﻿1
00:00:17,834 --> 00:00:20,876
"مرحى..."

2
00:00:20,999 --> 00:00:25,334
"عقلي يعمل بذاكرةٍ غمرتها..."

3
00:00:25,459 --> 00:00:29,667
"أريد أن أكون بطلكِ الخارق
حتى لو تعثرت..."

4
00:00:29,792 --> 00:00:32,667
"أنا بخير..."

5
00:00:32,876 --> 00:00:38,000
"ولكنّي أحتاج إليكِ باستماتة..."

6
00:00:45,501 --> 00:00:48,542
"أريد أن أصبح بطلكِ الخارق..."

7
00:01:01,000 --> 00:01:06,125
"مرحى..."

8
00:01:29,125 --> 00:01:30,999
لماذا يا (آري)؟ لمَ؟

9
00:01:31,083 --> 00:01:32,751
أنا في السرير يا (إي)، اشتمني

10
00:01:32,876 --> 00:01:34,834
- "الساعة الخامسة صباحا"
- ماذا ترتدي؟

11
00:01:34,959 --> 00:01:37,459
- تبا لك
- أحب قولك لهذه الكلمة، أعدها

12
00:01:37,667 --> 00:01:39,417
"هيّا يا (إي)
إنّه يوم اللعبة يا صديقي"

13
00:01:39,542 --> 00:01:41,417
استيقظ، إنّه تقليدنا

14
00:01:41,542 --> 00:01:43,459
"سنلعب هذه المرة فقط للأبد"

15
00:01:43,584 --> 00:01:47,834
"لن يوقفنا سنجاب (بيكسار)
إمّا المركز الأول أو لا شيء"

16
00:01:47,959 --> 00:01:50,459
- تبدو واثقا
- لا يُقلقني شيء أبدا

17
00:01:50,584 --> 00:01:54,042
- إلامَ نتطلّع؟
- 95 مليون ما يرمون إليه

18
00:01:54,167 --> 00:01:56,542
- أحقا؟ ما الجيد؟
- 95 مليون يا (إيريك)

19
00:01:56,667 --> 00:01:59,626
سيكون ذلك جيدا، والاحتمالات
إن تجاوزناهم بدولار الحياة عظيمة

20
00:01:59,751 --> 00:02:03,542
"وإن تخطّونا بدولار ضع مسدسا بفمك
واحرص أن أكون خلفك"

21
00:02:03,667 --> 00:02:05,292
حسنا، ابقَ على تواصل يا (آري)

22
00:02:10,292 --> 00:02:12,000
يوم اللعبة يا حبيبتي
مستحيل، مستحيل

23
00:02:12,167 --> 00:02:14,999
- ستشتم (إي)
- بربّكِ

24
00:02:15,626 --> 00:02:18,709
- مضى 3 أسابيع...
- أعلم، بعد الافتتاح يا حبيبتي

25
00:02:18,834 --> 00:02:20,417
ثم ستكون الأمور بخير

26
00:02:23,417 --> 00:02:25,167
وإن لم يحدث ذلك؟

27
00:02:26,501 --> 00:02:27,999
أحقا!

28
00:02:28,584 --> 00:02:30,751
ماذا... لا، لا، أحقا!

29
00:02:30,876 --> 00:02:33,250
ماذا تقصدين؟ أستقولين ذلك لمقاتل
في صباح يوم المواجهة؟

30
00:02:33,375 --> 00:02:35,792
ربما ستُهزم، سأراك بعد القتال
إن لم تكن في غيبوبة

31
00:02:35,918 --> 00:02:37,999
لا تجلبي لنا النحس يا حبيبي
ليس اليوم

32
00:02:41,918 --> 00:02:43,834
3 بيضات نصف مسلوقات

33
00:02:43,959 --> 00:02:46,918
ودجاج مسلوق وخبر قمح محمص
مع المُربّى

34
00:02:47,375 --> 00:02:49,751
ليس فطور ببصمة (جوني دراما)

35
00:02:49,876 --> 00:02:51,584
ولكن لا شيء منه يضر معدتك

36
00:02:51,751 --> 00:02:53,626
شكرا لك يا (جوني)
ولكنّي لست متوترا

37
00:02:54,834 --> 00:02:56,292
أنت تخفي ذلك يا أخي
إنّه يوم مهم

38
00:02:56,417 --> 00:02:59,834
قد لا تعلم أنّك متوتر
ولكن صدّقني، أنت متوتر

39
00:02:59,999 --> 00:03:02,375
يذكر (موفي فون) إنّ هناك عرض
الساعة الثانية والنصف في (نورثريدج)

40
00:03:02,626 --> 00:03:04,167
في (فالي)، أجننت؟

41
00:03:04,334 --> 00:03:06,375
ستصل الحرارة اليوم في المدينة
إلى 38 درجةً

42
00:03:06,501 --> 00:03:08,709
يريد (فنس) الخروج لمكانٍ
بعيدٍ عن الأنظار

43
00:03:09,250 --> 00:03:10,876
(فنس)، تعرف مبادئي

44
00:03:10,999 --> 00:03:14,042
باستثناء العمل، أذهب إلى هناك
بين نوفمبر ومارس

45
00:03:14,167 --> 00:03:15,751
وحتّى في موسم السوشي

46
00:03:15,876 --> 00:03:17,626
بربّك يا (جوني)، اذهب لأجلي

47
00:03:18,584 --> 00:03:20,250
يُستحسن أن أشرب المياه بكثرة

48
00:03:20,834 --> 00:03:22,250
كم برأيك سيكون الافتتاح يا (فن)؟

49
00:03:22,375 --> 00:03:24,999
- رباه...
- بربكم، لا أخوض بهذه اللعبة

50
00:03:25,083 --> 00:03:27,000
هيّا، لنلهُ قليلا، اختر رقما

51
00:03:27,125 --> 00:03:29,459
- كُفّ عن إزعاجه يا (تيرتل)
- لست منزعجا

52
00:03:29,626 --> 00:03:32,876
أعلم أنّنا سنكتسح بالافتتاح
النتيجة معروفة ولست قلقا منها

