> 00:03:07,459
عمّال التنظيف مضربون، تعرف ذلك

41
00:03:07,667 --> 00:03:10,334
هم يُضربون وأنت تعمل، أنت آسيوي
يُفترض أن تكون مهووسا بالتنظيف

42
00:03:10,459 --> 00:03:11,876
أحضر خرقة

43
00:03:12,459 --> 00:03:14,667
- زيارة (فنس) توترك
- (لويد)

44
00:03:14,792 --> 00:03:17,125
إنّه الوكيل يا (آري) وليس المكتب

45
00:03:17,334 --> 00:03:19,167
ولديك إطلالة جميلة

46
00:03:19,292 --> 00:03:21,125
إنّها غرب (هوليوود) اللعينة يا (لويد)

47
00:03:21,292 --> 00:03:24,626
ولدي 9 أشخاص
في 1400 قدم مربع

48
00:03:24,792 --> 00:03:26,542
اذهب وأحضر خرقة الآن

49
00:03:26,667 --> 00:03:30,125
أريد تلميع جميع المكاتب

50
00:03:34,751 --> 00:03:36,375
(لويد)

51
00:03:45,375 --> 00:03:48,459
- انظروا إلى هذا
- يا له من مكب للنفايات

52
00:03:48,959 --> 00:03:50,709
تحتاج إلى التمارين بأيّ حال
أيّها البدين

53
00:03:50,876 --> 00:03:53,167
أجل، لِمَ لا تسابقني
أيّها الحقير المسن؟

54
00:04:00,667 --> 00:04:02,292
- مرحبا يا (لويد)
- أهلا

55
00:04:02,999 --> 00:04:04,876
عليك الإبلاغ بأنّ المصعد معطّل

56
00:04:05,042 --> 00:04:07,209
سأبلغ أحدهم يا (جوني دراما)
ولكن من؟

57
00:04:07,667 --> 00:04:09,626
أتحتاجون إلى ربع دولار
لعدّاد موقف السيارات؟

58
00:04:10,042 --> 00:04:11,459
لا، نحن بخير يا (لويد)

59
00:04:11,626 --> 00:04:13,709
أتقول إنّي لن أجد وكيلا
في هذا المكان القذر؟

60
00:04:13,876 --> 00:04:15,751
وجدت وكيلا
في أماكن أكثر قذارة، أصحيح؟

61
00:04:16,000 --> 00:04:18,834
- كيف حالكم يا فتية؟
- (آري)

62
00:04:19,292 --> 00:04:20,876
مرحبا يا (آري)

63
00:04:21,292 --> 00:04:24,584
المكان جميل

64
00:04:24,918 --> 00:04:26,584
شكرا يا (دراما)، كيف حالك؟

65
00:04:26,959 --> 00:04:29,959
ما أزال بلا وكيل، ما قولك؟

66
00:04:30,292 --> 00:04:33,834
أقول إنّ من يمثّلكم
عليه أن يهتم لأمركم، أصحيح؟

67
00:04:34,125 --> 00:04:36,751
- صحيح
- حسنا، (فيني) و(إي)، هيّا بنا

68
00:04:38,501 --> 00:04:39,918
فظيع، هذا فظيع

69
00:04:40,167 --> 00:04:44,083
إذن يا فتية، لدينا أسبوع حافل

70
00:04:44,626 --> 00:04:46,417
أسبوع ستذكرونه طيلة حياتكم

71
00:04:46,542 --> 00:04:48,584
كالأسبوع الذي جرّبتم فيه
الجنس الفموي للمرة الأولى

72
00:04:48,834 --> 00:04:51,792
أتذكرون ذلك الأسبوع؟ أنا أذكره
كنت في الصف التاسع

73
00:04:51,918 --> 00:04:53,292
أكان أحد فتية نادي الشطرنج
يا (آرتي)؟

74
00:04:53,417 --> 00:04:56,584
(إي)، ما كنت لتحظى بتلك الفتاة إطلاقا

75
00:04:56,918 --> 00:05:00,751
(بيث ماريبوسا)
كان فمها كمكنسة (دايسون) الكهربائية

76
00:05:00,876 --> 00:05:02,999
- تمتص بلا توقف
- حسنا يا (آري)، أسبوع حافل

77
00:05:03,083 --> 00:05:05,042
- لِمَ نحن هنا؟
- أريد مناقشة العمل

78
00:05:05,167 --> 00:05:07,250
- حسنا، أفرغ ما بجعبتك
- من ستصطحبون للعرض الأول؟

79
00:05:07,375 --> 00:05:09,584
- يقول (شاونا) إنّك ستذهب وحدك
- لا، سأذهب مع الفتية

80
00:05:09,792 --> 00:05:12,667
لا، لن تسير على السجادة الحمراء
مع الفرسان الثلاثة، ليس هذه المرة

81
00:05:12,792 --> 00:05:14,876
- مجرد اثنان، سأحضر (سلون)
- ممتاز

82
00:05:15,125 --> 00:05:17,876
دَع (فيني) يرافقها
إنّها تفوقك إثارة بأيّ حال

83
00:05:18,167 --> 00:05:19,751
- إنّه قلق
- بالتأكيد

84
00:05:19,876 --> 00:05:21,501
- وما يقلقني؟
- الفيلم

85
00:05:21,626 --> 00:05:23,876
- أنت قلق من عدم افتتاح الفيلم
- كان حريا بنا قبول العمل