53
00:03:32,999 --> 00:03:34,999
- اختر رقما إذن
- حسنا

54
00:03:36,417 --> 00:03:38,292
- 50 مليون
- أحقا؟

55
00:03:38,959 --> 00:03:41,083
- أسيكون ذلك كافيا؟
- سيكون ذلك سيئا يا (فنس)

56
00:03:41,501 --> 00:03:43,876
- أحقا؟
- إن افتتح الفيلم بـ50 مليون

57
00:03:43,999 --> 00:03:45,667
سنعمل جميعنا في (ديل تاكو)
من يوم الاثنين

58
00:03:45,792 --> 00:03:47,834
- إلامَ نحتاج؟
- يتوقع الأستوديو 95 مليون

59
00:03:47,959 --> 00:03:49,417
95! جميل

60
00:03:49,542 --> 00:03:52,209
تبا لهذا الرقم
لي توقعاتي الخاصة

61
00:03:53,250 --> 00:03:59,083
114 مليون دولار
844 ألف و117 دولار

62
00:03:59,250 --> 00:04:01,876
- كيف ذلك؟
- أكثر من (سبايدر مان) بدولار

63
00:04:01,999 --> 00:04:04,250
إن كان المبلغ أقل من ذلك
أعتبر الفيلم فاشلا

64
00:04:04,375 --> 00:04:06,959
أنت غبي يا (تيرتل)
جمع (سبايدر مان) أكبر افتتاحية

65
00:04:07,042 --> 00:04:10,459
وله قاعدة معجبين أكبر من (أكوامان)
للمباشرة بها

66
00:04:11,000 --> 00:04:13,501
- مستحيل
- لدينا (جيمس كاميرون)

67
00:04:13,667 --> 00:04:15,667
وهاتين العينين، الأمر ممكن

68
00:04:15,792 --> 00:04:17,584
(إي)، أتظنّ لدينا فرصةً للإطاحة به؟

69
00:04:17,709 --> 00:04:19,334
لنجمع أكثر من 95 يا رفاق

70
00:04:19,459 --> 00:04:22,000
أقول لكم إن تغلبنا عليه

71
00:04:22,417 --> 00:04:24,876
سأهديكم شيئا ثمينا، للمعلوم

72
00:04:25,167 --> 00:04:27,250
- ما قيمة ثمنه؟
- ماذا تقصد بذلك؟

73
00:04:27,375 --> 00:04:29,751
- أجل، إنّه هناك...
- اسمع، أريد

74
00:04:29,999 --> 00:04:31,999
لم تصبح الساعة العاشرة صباحا
والجو حارق

75
00:04:32,083 --> 00:04:34,417
أعلم، تذكر أداتي الجوية
إلى أنّ الحرارة 36 درجة

76
00:04:34,542 --> 00:04:37,709
ما هي أداة الطقس؟ لمَ تجلس هكذا؟
جديا، أتضع سدّادةً شرجية؟

77
00:04:39,584 --> 00:04:42,250
أحضرت لك هذا لجلب الحظ
بيوم الافتتاح

78
00:04:42,876 --> 00:04:44,626
ما هذا؟
أهو مدرب (تاي بو) مصغّر؟

79
00:04:44,876 --> 00:04:48,167
هذا تمثال مقاتل (جونغ شي) أصلي
من القرن الثاني عشر يا (آري)

80
00:04:48,292 --> 00:04:51,876
إنّه رمز منغولي يشير للقوة
إن حملته فلا يمكن ردعك

81
00:04:51,999 --> 00:04:54,083
هذه (هوليوود) يا (لود)
الشيء المنغولي الوحيد هو الشواء

82
00:04:54,209 --> 00:04:55,626
ولكن شكرا، سأقبل كل شيء

83
00:04:55,751 --> 00:04:58,751
حسنا، لديك لقاء مع الدكتورة (ماركوس)
الساعة الرابعة والنصف

84
00:04:59,584 --> 00:05:02,209
- الدكتورة (ماركوس)
- أجل، اتّصلت زوجتك

85
00:05:02,334 --> 00:05:04,334
وقالت إنّها بحاجة
إلى جلسة ضرورية

86
00:05:04,959 --> 00:05:07,083
اللعنة يا (لويد)
لمَ لم تخبرها بأنّه ليس لدي وقت؟

87
00:05:07,209 --> 00:05:09,542
- لأنّ لديك وقت فراغ
- لمَ لم تكذب عليها؟

88
00:05:09,792 --> 00:05:11,334
لأنّي أخاف من زوجتك يا (آري)

89
00:05:11,459 --> 00:05:14,417
أجل، وأنا كذلك، ربما إن
فركت خصيتي الشاب ستختفي

90
00:05:21,792 --> 00:05:23,834
سنذهب إلى (فالي) يا (دراما)
وليس إلى (صحارى)

91
00:05:23,959 --> 00:05:25,334
(إي)، لا تسخر من نفسك

92
00:05:25,459 --> 00:05:28,709
فشمال (فنتورا بوليفارد)
غرفة انتظار جحيمية، استعد

93
00:05:28,918 --> 00:05:32,000
إن واصلت الشرب
فسنتوقف كل 20 قدم لتتبول

94
00:05:32,167 --> 00:05:33,626
لهذا الزجاجات الفارغة موجودة

95
00:05:33,792 --> 00:05:36,542
إيّاك أن تفكر بإخراج قضيبك
في سيارتي يا (دراما)

96
00:05:36,999 --> 00:05:39,667
- أهلا يا (آري)
- (أكوامان) يصنع الأمواج يا صديقي

97
00:05:39,792 --> 00:05:41,584
وصلت الأرقام الأولى
من الساحل الشرقي

98
00:05:41,709 --> 00:05:44,250
يتوقعون مائة مليون دولار

99
00:05:44,375 --> 00:05:45,792
خبر عظيم

100
00:05:45,918 --> 00:05:47,918
آلهة الأفلام تبتسم لنا اليوم

101
00:05:48,000 --> 00:05:50,292
ما يزال الوقت مبكرا
يمكننا إحراز أفضل من ذلك، أصحيح؟

102
00:05:50,626 --> 00:05:52,918
ظننت أنّي جشع
اسمع، التقدم والتأخر عن الـ95 مليون

103
00:05:53,000 --> 00:05:54,417
إن وصلنا المائة سأنتصب

104
00:05:54,542 --> 00:05:56,918
أقول فقط
ماذا أحرز (سبايدر مان)، 114؟

105
00:05:57,000 --> 00:05:59,459
- أيمكننا التغلب على ذلك؟
- (سبايدر مان)؟ من...