86
00:05:23,999 --> 00:05:25,667
أكان حريا بنا قبول عملٍ آخر
يا (آري)؟

87
00:05:25,792 --> 00:05:28,792
تقبلون العمل بعد الافتتاحية
أيّ عملٍ تشاؤون

88
00:05:28,959 --> 00:05:32,834
قال دوما إنّه علينا قبول العمل التالي
بعد افتتاح الأخير

89
00:05:32,959 --> 00:05:34,792
- هذا اقتباس لكلامك
- أجل، ولكنّي عدلته

90
00:05:34,918 --> 00:05:36,918
منذ تمثيلكم مع (جيمس كاميرون)
في أكبر فيلمٍ على الإطلاق

91
00:05:37,000 --> 00:05:38,417
- إنّه متوتر
- بالتأكيد

92
00:05:38,584 --> 00:05:41,000
لست متوترا، جميعنا بخير

93
00:05:41,209 --> 00:05:42,918
لكنّها أكبر ليلةٍ في حياتكم

94
00:05:43,125 --> 00:05:45,125
إنّها حفلة ظهوركم الأول
هذه ليست مواجهة مباشرة

95
00:05:45,542 --> 00:05:47,876
نريد تمرير رسالةٍ مفادها

96
00:05:47,999 --> 00:05:49,918
"أنا رجل الآن ولست فتىً"

97
00:05:50,250 --> 00:05:51,667
هيّا، لنكُن أنيقين

98
00:05:51,792 --> 00:05:53,959
كنتم تضاجعون جميع فتيات
غرب (سبولفيدا) في الشهور الستة المنصرمة

99
00:05:54,042 --> 00:05:57,042
اختاروا العاهرة الأكثر جاذبية في الصور
والقضية محلولة

100
00:05:57,167 --> 00:06:00,709
- يبدو هذا أنيقا
- (إي)، ساعدني بربك

101
00:06:00,999 --> 00:06:03,042
حسنا، أوافقه الرأي
إنّها ليلة مهمة، أتفهمني؟

102
00:06:03,334 --> 00:06:05,042
وإن كنت ستصطحب إحداهنّ
فعليك أن تكون ذكيا

103
00:06:05,209 --> 00:06:07,792
سترتبط بك تلك الفتاة لفترةٍ طويلة
فعليها أن تكون جديرة بحضور العرض الأول

104
00:06:08,000 --> 00:06:09,501
حسنا

105
00:06:09,876 --> 00:06:13,667
لا أعتقد أنّ إحدى عاهرات غرب (سبولفيدا)
صالحة للمهمة

106
00:06:14,292 --> 00:06:18,167
باختصار، هناك امرأة واحدة في حياتي
جديرة بحضور العرض الأول

107
00:06:18,626 --> 00:06:20,000
- من؟
- أمي

108
00:06:20,959 --> 00:06:22,876
والدة (أكوامان)، أحببت هذا

109
00:06:24,083 --> 00:06:25,834
مستحيل أن تأتي أمي
لـ(لوس أنجلوس) يا أخي

110
00:06:25,999 --> 00:06:27,375
- مستحيل
- سنرى

111
00:06:28,000 --> 00:06:30,667
لم تقنعها بالمجيء مسبقا
لِمَ تحسبها ستأتي الآن؟ لن تأتي

112
00:06:30,834 --> 00:06:32,209
- مستحيل
- سنرى

113
00:06:32,334 --> 00:06:34,250
- لِمَ تردد كلمة "سنرى"؟
- لدي خطة

114
00:06:34,709 --> 00:06:36,834
- أيّة خطة؟
- سترى

115
00:06:37,876 --> 00:06:39,792
محطة (باور 106)، حي (بيغ بوي)

116
00:06:40,042 --> 00:06:43,709
(فنسنت تشيس) في الحي

117
00:06:43,834 --> 00:06:46,334
الفيلم هو (أكوامان)
والعرض الأول يوم الأربعاء

118
00:06:46,542 --> 00:06:48,501
- إنّه ضخم وذائع الصيت
- فعلا

119
00:06:48,751 --> 00:06:51,792
سؤالي لك يا (فنس)، كيف وجدته؟

120
00:06:51,959 --> 00:06:54,751
توسلت إلى أمي لحضور
حفلة إطلاق قرص (فايكنغ كويست) الرقمي

121
00:06:54,876 --> 00:06:58,042
رفضت، ماذا سيجعلها تحضر هذا الحدث؟

122
00:06:59,083 --> 00:07:00,959
انظر لهاتين

123
00:07:02,918 --> 00:07:04,667
التي على اليسار
ظهرت في فيديو (فيفتي سنت)

124
00:07:06,751 --> 00:07:09,125
عاهرتي فيديو، يعجبني هذا

125
00:07:10,083 --> 00:07:11,959
إلامَ تنظر؟

126
00:07:14,000 --> 00:07:15,876
أداعبك فحسب يا عزيزي

127
00:07:18,501 --> 00:07:21,334
عاهرتي فيديو تتغزلان، هذا أفضل

128
00:07:22,083 --> 00:07:24,834
- أسدي لي معروفا يا (بيغ بوي)
- رهن إشارتك يا (أكوامان)