106
00:06:00,042 --> 00:06:01,792
من ذكره؟

107
00:06:02,626 --> 00:06:04,000
"(إيريك)..."

108
00:06:04,667 --> 00:06:08,167
أخبرني بأنّ (فيني) لا يخالنا
سنحرز أكبر افتتاح بتاريخ الأفلام

109
00:06:09,000 --> 00:06:12,667
"أقول تدبر أمر توقعات عمليك"

110
00:06:12,792 --> 00:06:15,459
قُم بعملك
وشكرا لك على إفسادك يومي

111
00:06:16,167 --> 00:06:18,584
(آري)، أأمورنا جيدة؟

112
00:06:18,876 --> 00:06:20,626
ظننتك غير قلقٍ على ذلك

113
00:06:21,083 --> 00:06:24,459
لست قلقا، بالواقع لا أريد معرفة شيء
إلّا بعدما يصبح رسميا

114
00:06:24,959 --> 00:06:26,584
ألا يمكننا معرفة ذلك؟

115
00:06:26,918 --> 00:06:28,292
هيّا بنا

116
00:06:28,417 --> 00:06:31,250
- "4.39 درجة"
- رباه

117
00:06:31,375 --> 00:06:32,918
40 درجة

118
00:06:33,000 --> 00:06:34,792
- غير معقول
- تبا

119
00:06:34,918 --> 00:06:36,626
- 5.40 درجة
- اقبلها يا (دراما)

120
00:06:36,751 --> 00:06:39,083
- إنّه أمر وحشي
- أجل، أظنّ ما يقولون صحيح

121
00:06:39,209 --> 00:06:40,626
الحرارة لا تؤثر على المسنين

122
00:06:40,751 --> 00:06:42,959
أجل، حقا يا (دراما)
لأنّي لم أرَ أحدا يتعرق هكذا

123
00:06:43,042 --> 00:06:44,542
منذ اعتزال (باتريك إيوينغ)

124
00:06:48,999 --> 00:06:50,375
رباه

125
00:06:56,209 --> 00:06:57,792
قُضي علينا يا (فنس)

126
00:06:57,918 --> 00:06:59,417
هذا مسرح واحد، لا تجن

127
00:06:59,542 --> 00:07:01,792
- كيف سنحظى بمقاعد؟
- إلى من تتحدث؟

128
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
هناك أربعة مقاعد لنا
في الوقت الراهن

129
00:07:05,459 --> 00:07:10,209
وجلّ ما كلّفتنا نسخة موقعة
من لعبة (أكوامان) الجديدة

130
00:07:10,334 --> 00:07:11,751
أحسنت يا (تيرتل)

131
00:07:11,876 --> 00:07:14,167
سأذهب لإحضار مُبرّدات أخرى

132
00:07:34,667 --> 00:07:36,042
ما رأيك؟

133
00:07:36,709 --> 00:07:38,083
إنّهم يحبّون الفيلم

134
00:07:38,501 --> 00:07:40,417
انتظر ريثما يشاهدون نهاية المشهد

135
00:07:41,792 --> 00:07:43,792
رباه، أين يذهب هذا المعتوه؟

136
00:07:43,918 --> 00:07:46,125
صديقي، هلا تجلس

137
00:07:46,250 --> 00:07:48,209
ستفوّت أفضل جزء بالفيلم قط

138
00:07:48,667 --> 00:07:50,209
عليّ دخول الحمام

139
00:07:51,667 --> 00:07:53,042
اجلس

140
00:08:21,250 --> 00:08:22,667
"من هنا"

141
00:08:26,000 --> 00:08:28,834
- "أوقعت قردي"
- لا، عودي أدراجكِ

142
00:08:36,000 --> 00:08:37,417
ها هو...

143
00:08:48,375 --> 00:08:51,292
- تبا
- اللعنة، لا بدّ أنّ المسلاط تعطّل

144
00:08:51,459 --> 00:08:55,125
ليس المسلاط وحسب
فقدنا التكييف المركزي

145
00:08:59,501 --> 00:09:01,584
معذرةً يا قوم، انقطعت الكهرباء

146
00:09:02,834 --> 00:09:05,834
اتّجهوا لغرفة الانتظار بهدوء رجاءً
وسنعيد لكم أموالكم

147
00:09:05,959 --> 00:09:07,999
ويلاه، أتعيدون لنا مالنا!

148
00:09:08,083 --> 00:09:10,292
شاهدوا نصف الفيلم إلى الآن
تبا لذلك

149
00:09:10,459 --> 00:09:12,626
وزّعوا علينا الفشار المجاني
أو شيئا كذلك

150
00:09:17,167 --> 00:09:19,709
- تبا، (أكوامان) هنا
- ماذا تفعل هنا يا صديقي؟

151
00:09:19,876 --> 00:09:21,584
أشاهد الفيلم مثلكما

152
00:09:21,709 --> 00:09:23,792
من يحمي عرش (بيسايدنس)؟

153
00:09:24,000 --> 00:09:26,876
- يوشك الجنون على الاندلاع بالمكان
- أجل، سأحضر السيارة، هل اتفقنا؟

154
00:09:26,999 --> 00:09:29,667
- شغل التكييف
- اسمع يا (فنس)، الفيلم ممتاز

155
00:09:29,792 --> 00:09:32,584
حضرنا عرض الساعة 10 صباحا
كان قتال الرماح عظيما

156
00:09:32,709 --> 00:09:35,334
- أتسمع يا (إي)؟ خالوني عظيما
- أجل، أعلم، سمعت

157
00:09:35,459 --> 00:09:36,876
دعني أسألك يا (فنس)

158
00:09:36,999 --> 00:09:39,209
أكان فرس البحر الذي امتطيته
واقعي متحرك أم صورةً مُركّبة؟

159
00:09:39,334 --> 00:09:40,751
- (إي)؟
- واقعي متحرك

160
00:09:40,876 --> 00:09:42,667
- واقعي متحرك
- مرحى، تدين لي بـ20 دولار

161
00:09:42,792 --> 00:09:44,751
ها هو، مرحى

162
00:10:04,542 --> 00:10:06,709
ويلاه، لقد نجونا

163
00:10:07,375 --> 00:10:10,667
لنعد للحضارة بربكم

164
00:10:18,167 --> 00:10:21,334
توسّلت إليك لتسلك طريق 101
ولكنّك أردت سلوك طريق (كانيون)

165
00:10:21,542 --> 00:10:24,542
- إنّه مشهدي أكثر
- أوصلني للمنزل، بربك

166
00:10:24,667 --> 00:10:26,999
جميع الإشارات معطلة يا (دراما)
ماذا تريد مني فعله؟

167
00:10:27,083 --> 00:10:29,167
يبدو أنّ الكهرباء
مقطوعة عن المنطقة كلها

168
00:10:29,292 --> 00:10:30,751
سأتصل بـ(آري)

169
00:10:32,584 --> 00:10:34,042
"مرحبا، كنت أتّصل بك"

170
00:10:34,167 --> 00:10:36,459
هذا يعني أنّ المقرر
أنّنا مغرمان ببعضنا

171
00:10:36,584 --> 00:10:38,375
أجل، أتواجه انقطاعا بالكهرباء أيضا؟

172
00:10:38,501 --> 00:10:40,459
لم يحدث عندي انقطاع
منذ أخذت 4 حبات من (كوالودس)

173
00:10:40,584 --> 00:10:42,626
ونسيت أنّي ضاجعت (شانتل لوتنبيرغ)
لمَ تسأل؟

174
00:10:42,751 --> 00:10:44,876
لأنّنا في (نورثريدج)
والكهرباء مقطوعة عن المنطقة كلها

175
00:10:44,999 --> 00:10:46,375
أيحتمل أن يؤثر هذا بالأرقام؟

176
00:10:46,501 --> 00:10:48,834
لا أعلم حتى أنّ (نورثريدج)
قد نجت من زلزال عام 1994

177
00:10:48,959 --> 00:10:51,000
لا تقلق يا (إي)
اسمع، أأنت برفقة (فيني)؟

178
00:10:51,250 --> 00:10:53,626
- "أجل"
- حسنا، حافظ على هدوئك

179
00:10:53,751 --> 00:10:57,250
ولا تُثره ولكنّ أرقام الساحل الشرقي
الأولية قد وصلت

180
00:10:57,375 --> 00:10:59,334
- وهي ضخمة
- أكمل

181
00:10:59,459 --> 00:11:02,167
- 8 أصفار أيها اللعين
- كُفّ عن العبث

182
00:11:02,292 --> 00:11:03,918
"(إيريك)، "العنكبوت الزاحف"
في قبضتنا"

183
00:11:04,000 --> 00:11:06,459
وأريد منك أن تقضي عليه

184
00:11:06,667 --> 00:11:08,959
وأنا كذلك يا (آري)
حسنا، شكرا لك

185
00:11:13,751 --> 00:11:15,125
ماذا؟

186
00:11:18,125 --> 00:11:20,501
- لا شيء
- تبا لك، ما الأمر؟

187
00:11:20,626 --> 00:11:22,042
لا شيء ما لم تكن الأرقام رسمية
أصحيح يا (فنس)؟

188
00:11:22,167 --> 00:11:25,209
تبا للأرقام الرسمية
لا أريد أن تعرف شيئا أجهله أنا

189
00:11:26,250 --> 00:11:27,667
- أهو (سبايدر مان)؟
- (سبايدي)

190
00:11:27,792 --> 00:11:29,209
- (إي)...
- تفوه أيّها الوغد

191
00:11:29,334 --> 00:11:31,792
تكلّم الآن وإلّا رميتك خارج السيارة

192
00:11:33,834 --> 00:11:36,375
- (سبايدر مان) في قبضتنا
- مرحى

193
00:11:37,667 --> 00:11:39,501
- مرحى
- عرفت ذلك، تبا لك يا (توبي)

194
00:11:39,709 --> 00:11:41,334
ولكنّ ذلك غير مؤكد يا (فنس)

195
00:11:41,459 --> 00:11:43,000
أجل، أعلم ذلك، لا بأس

196
00:11:43,125 --> 00:11:45,626
- لنبتع بعض الألعاب ونحتفل
- أجل

197
00:11:45,751 --> 00:11:47,667
- أعرف مكانا جيدا
- حسنا

198
00:11:47,792 --> 00:11:50,417
ولكن ليس في (فالي)، أصحيح؟
الألعاب في المدينة يا (فنس)

199
00:11:59,626 --> 00:12:01,083
كيف تعرف هذه المنطقة
يا (تيرتل)؟

200
00:12:01,250 --> 00:12:03,501
أفضل منتجع للتدليك في (كاليفورنيا)
كان موجودا هنا

201
00:12:03,709 --> 00:12:06,125
أجل، ربما نقلوه إلى (سانتا مونيكا)
حيث الطقس بارد

202
00:12:06,584 --> 00:12:08,042
ها هو

203
00:12:08,667 --> 00:12:11,000
- (دوكاتي)، جميل
- "(دوكاتي)"

204
00:12:12,918 --> 00:12:14,417
هذه الدراجة لي يا (فنس)

205
00:12:14,542 --> 00:12:16,834
أسرع دراجة على الطريق

206
00:12:16,959 --> 00:12:18,334
إنّها لك، (إي)

207
00:12:18,459 --> 00:12:20,584
أقدّر منك مجهودك يا (فنس)
ولكنّي لست محبا للدراجات

208
00:12:20,709 --> 00:12:22,542
أفضّل قبول هديّةٍ على أخذ دراجة

209
00:12:23,000 --> 00:12:24,417
وأنت يا (جوني)

210
00:12:24,792 --> 00:12:26,876
تعلم أنّي أكره الدراجات اليابانية
يا (فنس)

211
00:12:26,999 --> 00:12:28,918
- (دراما)، (دوكاتي) للدراجات الإيطالية
- أجل

212
00:12:29,083 --> 00:12:32,000
رغم ذلك، تظل صناعةً أجنبية
أفضّل (الهارلي)

213
00:12:32,125 --> 00:12:34,250
أجل، ألم تكن لديك واحدة
عندما أتيت بدايةً إلى هنا؟