129
00:07:25,292 --> 00:07:28,334
أريد منك الاتصال بأجمل امرأة
في العالم

130
00:07:28,667 --> 00:07:30,584
وتطلب منها مرافقتي في العرض الأول

131
00:07:30,834 --> 00:07:33,209
تمّ ذلك، اتصل بـ(هالي بيري) يا رجل

132
00:07:33,751 --> 00:07:37,209
في الواقع، لا تصل (هالي بيري)
لظفر هذه المرأة

133
00:07:37,334 --> 00:07:39,792
حسنا، أتعرفون؟ أخرجوه من هنا

134
00:07:40,083 --> 00:07:41,999
هذا كفر، ستُقطّع إربا في النهاية

135
00:07:42,125 --> 00:07:43,959
- إنّها أمي
- حسنا، أعتذر

136
00:07:44,042 --> 00:07:45,459
- خطة جيدة
- سنرى

137
00:07:45,584 --> 00:07:48,375
لن ترضخ أمي لضغط الجمهور
أمر مفروغ منه

138
00:07:54,834 --> 00:07:56,459
- مرحبا
- مرحبا يا سيدة (تشيس)

139
00:07:56,626 --> 00:07:58,000
- أجل
- كيف حالكِ؟ أنا (بيغ بوي)

140
00:07:58,125 --> 00:08:00,209
أنتِ على الهواء مباشرة
على محطة (باور 106) في (لوس أنجلوس)

141
00:08:00,417 --> 00:08:02,709
إن لم أفز بشيء
فدعني أوفر عليك الوقت

142
00:08:02,918 --> 00:08:06,000
- لا تقفلي الخط يا أمي
- أهذا أنت يا (فنسنت)؟

143
00:08:06,167 --> 00:08:08,334
أجل يا أمي
ونحن على الهواء مباشرة، فلا تشتمي

144
00:08:08,459 --> 00:08:10,667
- لا تشتمي رجاءً
- ماذا تعني بأنّنا على الهواء؟

145
00:08:10,876 --> 00:08:13,667
لا تفعل هذا بي
أنا أقف مرتديةً رداءً، لا تفعل هذا

146
00:08:13,792 --> 00:08:17,083
أمي، لا أحد يستطيع رؤيتكِ
اهدئي ولا تشتمي

147
00:08:17,250 --> 00:08:19,626
أتحسبنني حيوانا؟ توقف عن قول هذا

148
00:08:20,042 --> 00:08:22,667
- هل أخوك معك؟
- أجل يا أمي، إنّه في الخارج

149
00:08:22,834 --> 00:08:25,334
- "أوجد عملا؟"
- أمي، لا تقلقي على (جوني)

150
00:08:25,459 --> 00:08:28,125
إنّه بخير، سنناقش أمره لاحقا
أريد التحدث إليكِ، هل اتفقنا؟

151
00:08:29,501 --> 00:08:32,459
- أأنتما أخوان؟
- أجل

152
00:08:32,709 --> 00:08:34,250
أنا ابن عمه القريب

153
00:08:34,501 --> 00:08:36,417
"أتريد التحدث إليّ على الإذاعة؟
ماذا تريد؟"

154
00:08:36,584 --> 00:08:38,709
أريد منكِ مرافقتي
لعرض (لوس أنجلوس) الأول

155
00:08:38,918 --> 00:08:40,959
(فنسنت)، هذا ليس منتدىً لهذا النقاش

156
00:08:41,125 --> 00:08:42,918
- لن تأتي
- لن تأتي بالطبع

157
00:08:43,042 --> 00:08:44,999
- ما المشكلة؟
- لا تحب السفر

158
00:08:45,584 --> 00:08:47,125
- هذه مشكلة
- حسنا، حسنا

159
00:08:47,250 --> 00:08:49,292
لا أريد من العالم بأسره
أن يحسبني مخبولة يا (فنسنت)

160
00:08:49,542 --> 00:08:51,876
اسمع، لم أغادر (نيويورك)
منذ 30 عاما، أتفهمني؟

161
00:08:52,042 --> 00:08:53,959
- إنّها تضعف
- لم تقترب من ذلك

162
00:08:54,042 --> 00:08:57,000
- وتضعني على الهواء مباشرة...
- أمي، أتعرفين؟

163
00:08:57,501 --> 00:09:01,999
انسي المائة مليون مستمع مفطوري القلب
وأنصتي إليّ قليلا

164
00:09:02,209 --> 00:09:04,709
- تبا يا (فنسنت)
- ويحكِ يا سيدة (تشيس)

165
00:09:05,334 --> 00:09:07,042
- الأم عضو عصابة
- عرفت أنّها ستشتم

166
00:09:07,167 --> 00:09:08,751
- هذا لأنّها تضعف
- مستحيل

167
00:09:09,083 --> 00:09:11,042
- أمي
- "أجل يا صغيري"

168
00:09:11,292 --> 00:09:14,459
أحبكِ ولم أضغط عليكِ قط لتأتي

169
00:09:14,584 --> 00:09:17,501
ليس في عروض أفلامي الأولى
أو عندما اشتريت منزلي

170
00:09:17,959 --> 00:09:20,667
لكنّي لم أدرك أهمية هذه الليلة
إلّا قبل فترة قصيرة

171
00:09:21,417 --> 00:09:23,292
ويهمني مشاطرتها معكِ

172
00:09:23,918 --> 00:09:27,584
لذا، سأرسل قاربا أو طائرة
وسأفعل ما يتوجّب عليّ فعله

173
00:09:28,000 --> 00:09:30,709
لكنّي أريدكِ بجانبي
عندما أسير على تلك السجادة الحمراء

174
00:09:30,834 --> 00:09:33,667
- هذا مؤجج للمشاعر
- ولكنّه لن يفلح

175
00:09:34,209 --> 00:09:36,083
- أمي
- "(فنس)"

176
00:09:36,375 --> 00:09:40,417
- أجل
- حسنا، سآتي

177
00:09:40,667 --> 00:09:44,292
مرحى، حظيت بمرافقة

178
00:09:44,626 --> 00:09:50,000
"حظيت بمرافقة..."