214
00:12:34,375 --> 00:12:38,167
اضطررت لإعطائها لـ(مايكل مادسن)
بعد موسمين باردين

215
00:12:38,542 --> 00:12:40,999
- رباه، أحببت تلك الدراجة
- فلنذهب إلى هناك غدا

216
00:12:41,083 --> 00:12:42,751
ونقدّم له عرضا لا يمكنه رفضه

217
00:12:42,876 --> 00:12:44,250
أأنت جاد؟

218
00:12:46,125 --> 00:12:48,125
رباه، أنت أخ عظيم

219
00:12:48,999 --> 00:12:50,792
وأخذ ساعتي أيضا

220
00:12:51,709 --> 00:12:53,626
سيد (تشيس)، أقرّرت؟

221
00:12:53,792 --> 00:12:55,417
أجل

222
00:12:55,667 --> 00:12:57,334
سنأخذ أربعةً من هذه

223
00:12:57,542 --> 00:12:59,125
ربما ستحبّونها

224
00:13:01,375 --> 00:13:02,792
ليس مجددا

225
00:13:05,542 --> 00:13:07,501
متى مارست الجنس لآخر مرة؟

226
00:13:07,667 --> 00:13:10,542
- معا أم...
- (آري)، إن لم تأخذ الموضوع جديا...

227
00:13:10,667 --> 00:13:12,959
حبيبتي، أنا جاد
فبالمال الذي ننفقه هنا

228
00:13:13,042 --> 00:13:16,083
يمكنني إحضار خبيرٍ
ليُشبع كل رغباتكِ

229
00:13:16,209 --> 00:13:18,792
- حسنا، أترين ما أتعامل معه؟
- بربّكِ

230
00:13:19,375 --> 00:13:20,792
لا ترد

231
00:13:20,918 --> 00:13:23,167
- إنّه (فنس)
- (آري)

232
00:13:23,709 --> 00:13:27,959
ألا تظنّ أنّ قلّة ممارسة الجنس
يعتبر مشكلةً كبيرة في الزواج؟

233
00:13:28,042 --> 00:13:32,042
أعلم يا دكتورة ولكنّنا نتضاجع
أكثر من أي زوجين آخرين تعرفينهما

234
00:13:32,167 --> 00:13:36,834
وأعرف لأنّه عندما نرافق زوجين آخرين
ويُذكر هذا الأمر

235
00:13:36,959 --> 00:13:40,375
يقولان دوما، لا نصدق
كم تمارسان الجنس

236
00:13:46,667 --> 00:13:48,709
- إنّه (فنس) يا حبيبتي
- لا أكترث

237
00:13:48,834 --> 00:13:50,501
حسنا، أوتعلمين؟

238
00:13:50,626 --> 00:13:53,542
بعد السنة التي مررت بها
وخلال أهم يومٍ بحياتي

239
00:13:53,667 --> 00:13:58,167
ستظنّينها لتسألني ما أردت
ربما ممارسة جنس فموي

240
00:13:58,292 --> 00:14:01,167
أو يمكنني الجلوس لأول مرة
منذ 9 شهور

241
00:14:01,292 --> 00:14:03,042
ولا أفعل شيئا سوى الإعجاب
بأعلى رأسها

242
00:14:03,167 --> 00:14:05,751
وأدعو أن يفتح هذا الفيلم بقوة

243
00:14:05,876 --> 00:14:09,209
لأكفّ عن بيع ممتلكاتي
وكأنّي (مايكل جاكسون)

244
00:14:09,334 --> 00:14:12,709
هل اتفقنا؟ علي الرد على الهاتف
عندما يرن 3 مرات

245
00:14:12,834 --> 00:14:14,834
وهو (فنس)، هل اتفقنا؟

246
00:14:16,042 --> 00:14:17,459
ماذا يا (إيريك)؟

247
00:14:17,584 --> 00:14:19,876
- (آري)...
- "انقطعت الكهرباء بمكان آخر بـ(فالي)"

248
00:14:19,999 --> 00:14:22,501
أتريد إضاءة ليلية أو شيئا كذلك؟
عد إلى (هيل)، هل اتفقنا؟

249
00:14:22,626 --> 00:14:24,167
ولا تتّصل بي ما لم...

250
00:14:24,626 --> 00:14:26,125
اللعنة علي

251
00:14:26,250 --> 00:14:28,542
- "ماذا هناك يا (آري)؟"
- سأعاود الاتصال بك

252
00:14:30,876 --> 00:14:32,667
أيمكننا الدفع حسب الزمن
لهذه الجلسة، رجاءً؟

253
00:14:32,792 --> 00:14:35,959
"(دوكاتي)"

254
00:14:37,459 --> 00:14:39,959
- سيعاود الاتصال بنا
- أهناك ما يقلق؟

255
00:14:40,083 --> 00:14:44,292
- (أكوامان)
- عظيم، يلحق بنا (ديفو)

256
00:14:44,876 --> 00:14:46,250
هذه ليست مصادفة، أصحيح؟

257
00:14:46,375 --> 00:14:48,334
- لا، لقد تبعناكم
- مأساة

258
00:14:48,459 --> 00:14:50,959
أردنا أن نعرف إن أردتم
المجيء للحفل

259
00:14:51,167 --> 00:14:52,751
إنّه حفل تخرجنا العظيم

260
00:14:52,918 --> 00:14:54,292
حفل مدرسة ثانوية؟

261
00:14:54,417 --> 00:14:57,042
معذرة، ولكنّنا لا نحضر حفلات
الفتيات فيها قاصرات

262
00:14:58,042 --> 00:15:00,292
رغم أنّنا نفضّلهنّ على مشارف البلوغ

263
00:15:00,417 --> 00:15:02,959
هيّا يا (فنس)، رافقنا
سيكون مثل (أولموست فيمس)

264
00:15:03,042 --> 00:15:05,751
- أحب ذلك الفيلم
- أنا أحترق هنا

265
00:15:05,876 --> 00:15:07,918
وإن بقيت لساعةٍ أخرى
قد تتعطل كليتي

266
00:15:08,000 --> 00:15:09,417
هناك مسبح

267
00:15:10,209 --> 00:15:11,999
- أحقا؟
- أجل، سيكون عظيما

268
00:15:12,209 --> 00:15:14,250
سيكون أسهل بكثير بوجودك
يا (فنس)

269
00:15:14,918 --> 00:15:17,876
أهذا هو الأمر
تريدان مرافقة (فنس) لتدخلا الحفل؟

270
00:15:17,999 --> 00:15:21,042
(تيرتل)، علامَ تضحك؟ ما تزال تعجز
عن دخول (تيدي) من دون (فنس)

271
00:15:21,250 --> 00:15:23,125
- أتريدون الذهاب؟
- تبا لذلك

272
00:15:23,250 --> 00:15:24,792
سيستغرقنا الوصول للمنزل
بضعة ساعات، أصحيح؟

273
00:15:24,918 --> 00:15:26,292
أستأتون؟

274
00:15:27,042 --> 00:15:28,834
- أجل
- حسنا

275
00:15:28,959 --> 00:15:31,042
(أكوامان) رجل الإنقاذ

276
00:15:51,292 --> 00:15:52,918
أيكون شكل الفتية هكذا
في المدرسة الثانوية؟

277
00:15:53,000 --> 00:15:54,501
أجل، في عام (دراما) الثامن

278
00:15:54,626 --> 00:15:56,000
6 سنين أيّها الأوغاد

279
00:15:56,125 --> 00:15:58,792
وسأفعل لكما
كما فعلت لهؤلاء المدمنين

280
00:15:59,167 --> 00:16:01,334
إن عارضكما أحد لوجودكما هنا

281
00:16:01,667 --> 00:16:03,918
- فـ(جوني دراما) معكما
- شكرا لك

282
00:16:04,083 --> 00:16:06,000
هناك بعض الفتية القاسيين في المدرسة

283
00:16:06,292 --> 00:16:08,250
بربّك، نحن من (نيويورك)

284
00:16:08,542 --> 00:16:10,667
من يُدخل معتوهين لمنزلي؟

285
00:16:10,959 --> 00:16:12,334
- ها هم
- رباه

286
00:16:12,459 --> 00:16:14,584
سيضرب (دراما) بعض الفتية
بعمر 16 عاما

287
00:16:14,709 --> 00:16:16,542
- مرحبا يا (كيسلر)
- من أدخلكما؟

288
00:16:16,792 --> 00:16:19,501
- إنّها معنا
- أحقا؟ ومن تكون؟

289
00:16:19,626 --> 00:16:24,250
شقيقي، معذرةً، كنّا بطريقنا من هنا
فرأينا الحفل فقررنا الدخول

290
00:16:24,375 --> 00:16:26,876
ويلاه، اللعنة، أأنت (فنس تشيس)؟

291
00:16:27,125 --> 00:16:28,751
أهما برفقتك؟

292
00:16:29,250 --> 00:16:30,876
(جاي) و(ريجي)، إنّهما قريباي

293
00:16:30,999 --> 00:16:32,709
ولكن لا بأس، سنجد حفلا آخر
لا بأس

294
00:16:32,834 --> 00:16:35,709
لا، لا، ابقَ هنا وهما كذلك

295
00:16:35,834 --> 00:16:37,834
وكذلك الكبير أيضا

296
00:16:38,417 --> 00:16:40,584
- أتريد الجعة يا (فنس)؟
- سيكون جيدا

297
00:16:42,751 --> 00:16:44,999
- شكرا
- اللعنة، (فنس تشيس)

298
00:16:45,459 --> 00:16:49,125
يا قوم، (أكوامان) في منزلي

299
00:16:52,334 --> 00:16:54,042
أخبرني بأمرٍ جيد يا (آري)

300
00:16:54,292 --> 00:16:56,542
لا شيء جيد أبدا يا (إي)

301
00:16:56,751 --> 00:17:01,292
- لمَ؟ ماذا يحدث؟
- انقطاع كبير للكهرباء من حرارة الطقس

302
00:17:01,417 --> 00:17:05,334
"تنقطع الكهرباء عن الساحل كله
من (سان فرانسيسكو) إلى (سان دييغو)"

303
00:17:05,459 --> 00:17:08,417
تبا، أظنّنا سنودّع (سبايدر مان)

304
00:17:08,542 --> 00:17:13,250
انسَ أمره، أدرجت اسمي أكثر مدينتين
مكتظّتين في البلاد

305
00:17:13,375 --> 00:17:15,709
- (آري)، ماذا يعني ذلك؟
- يعني أنّه قضي علينا

306
00:17:15,918 --> 00:17:20,792
اجتحنا بأرقام ضخمة بمنتصف النهار
ويتوقعون الآن أن تصبح 85 مليون

307
00:17:20,918 --> 00:17:22,292
اللعنة

308
00:17:22,626 --> 00:17:25,292
- ماذا سأقول لـ(فنس)؟
- كما كنت تخبره به طيلة اليوم

309
00:17:25,417 --> 00:17:28,209
لا شيء، لا تتفوه بشيء
حتّى تصبح الأرقام رسمية

310
00:17:28,334 --> 00:17:31,250
- أجل، متى سيكون ذلك؟
- بعد عدّة ساعات، هل اتفقنا؟

311
00:17:31,375 --> 00:17:33,334
أريد منك إرسال عنوانك
عبر البريد الإلكتروني

312
00:17:33,459 --> 00:17:36,501
وسآتي لأخبره معك بالأمر
هل اتفقنا؟

313
00:17:38,292 --> 00:17:39,709
(لويد)

314
00:17:42,250 --> 00:17:43,834
- ماذا حدث؟
- أين الموسيقى؟

315
00:17:43,959 --> 00:17:46,542
انقطع التيار الكهربائي فلنقفز للبركة

316
00:17:46,667 --> 00:17:49,375
مرحى

317
00:17:55,959 --> 00:17:58,751
أجل، تقول أمّي إنّ (ريجي)
يشبهني عندما كنت بعمره الآن

318
00:17:58,876 --> 00:18:00,876
- ألا تريان ذلك؟
- أظنّ قليلا

319
00:18:00,999 --> 00:18:04,042
- أأنت قريب (جاي)؟
- إنّنا كأخوين عمليا

320
00:18:04,167 --> 00:18:06,000
اعتنيا بهما

321
00:18:06,459 --> 00:18:08,083
سأحضر المشروب، أتريدان شيئا؟

322
00:18:08,375 --> 00:18:10,542
- أنا بخير يا (فنس)
- يسعدني سماع ذلك يا (ريجي)