179
00:09:50,584 --> 00:09:51,999
لا أصدّق

180
00:09:52,417 --> 00:09:53,918
يُستحسن أن تحضر عرضي الأول القادم

181
00:09:54,167 --> 00:09:57,542
اسمعا، اصطحباننا لهذا العرض الأول

182
00:09:59,501 --> 00:10:01,042
- أجل
- بالتأكيد

183
00:10:01,209 --> 00:10:03,417
لم تتبقّ تذاكر، ماذا تريدان مني؟

184
00:10:03,584 --> 00:10:05,209
- نريد تذاكر أكثر
- اثنتان فحسب

185
00:10:05,334 --> 00:10:09,459
لا تضخّم الأمر، ما زلت متألما
لأنّي عرفت أنّ أمي تفضّل (فنس)

186
00:10:09,626 --> 00:10:11,417
أعطاكما (آري) 50 تذكرة

187
00:10:11,542 --> 00:10:13,876
إن أردتما المزيد
اطلبا من (فنس) الاتصال به ويطلب المزيد

188
00:10:14,375 --> 00:10:17,584
(فنس)، هلّا تتصل رجاءً بـ(آري)
وتطلب منه تذكرتان

189
00:10:17,918 --> 00:10:19,667
- لا
- رجاءً يا (فنس)

190
00:10:19,792 --> 00:10:22,000
أنهينها بوقتٍ سابق
لا تستطيع معاقبتنا على ذلك

191
00:10:22,125 --> 00:10:25,042
أجل، كيف لنا أن نعرف
أنّ الأفضل يصل أخيرا؟

192
00:10:25,209 --> 00:10:28,292
دعاني أطرح سؤالا
ماذا يميّز هاتين الفتاتين؟

193
00:10:28,501 --> 00:10:30,417
سنضاجعهما إن اصطحبناهما

194
00:10:30,542 --> 00:10:32,209
- هذا مضمون
- وما أدراك؟

195
00:10:32,375 --> 00:10:34,918
لأنّهما قالتا إن اصطحبتماننا سنضاجعكما

196
00:10:36,417 --> 00:10:37,834
اتصلا بـ(آري)

197
00:10:38,584 --> 00:10:41,125
أهاتان لـ(فنس) أو (تيرتل) و(دراما)؟

198
00:10:41,417 --> 00:10:44,709
- "لـ(فنس) يا (آري)"
- لا تكذب عليّ يا (إي)

199
00:10:45,000 --> 00:10:46,751
(آري)، مدير أعمالك على الهاتف

200
00:10:46,876 --> 00:10:48,667
أمارس الرياضة حتى الساعة 30:11
يا (لويد)

201
00:10:48,792 --> 00:10:51,876
- أحتاج إلى تذكرتَين لـ(فنس)
- لم يتبقّ المزيد

202
00:10:52,209 --> 00:10:54,459
خُذ اثنتَين من (جيمي وودز)
فهو لا يستخدمها جميعها بأيّ حال

203
00:10:54,834 --> 00:10:56,375
حسنا، ولكن مدير أعمالك يا (آري)

204
00:10:56,542 --> 00:10:58,751
الرياضة يا (لويد)
أمارس الرياضة اللعينة

205
00:10:58,876 --> 00:11:00,584
- الأمر ملح
- إنّه لأمر ملح

206
00:11:00,709 --> 00:11:02,792
أنّه في وقت فراغي
الذي مدته 15 دقيقة يوميا

207
00:11:02,999 --> 00:11:05,083
أستغل الوقت للمحافظة على لياقتي

208
00:11:05,250 --> 00:11:08,417
ليس لتنظر إلى مؤخرة رائعة فقط
بل لعمرٍ مديد

209
00:11:08,542 --> 00:11:12,751
(آري)، يقول إنّك حررت شيك بلا رصيد
لمدرسة أطفالك

210
00:11:15,709 --> 00:11:19,334
أسترسل التذكرتَين يا (آري)؟

211
00:11:20,501 --> 00:11:21,918
شكرا

212
00:11:22,667 --> 00:11:25,334
حسنا، لا عجب أنّ جميع
من في المكتبة كانوا يحدّقون بي

213
00:11:25,459 --> 00:11:29,250
كانوا يحدّقون بكِ لأنّكِ مثيرة
انظري لبقية الأمهات، إنّهنّ قبيحات

214
00:11:29,375 --> 00:11:31,125
هذا مذل جدا

215
00:11:31,334 --> 00:11:33,459
لم أعرف أنّك بمأزقٍ كبيرٍ يا (آري)

216
00:11:33,584 --> 00:11:37,083
لم يكن القسط الدراسي
بل تبرعات خيرية

217
00:11:37,250 --> 00:11:41,626
قسط دراسي قيمته 25 ألف دولار سنويا
لطفل بعمر 6 أعوام يلعب بالمكعبات

218
00:11:41,792 --> 00:11:45,292
وما يزالون يريدون التبرعات الخيرية
هذا لن يؤثر في أطفالنا حتى

219
00:11:45,626 --> 00:11:47,417
لن نرى الأطفال الذين تؤثر فيهم

220
00:11:47,584 --> 00:11:49,209
(آري)، أخبرني بما تحتاج إليه الآن

221
00:11:49,626 --> 00:11:51,584
بما أنّكِ سألتِ
علينا دفع مستحقات الموظفين

222
00:11:51,709 --> 00:11:53,667
- ودفع إيجار هذا المكتب
- كم المبلغ؟

223
00:11:53,792 --> 00:11:55,167
- أحتاج إلى مائة ألف دولار
- رباه

224
00:11:55,417 --> 00:11:57,876
بربكِ يا حبيبتي، أنا أشتاط غضبا

225
00:11:58,250 --> 00:12:01,083
هذا لنتّكل عليه
حتى نقبض التعويض من (تيرانس)