323
00:18:10,834 --> 00:18:12,209
أنا (جاي)

324
00:18:14,083 --> 00:18:15,709
الحياة رائعة

325
00:18:16,125 --> 00:18:18,125
- أطرأ شيء جديد؟
- لا شيء رسمي

326
00:18:18,375 --> 00:18:19,792
ماذا يعني ذلك؟

327
00:18:40,375 --> 00:18:43,083
كيف يُعقل ذلك؟
قبل ساعة كان أكبر افتتاح قط

328
00:18:43,209 --> 00:18:45,751
- والآن الوضع كارثي؟
- أجل، من انقطاعات الكهرباء اللعينة

329
00:18:45,918 --> 00:18:47,459
انقطاعات الكهرباء اللعينة

330
00:18:47,834 --> 00:18:49,918
لهذا لا أحب الدخول بهذه الأمور

331
00:18:50,000 --> 00:18:52,417
- لم يكن عليك إقحامي بالأمر
- بربك يا (فنس)

332
00:18:52,542 --> 00:18:54,751
أعلم، أعلم، فلقد سألت

333
00:18:55,876 --> 00:18:58,083
- أعتذر يا صديقي
- أجل

334
00:18:59,334 --> 00:19:01,959
انظر إليهما، كما كنّا

335
00:19:02,042 --> 00:19:04,209
أتذكر عندما كنا نتحدث
عن الذهاب إلى (هوليوود)؟

336
00:19:04,334 --> 00:19:06,542
- لم يكن متعلقا بالمال
- لا

337
00:19:06,667 --> 00:19:09,375
تبا، لن نترك هذه المدينة
أن تجعل الأمر متعلقا بالمال

338
00:19:09,999 --> 00:19:12,250
- لنستمتع
- مع شباب بعمر 17 عاما؟

339
00:19:12,459 --> 00:19:14,667
- سنسعد ليلتهما
- حسنا

340
00:19:15,000 --> 00:19:18,209
انقطاع كهرباء لعين

341
00:19:19,501 --> 00:19:21,876
شكرا جزيلا

342
00:19:23,167 --> 00:19:26,042
ستتفهم المدينة يا (آري)
ليس الخطأ من الفيلم

343
00:19:26,167 --> 00:19:30,000
حبيبتي، لم يكن خطأ (كوبس)
عندما أمسك الأحمق بالكرة المرتدة

344
00:19:30,125 --> 00:19:32,000
ولكنهم ما زالوا لا يحصلون
على جائزة (وورلد سيريز)

345
00:19:32,626 --> 00:19:35,834
ليس هناك منجّمات بهذه الحياة
بل لوحات نتائج فقط

346
00:19:35,959 --> 00:19:39,000
ولوحتنا الآن تعرض أنّنا "هالكون"

347
00:19:39,250 --> 00:19:43,083
لا يمكنك فعل شيء لذلك الآن
فاجلس واهدأ

348
00:19:43,250 --> 00:19:44,999
حبيبتي، لا يمكنني أن أهدأ
حتّى أخبر (فيني)

349
00:19:45,083 --> 00:19:47,584
- عليّ الذهاب إلى (فالي)
- بعد المكالمة

350
00:19:47,918 --> 00:19:49,751
ومن يعلم متى ستكون

351
00:19:50,417 --> 00:19:52,959
حبيبتي، أليس مريحا قليلا
أنّ الأطفال في منزل أمّكِ؟

352
00:19:53,042 --> 00:19:54,999
(آري)، لقد كنت صبورة

353
00:19:55,292 --> 00:19:57,918
ولكنّ ما يحدث الآن
خارج عن سيطرتك

354
00:19:58,000 --> 00:20:00,125
فلنصعد للأعلى

355
00:20:01,584 --> 00:20:03,292
حسنا، ولكنّه لن يعجبني

356
00:20:03,417 --> 00:20:05,042
أحقا؟

357
00:20:08,501 --> 00:20:12,125
- ربما... ربما يعجبني قليلا
- أجل

358
00:20:13,417 --> 00:20:15,250
حبيبتي، لا أريد أن تسمعيني
ربما أبكي

359
00:20:15,375 --> 00:20:17,459
عليّ الذهاب إلى (فالي)
أعدكِ أنّه عندما أعود

360
00:20:17,584 --> 00:20:20,250
وبأيّ حالةٍ كنت
سنكسر رأس السرير

361
00:20:20,375 --> 00:20:22,792
وسأضمن لكِ ألّا تمشي مستقيمةً غدا

362
00:20:23,667 --> 00:20:25,375
أخبرني بشيء جيد

363
00:20:25,834 --> 00:20:29,751
(فنس)، (فنس)، (فنس)
(فنس)، (فنس)

364
00:20:36,501 --> 00:20:38,042
أتعمل مع (فنس)؟

365
00:20:38,459 --> 00:20:39,999
- أجل
- أهو ممتع؟

366
00:20:40,375 --> 00:20:42,709
- أجل
- لا تتحدث كثيرا، أصحيح؟

367
00:20:42,959 --> 00:20:44,667
ليس مع فتيات المدرسة الثانوية
يا حلوتي ولا أقصد الإهانة

368
00:20:44,792 --> 00:20:47,375
لست في المدرسة الثانوية
هذا حفل شقيقي الصغير

369
00:20:47,501 --> 00:20:49,042
أنا أرافقه فقط

370
00:20:51,542 --> 00:20:54,000
ويلاه، كان هذا تغييرا غريبا

371
00:21:04,792 --> 00:21:06,918
ربما تفوقني ببضعة أرطال

372
00:21:07,375 --> 00:21:09,167
ولكنّ ذلك لا يفوق الخبرة

373
00:21:09,417 --> 00:21:10,834
أمستعد؟

374
00:21:12,459 --> 00:21:13,876
أنت؟

375
00:21:34,334 --> 00:21:36,083
يا رفاق

376
00:21:36,918 --> 00:21:39,542
أتعرفون كم هي حياتكم رائعة الآن؟

377
00:21:39,834 --> 00:21:42,125
مرحى

378
00:21:45,834 --> 00:21:50,000
صديقاي في المدرسة الثانوية
ونأمل أن نعود للعيش مثلهما