226
00:12:01,334 --> 00:12:04,542
استخدمت مدخراتي الشخصية 5 مرات
حتى الآن

227
00:12:04,667 --> 00:12:06,042
مالي هو مالكِ

228
00:12:06,792 --> 00:12:09,125
- بِع سيارتك
- بيعي ساعة يدكِ اللعينة

229
00:12:09,250 --> 00:12:11,375
تتناول الطعام في (بالم)
4 ليالٍ أسبوعيا

230
00:12:11,626 --> 00:12:13,709
هل طلبت يوما الكركند؟ لا

231
00:12:13,876 --> 00:12:16,292
أطلب سلطة (جيجي) وأتعاقد مع الموكلين

232
00:12:16,417 --> 00:12:18,125
عزيزتي، أنفّذ خطتي المدروسة

233
00:12:18,292 --> 00:12:21,083
زرعت البذور في جميع أنحاء المدينة
تعرفين ذلك

234
00:12:21,834 --> 00:12:23,375
عزيزي، تحتاج إلى الري

235
00:12:23,542 --> 00:12:25,375
تقول لي هذا باستمرار
ولكن متى ستنبت؟

236
00:12:25,501 --> 00:12:28,209
افتتاحية (فيني) يوم الجمعة
وهو أول بذرة تبرعم

237
00:12:28,334 --> 00:12:30,417
سيكون أكبر نجم سينمائي في العالم
تعرفين ذلك

238
00:12:30,542 --> 00:12:34,083
- لا يا (آري)، لا أعرف
- عليكِ أن تعرفي أنّي أعرف

239
00:12:34,209 --> 00:12:36,999
وعليكِ الوثوق بي
كما تثقين بصندوق أبيكِ الائتماني

240
00:12:37,501 --> 00:12:40,999
أتفهمين؟ أنتِ تسمينها مدخرات شخصية
ولكنّكِ لم تدخري شيئا

241
00:12:41,167 --> 00:12:44,042
أيّا كان يا (آري)
ادخر أبي ذلك المال لي

242
00:12:44,167 --> 00:12:45,918
في حال وقع مكروه
وأوشك على النفاد

243
00:12:46,000 --> 00:12:48,584
لكنّنا ما نزال معا، لاستطعت مضاجعة
(هايدي كلو) بعمر 23 عاما

244
00:12:48,709 --> 00:12:51,125
لكنّي أبيت، لِمَ سأرحل الآن؟

245
00:12:51,250 --> 00:12:54,542
- ربما تموت
- لوددتِ ذلك، أصحيح؟

246
00:12:54,792 --> 00:12:58,501
ليس قبل أن أتأكد
من أنّ شيك تأمين الحياة ليس بلا رصيد

247
00:13:05,000 --> 00:13:07,292
- ما رأيك بهذا؟
- يروق لي

248
00:13:07,584 --> 00:13:08,999
ستبدو أمي رائعة فيه

249
00:13:09,292 --> 00:13:10,918
ماذا عن هذا؟

250
00:13:11,250 --> 00:13:14,334
- انظر كم أنت متحمس
- أهذا يجعلني مخنثا؟

251
00:13:14,626 --> 00:13:16,792
بل يجعلك رجلا وسيما جدا

252
00:13:17,042 --> 00:13:18,999
- ما مقاسها؟
- لا أعرف، (إي)

253
00:13:19,125 --> 00:13:21,918
أولا، أجهل مقاسات النساء
وثانيا، لا أنظر لجسد أمك

254
00:13:22,167 --> 00:13:24,334
أحقا؟ أنظر لجسد أمك

255
00:13:24,501 --> 00:13:25,918
اصمت

256
00:13:26,459 --> 00:13:28,375
سنأخذ الحمالة بمقاساتها المختلفة

257
00:13:28,792 --> 00:13:30,542
العمولة جميلة، أليس كذلك يا عزيزي؟

258
00:13:30,834 --> 00:13:32,959
لنجِد الآن ثوبا يُبرز صدري

259
00:13:34,083 --> 00:13:37,417
رباه، تجعلني أصعد السلم
أتعرف ثمن هذا الحذاء؟

260
00:13:37,542 --> 00:13:39,375
بالطبع يا (ستيفاني)
أنا من دفع ثمنه

261
00:13:39,542 --> 00:13:42,999
وقلت لي إنّي سأقابل (جيمس كاميرون)
متى حدث ذلك؟

262
00:13:43,125 --> 00:13:44,999
يُفترض تناول الغداء معه قبل أسبوع

263
00:13:45,083 --> 00:13:47,375
- (جيم كاميرون)، يعجبني هذا
- أتعرف؟

264
00:13:47,792 --> 00:13:49,918
أين نحن الآن؟ إنّه مكان لعين

265
00:13:51,999 --> 00:13:53,751
- من هذا الاتجاه
- وما أدراكِ؟

266
00:13:53,959 --> 00:13:55,334
- لا أعرف
- أجل، لا تعرفين

267
00:13:55,584 --> 00:13:56,999
رجاءً

268
00:13:58,667 --> 00:14:01,000
المصعد اللعين معطل يا (لويد)
أتعرف ذلك؟

269
00:14:01,167 --> 00:14:04,292
- أجل، مرحبا يا سيد (وودز)
- إذن هنا مرتع الفئران حيث يعمل

270
00:14:04,999 --> 00:14:09,375
- ألم تزرنا مسبقا؟
- لا، يُخبّىء المكان كـ(آن فرانك)

271
00:14:09,709 --> 00:14:11,667
احظَ بحبيبة

272
00:14:12,334 --> 00:14:14,375
سيد (وودز)، هل استلمت
تذاكر العرض الأول؟

273
00:14:14,626 --> 00:14:17,083
بعضها يا (لويد)

274
00:14:23,459 --> 00:14:24,918
- مرحبا
- (جوني دراما)

275
00:14:25,000 --> 00:14:27,459
يبدو أنّنا ارتكبنا خطأ فادحا

276
00:14:27,626 --> 00:14:29,876
التذكرتان اللتان أرسلناهما في الأمس
هما لـ(جيمس وودز)

277
00:14:30,292 --> 00:14:33,000
أحقا؟ هذا فظيع

278
00:14:33,542 --> 00:14:35,542
أجل، وأريد استعادتهما

279
00:14:36,751 --> 00:14:38,334
- لا، ارحل
- في أحلامك

280
00:14:38,792 --> 00:14:41,626
- (جوني)
- (لويد)، الحيازة خمسيّ القانون

281
00:14:41,792 --> 00:14:43,834
- أعطِ (وودز) تذكرتين فحسب
- نفدت يا (تيرتل)

282
00:14:43,959 --> 00:14:47,000
والسيد (جيمس وودز) مستاء جدا
ويريد استعادتهما

283
00:14:47,792 --> 00:14:50,083
أعتذر يا صاح
ولكن أخبر (جيمي وودز)

284
00:14:50,209 --> 00:14:51,876
وأقول له شخصيا

285
00:14:52,083 --> 00:14:54,167
إن أرادهما، فليأتِ لأخذهما

286
00:14:57,209 --> 00:14:58,876
تبا لـ(جيمي وودز)

287
00:15:04,792 --> 00:15:07,334
- سمعت
- أهذا لرفيقتك في العرض الأول؟

288
00:15:07,999 --> 00:15:09,999
- سيأخذ أمه
- هذا لطيف

289
00:15:10,375 --> 00:15:12,375
لا أعرف، لا أستطيع الاختيار
هل آخذها كلها؟

290
00:15:12,584 --> 00:15:14,751
أجل، إن كنت تتوق
للحصول على أميال السفر الدائم

291
00:15:15,501 --> 00:15:17,083
سآخذها كلها

292
00:15:17,375 --> 00:15:19,375
تفضّل، خُذ بطاقتي أيضا

293
00:15:19,918 --> 00:15:21,501
في حال احتجت إلى شيءٍ آخر

294
00:15:21,667 --> 00:15:23,626
لِمَ لا تقولين ما تعنيه حقا
يا عزيزتي؟

295
00:15:24,876 --> 00:15:27,125
- مرحبا
- (إريك)، أنا أمك الثانية

296
00:15:27,626 --> 00:15:29,292
مرحبا يا (ريتا)
لِمَ لم تصعدي الطائرة؟

297
00:15:29,751 --> 00:15:32,125
- (إريك)، هل (فنس) معك؟
- أجل، أأنت بخير؟

298
00:15:32,542 --> 00:15:34,334
- "مهلا"
- لا، لا تناديه

299
00:15:34,501 --> 00:15:37,042
اسمع، أنا في المطار
لا أستطيع المجيء

300
00:15:37,250 --> 00:15:40,083
لا أستطيع صعود الطائرة
أجلس في سيارة الليموزين منذ ساعة

301
00:15:40,292 --> 00:15:42,792
- هل فوّتِ رحلتكِ؟
- عزيزي، لن آتي

302
00:15:43,584 --> 00:15:45,584
- مهلا، دعيني أستدعي (فنس)
- لا تفعل رجاءً

303
00:15:45,751 --> 00:15:48,292
لن أحتمل تأنيبه الآن

304
00:15:48,751 --> 00:15:51,000
أخبره بأنّي أحبه وأفتقده

305
00:15:51,334 --> 00:15:53,083
- اطلب منه ارتداء بذلة
- (ريتا)

306
00:15:53,250 --> 00:15:55,083
أبلغه أسفي، إلى اللقاء

307
00:15:57,167 --> 00:15:58,834
- (آري)
- لا، كانت أمك

308
00:15:59,459 --> 00:16:01,375
ألم تصعد على متن الطائرة؟

309
00:16:10,834 --> 00:16:13,751
عزيزي، اهدأ فحسب، هل اتفقنا؟

310
00:16:14,375 --> 00:16:15,792
بالطبع

311
00:16:29,876 --> 00:16:32,709
- سحقا، إنّه (وودز)
- "(دراما)، أنا (جيمي وودز)"

312
00:16:32,834 --> 00:16:34,209
ماذا؟

313
00:16:37,918 --> 00:16:40,501
- مرحبا
- "مرحبا يا (دراما)"

314
00:16:40,626 --> 00:16:43,834
أنا (جيمي وودز)، أريد تذكرتيّ

315
00:16:44,501 --> 00:16:46,584
أيّ تذكرتين يا (جيمي)؟

316
00:16:49,000 --> 00:16:52,334
اسمع يا (دراما)، يومي حافل

317
00:16:52,834 --> 00:16:54,209
لدي جلسة تدليك للوجه

318
00:16:54,501 --> 00:16:56,083
أعطني التذكرتين اللعينتين

319
00:16:56,709 --> 00:16:59,626
- لا
- لا

320
00:17:03,667 --> 00:17:11,000
ماذا لو أعطيتك مهلة 5 ثوانٍ
لإعطائي بطاقتيّ اللعينتين؟