379
00:21:50,292 --> 00:21:53,083
"مرحى"

380
00:21:54,626 --> 00:21:56,209
ماذا يفعل؟

381
00:21:56,334 --> 00:21:58,125
أراد عيش لحظة الشهرة

382
00:21:58,250 --> 00:22:00,000
أخبرتك بألّا تقل له شيئا
حتّى يصبح الأمر رسميا

383
00:22:00,167 --> 00:22:02,042
ما الفارق يا (آري)؟

384
00:22:03,334 --> 00:22:04,751
(فيني)

385
00:22:08,292 --> 00:22:10,000
(آري) في (فالي)؟

386
00:22:10,375 --> 00:22:13,083
اللعنة يا (إي)
لا بدّ أنّك محطّم، أصحيح؟

387
00:22:13,459 --> 00:22:15,959
ماذا يتوقعون الآن يا (آري)؟
أهي 45 مليون؟

388
00:22:16,167 --> 00:22:18,167
- بالواقع 116 مليون
- ماذا؟

389
00:22:18,542 --> 00:22:21,000
- 116 مليون يا فتى
- كيف يعقل ذلك؟

390
00:22:21,125 --> 00:22:23,125
أسمعت بالبطاقات المعلقة؟

391
00:22:25,501 --> 00:22:27,000
أين أنا؟ اسمع

392
00:22:27,125 --> 00:22:29,167
كان أكبر تأثير لانقطاعات الكهرباء

393
00:22:29,334 --> 00:22:31,542
على نتائج التقارير الحقيقية

394
00:22:34,083 --> 00:22:36,083
- أهزمنا (سبايدر مان)؟
- اليوم الجمعة

395
00:22:36,209 --> 00:22:37,999
ولكن إن وقع إعصار في (ميد ويست)

396
00:22:38,125 --> 00:22:40,334
أظنّ أنّ فرصتنا ممتازة يا صديقي

397
00:22:40,542 --> 00:22:45,125
اسمعوا، لدينا أكبر نجم أفلام
في المعمورة على السقف الآن

398
00:22:49,459 --> 00:22:50,876
أنت يا صديقي

399
00:22:56,209 --> 00:22:58,459
- الكأس الأول
- أجل

400
00:23:06,125 --> 00:23:07,542
والد من يكون؟

401
00:23:07,876 --> 00:23:09,375
لا أعلم، لمَ لا تدفعه للبركة؟

402
00:23:09,501 --> 00:23:11,042
اللعنة عليك

403
00:23:11,167 --> 00:23:13,501
(كونغ)، أحضر لنا بعض الجعة

404
00:23:22,834 --> 00:23:25,792
أيّها اللعين الصغير
ثمن الحذاء 900 دولار

405
00:23:27,000 --> 00:23:29,292
- لن تصدقوا
- ماذا؟

406
00:23:29,417 --> 00:23:32,334
الفتاتان اللتان عرّفتمونا عليهما
المحظّر لمسهما في المدرسة

407
00:23:32,459 --> 00:23:34,209
- ولكن احزروا؟
- أعجبتا بكما

408
00:23:34,542 --> 00:23:36,375
تريدان المجيء إلى القبو عندي

409
00:23:37,542 --> 00:23:39,375
القبو، جميل

410
00:23:39,501 --> 00:23:41,584
المشكلة أنّ الدراجة
لا تتسع لنا جميعا

411
00:23:41,918 --> 00:23:44,209
لا يمكنك اصطحاب فتيات
على الدراجة يا صديقي

412
00:23:44,626 --> 00:23:46,626
كنّا نأمل أن توصلونا

413
00:23:46,751 --> 00:23:49,042
- توصيلة، أجل
- لا يمكننا ذلك

414
00:23:49,959 --> 00:23:51,834
ولكنّي أستطيع فعل التالي

415
00:23:51,959 --> 00:23:54,959
(تيرتل)، أعطي صديقينا الجديدين
مفتاح السيارة

416
00:23:55,042 --> 00:23:56,709
- أجل
- تفضلا

417
00:23:56,834 --> 00:24:00,501
- جميل جدا، أتعيرنا سيارتكم؟
- لا

418
00:24:00,667 --> 00:24:02,334
- كيف سنعيدها إليكم؟
- لن تفعلا

419
00:24:02,501 --> 00:24:05,250
أعيداها إلى وكيل (ميزراتي)
في (بيفرلي هيلز)

420
00:24:05,667 --> 00:24:07,876
ينتهي العقد بنهاية شهر أغسطس

421
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
لا، مستحيل

422
00:24:10,125 --> 00:24:13,584
كان منعشا ولكن علي العودة للمنزل
لأضاجع زوجتي

423
00:24:14,542 --> 00:24:16,834
- أوصلنا
- سأفعل كل ما سيبعدني عن منزلي

424
00:24:16,959 --> 00:24:18,334
هيّا

425
00:24:18,667 --> 00:24:20,042
سنغادر

426
00:24:23,334 --> 00:24:25,375
(فالي) ليست سيئة للغاية

427
00:24:25,584 --> 00:24:28,083
"لا يمكن أن يزعجني الأسى..."

428
00:24:28,209 --> 00:24:30,999
"ولا حتى بالكره، لا، لا..."

429
00:24:31,083 --> 00:24:35,167
"أستغل الوقت
وأشعر أنّي بخير يوميا..."

430
00:24:35,292 --> 00:24:37,959
"لهذا أخبرك بالأمر
لأنّي أريد الاحتفال..."

431
00:24:38,709 --> 00:24:40,083
"مرحى..."

432
00:24:41,751 --> 00:24:44,792
"أريد الاحتفال بيومٍ آخر..."

433
00:24:46,584 --> 00:24:51,834
"أريد الاحتفال بيومٍ آخر..."

434
00:24:52,334 --> 00:24:58,250
"أريد الاحتفال بيومٍ آخر..."

435
00:25:01,584 --> 00:25:04,167
"لا تفسد الأمر، لا، لا..."

436
00:25:04,292 --> 00:25:08,876
"لا تجعله يقضي عليك..."

437
00:25:08,999 --> 00:25:16,375
"لا تجعله يقضي عليك..."

438
00:25:24,584 --> 00:25:28,834
"لا تستدر..."