321
00:17:11,792 --> 00:17:14,000
- "خمسة"
- وإلّا ماذا؟

322
00:17:14,334 --> 00:17:17,334
أستشتاط غضبا وتدمر المنزل؟

323
00:17:18,375 --> 00:17:20,167
ما رأيك بتحطيمي لهذا الباب

324
00:17:20,292 --> 00:17:23,250
والدخول وإقحام رأسك في مؤخرة (تيرتل)؟

325
00:17:23,709 --> 00:17:26,751
أعطني تذكرتيّ اللعينتين
أمهلك 5 ثوانٍ

326
00:17:27,417 --> 00:17:28,834
"خمسة"

327
00:17:47,999 --> 00:17:51,250
- أنت جبان
- جبان ذكي

328
00:17:51,999 --> 00:17:53,709
لا توجد تذاكر في ذلك المغلف

329
00:17:54,959 --> 00:17:58,292
- عجبا، يا لك من مخادع
- يعبث معي

330
00:17:58,501 --> 00:18:00,959
- تذكر ضغط دمك
- لا تذكري ضغط دمي

331
00:18:01,125 --> 00:18:03,501
- أحاول مساعدتك
- لدي الدواء لهذا الهراء

332
00:18:03,959 --> 00:18:07,042
معي أقراص دواء كثيرة
أشعر بأنّي أعمل لدى (فايزر)

333
00:18:07,209 --> 00:18:09,000
- اقتربي
- حسنا

334
00:18:10,834 --> 00:18:13,626
أراك مساء الغد يا (فنس) وسحقا لك

335
00:18:21,834 --> 00:18:23,501
وجدتها، (جيسيكا بيل)

336
00:18:23,709 --> 00:18:26,792
- خُذ (جيسيكا بيل) يا (فنس)
- لا أعرفها يا (تيرتل)

337
00:18:26,999 --> 00:18:28,959
تعرّف عليها وضاجعها

338
00:18:29,083 --> 00:18:32,000
- أو تعرّف عليها لأضاجعها أنا
- حسنا، سأبذل قصارى جهدي

339
00:18:32,167 --> 00:18:34,042
- تجنّب المشاهير يا أخي
- لماذا؟

340
00:18:34,250 --> 00:18:37,334
ستحجب نورك
تعلمت ذلك من (توم سايزمور)

341
00:18:37,584 --> 00:18:39,918
عندما اصطحب (هايدي فلايس)
لعرض (بلاك هوك داون) الأول

342
00:18:40,083 --> 00:18:41,959
اصطحاب مومس
لن تكون فكرة سديدة أيضا يا (دراما)

343
00:18:42,083 --> 00:18:45,584
لم أختر أمي للصحافة
ولن أصطحب امرأة أخرى لذلك أيضا

344
00:18:45,792 --> 00:18:47,918
سأذهب وحدي، ليس أمرا مهما

345
00:18:48,334 --> 00:18:50,751
أشكرك على العشاء يا (جوني)
سأذهب لتبديل ملابسي

346
00:18:51,250 --> 00:18:53,042
سأقابل فتاة محل المجوهرات

347
00:18:54,667 --> 00:18:58,042
- إنّه حزين
- يحب الفراولة

348
00:18:58,167 --> 00:18:59,959
لا بُدّ أنّ أمي حزينة أيضا
إنّها تفوّت حدثا هاما

349
00:19:00,125 --> 00:19:02,459
لا، أمي لا تكترث إن فوّتت شيئا

350
00:19:02,959 --> 00:19:05,209
ما لم يحضره شخص آخر تعرفه

351
00:19:05,999 --> 00:19:07,918
تتصرف أمي بحقارة

352
00:19:12,334 --> 00:19:14,459
ماذا؟ لِمَ ترمقني بهذه النظرة؟

353
00:19:18,167 --> 00:19:20,792
- لدي خطة
- أأصبحت لديه خطة الآن؟

354
00:19:21,334 --> 00:19:24,501
- لدى الجميع خطة لأمي
- آمل أنّك لا تفكر بما يجول بخاطري

355
00:19:24,709 --> 00:19:26,959
ماذا تأمل أنّه لا يفكّر به؟

356
00:19:27,918 --> 00:19:29,834
- اتصل بها
- لن أفعل ذلك

357
00:19:30,042 --> 00:19:32,626
سأتصل وأنت ستتصل، اتصل الآن

358
00:19:32,959 --> 00:19:35,083
- أيّ اتصال؟
- سيفسد هذا الليلة بأكملها

359
00:19:35,209 --> 00:19:37,751
ليست ليلتك يا (تيرتل)
بل ليلة (فنس)، أجرِ الاتصال

360
00:19:39,042 --> 00:19:40,751
تبا

361
00:19:40,876 --> 00:19:43,083
- كم الساعة في الشرق؟
- 30:10

362
00:19:46,334 --> 00:19:49,667
- هلّا تفضّل أحدكم وفسّر الأمر
- كفاك انتحابا

363
00:19:49,918 --> 00:19:52,000
لِمَ تريد إفساد المفاجأة؟

364
00:19:52,209 --> 00:19:55,417
فكّر كيف ستحضر أمي
حدثي الكبير القادم

365
00:19:55,667 --> 00:19:58,167
الخبر السار هو أنّ لديك وقت طويل
للتفكير بذلك

366
00:19:59,709 --> 00:20:01,083
أنت مضحك

367
00:20:02,876 --> 00:20:05,542
- أمي، أمي
- لا أصدّق هذا

368
00:20:05,959 --> 00:20:07,792
كيف فعلتم هذا؟

369
00:20:08,000 --> 00:20:09,626
تبا

370
00:20:13,334 --> 00:20:16,417
- سيدة (جيريكو)
- أجل، مضحك جدا

371
00:20:16,626 --> 00:20:19,125
أفضل ليلة مضاجعة لهذا العام
وأفسدناها للتو

372
00:20:27,334 --> 00:20:29,209
مرحبا يا أمي

373
00:20:29,459 --> 00:20:31,918
عانقيه أولا دوما
أنا ابنكِ البكر يا أمي

374
00:20:32,459 --> 00:20:34,792
- أأحضرتِ ثوبا يا أمي؟
- لا، سأرتدي هذا على السجادة الحمراء

375
00:20:34,918 --> 00:20:37,000
- مغفل
- طريقة سفر جميلة، أصحيح؟

376
00:20:37,167 --> 00:20:38,999
أجل، ولكن أين (سلون)؟
أتوق لمقابلتها

377
00:20:39,083 --> 00:20:41,626
قريبا يا أمي
ستقابلينها الليلة في العرض الأول

378
00:20:41,999 --> 00:20:43,459
يسرني القدوم، سنستمتع

379
00:20:52,459 --> 00:20:54,209
- ستأتي سيارة الليموزين الساعة 30:6
- سأعود

380
00:20:54,751 --> 00:20:57,250
- أستحضرين بذلتي من الخياط؟
- سأذهب إلى الخياط اللعين

381
00:20:57,626 --> 00:21:00,792
لأحضر البذلة اللعينة بثمن 5 آلاف دولار
وأنا دفعت ثمنها

382
00:21:05,375 --> 00:21:09,292
ماذا؟ سمعت الأسوأ من زوجتك يا (فيل)

383
00:21:41,375 --> 00:21:45,042
عندما تمثلين شخصية كتاب هزلي
إضفاء الواقعية يزداد أهمية

384
00:21:45,459 --> 00:21:48,375
تعيّن علينا ابتكار وسيلة لـ(فنس)
ليتنفّس تحت الماء

385
00:21:48,584 --> 00:21:51,042
- (تيرتل) و(دراما)
- مرحبا

386
00:21:51,417 --> 00:21:53,626
- ألديك تذكرتينا؟
- لم نستطع الحصول عليهما

387
00:21:53,792 --> 00:21:55,751
- من تلك البهيمة؟
- ماذا تعني بذلك؟

388
00:21:55,959 --> 00:21:57,626
سرّحت شعري خصيصا

389
00:21:57,918 --> 00:22:00,000
في المرة المقبلة أيّتها السيدتين

390
00:22:00,501 --> 00:22:03,876
ألعب دور (أفيدون)
رجل أعمال متوحش وفاسد

391
00:22:03,999 --> 00:22:05,626
يسعى للسيطرة على العالم

392
00:22:05,918 --> 00:22:09,125
لست متأكدا من تلائمي
مع هذه الشخصية

393
00:22:09,250 --> 00:22:13,083
انظروا من هنا

394
00:22:13,209 --> 00:22:18,626
هذا نجم عائلة (تشيس) الحقيقي
(جوني تشيس)

395
00:22:18,751 --> 00:22:21,209
رباه، هذا الرجل...
هل شاهدتم (فايكنغ كويست)؟

396
00:22:21,334 --> 00:22:23,999
أنتم صغار جدا على الأرجح
أحب هذا الرجل

397
00:22:24,375 --> 00:22:27,083
(جوني تشيس)، تسرني رؤيتك
حسنا يا صاح، على رسلك

398
00:22:27,250 --> 00:22:30,125
- فيلم ضخم، تبدو وسيما
- شكرا جزيلا

399
00:22:30,250 --> 00:22:31,959
- تبدين جميلة
- شكرا لك

400
00:22:32,167 --> 00:22:34,459
- ما هو شعورك؟
- رائع

401
00:22:34,584 --> 00:22:36,626
أنا فخور جدا لمشاركتي بهذا الفيلم

402
00:22:36,751 --> 00:22:40,042
و(جيمس كاميرون) عبقري
ماذا يسعني القول؟

403
00:22:40,417 --> 00:22:42,042
فعلا، إنّه خلفك مباشرةً

404
00:22:42,417 --> 00:22:44,000
حسنا، لا تحتفل لوقتٍ متأخر الليلة

405
00:22:44,209 --> 00:22:46,918
إن لم يعجبهم الفيلم
سنعيد التصوير الساعة 8 صباحا في الغد

406
00:22:47,042 --> 00:22:48,501
حسنا

407
00:22:48,792 --> 00:22:50,542
- إنّه جدي أيضا
- نل منهم يا (فيني)

408
00:22:51,000 --> 00:22:54,334
- لديه هيبة
- سيكون نجما كبيرا

409
00:22:54,751 --> 00:22:56,709
- أتعتقد ذلك؟
- أعرف

410
00:22:57,334 --> 00:22:59,209
- هنا يا (فنسنت)
- أثق بك

411
00:23:00,250 --> 00:23:02,667
- لكن لا تطلب الكركند
- أحبكِ

412
00:23:17,792 --> 00:23:24,792
ترجمــــــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

