﻿1
00:00:15,626 --> 00:00:20,834
"مرحى..."

2
00:00:20,999 --> 00:00:25,209
"عقلي يعمل بذاكرة غمرتها"

3
00:00:25,375 --> 00:00:27,292
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

4
00:00:27,584 --> 00:00:29,417
"حتى لو تعثرت"

5
00:00:29,667 --> 00:00:32,626
"أنا بخير"

6
00:00:32,876 --> 00:00:37,918
"لكنّي أحتاج إليك باستماتة"

7
00:00:45,459 --> 00:00:47,959
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

8
00:01:00,999 --> 00:01:05,834
"مرحى..."

9
00:01:24,125 --> 00:01:26,334
- مرحبا يا (آري)
- أين أنت؟ يبدو أنّك تمارس الجنس...

10
00:01:26,501 --> 00:01:28,334
- بعنف
- 10 دولارات بوعاء الألفاظ النابية

11
00:01:28,501 --> 00:01:29,918
- يا أبي
- أنا آسف يا عزيزتي

12
00:01:30,042 --> 00:01:32,375
- أنا أجرب سيارة جديدة
- سيارة قديمة أم جديدة؟

13
00:01:32,501 --> 00:01:35,167
هذا مضحك، شعر (فنس) بالسوء
لتخليه عن سيارتي الـ(مازيراتي)

14
00:01:35,375 --> 00:01:38,542
عندما تخلى والدي عن سيارتي
اضطررت لخسارة عذريتي

15
00:01:38,667 --> 00:01:40,709
- على دراجة نارية
- ماذا تريد؟

16
00:01:40,876 --> 00:01:42,876
"الطريق إلى (بوغاتا) يبدأ هنا
يا (إي)"

17
00:01:42,999 --> 00:01:44,751
إن كنت تريد (ماديين)
فعليك أستوديو (وارنر برازرز)

18
00:01:44,876 --> 00:01:47,042
يوقف تصوير (أكوامان) 90 يوما

19
00:01:47,167 --> 00:01:49,417
تحدث إلى موظفي (هاغيس)
هذا ما هم بحاجة إليه

20
00:01:49,626 --> 00:01:51,375
حسنا، سنخبر (ألان) بهذا عندما نراه

21
00:01:51,667 --> 00:01:54,000
إنّه مدير الأستوديو يا (إي)
لا نخبره بشيء

22
00:01:54,125 --> 00:01:55,667
- بل نطلب منه بلطف
- (آري)

23
00:01:55,834 --> 00:01:58,834
(فنس) يريد تصوير (ماديين) بالفعل
بدأ يتعلم الإسبانية

24
00:01:58,999 --> 00:02:01,250
أعلم ذلك
ترك 15 رسالة على الآلة

25
00:02:01,417 --> 00:02:03,042
تعتقد الزوجة أنّي أمارس الجنس
مع البستاني

26
00:02:03,334 --> 00:02:04,751
ما هذا؟

27
00:02:05,626 --> 00:02:07,250
الساعة الحادية عشر يا (إي)
لا تتأخر

28
00:02:12,667 --> 00:02:14,167
الوقت مبكرا قليلا يا (غولد)
أليس كذلك؟

29
00:02:14,584 --> 00:02:17,292
- هل هذه سيارتك يا (ماكس)؟
- نعم

30
00:02:17,999 --> 00:02:20,542
- إنّها تعيق مدخلي
- أنا آسف

31
00:02:20,709 --> 00:02:22,083
لا بد أنّ سائقي
نسى أن يحركها

32
00:02:22,250 --> 00:02:23,876
إن أعطيتك المفاتيح فهل ستحركها لأجلي؟

33
00:02:24,083 --> 00:02:26,876
من المسؤول عنك؟
أود التحدث مع شخص بالغ

34
00:02:27,334 --> 00:02:29,918
والداي يتزلجان في (غشتاد)
إن كنت تود التذمر بشأني

35
00:02:30,083 --> 00:02:31,959
يمكنك التحدث مع وكيلي
أو مع مدبرة المنزل

36
00:02:32,209 --> 00:02:34,250
(إنيز) لا تجيد اللغة الإنجليزية جيدا
لكنّها بالمنزل

37
00:02:36,459 --> 00:02:39,250
لا أريد رؤيتك مع ابنتي

38
00:02:48,417 --> 00:02:49,918
هل أعجبتك؟

39
00:02:50,083 --> 00:02:52,459
نعم، أعجبتني
لكنّي لست بحاجة إليها

40
00:02:52,709 --> 00:02:55,834
- لكنّك ستأخذها
- نعم، سآخذها

41
00:02:56,209 --> 00:02:58,292
من الجيد رؤيتك تعتنق أخيرا
التطفل على الآخرين يا (إي)

42
00:02:58,417 --> 00:02:59,959
ماذا عنك يا (جوني)؟ أتريد الاختيار؟

43
00:03:01,584 --> 00:03:05,751
- حقا يا (فنس)؟ لا أعلم
- هيّا، قضينا على (سبايدي)

44
00:03:06,083 --> 00:03:09,042
كيف سأكون (أكوامان)
إن لم أعتني بأصدقائي الخارقين؟

45
00:03:09,876 --> 00:03:11,792
أحبك يا صاح، سأختار الزرقاء

46
00:03:11,959 --> 00:03:14,459
- إذا هذه السيارة لأجلي؟
- بالواقع يا (تيرتل)

47
00:03:14,584 --> 00:03:17,292
- لدي مفاجأة أخرى لك
- حقا؟

48
00:03:18,083 --> 00:03:20,250
سيبث (بيغ بوي) أحد أغاني (سايغون)
على الهواء

49
00:03:20,417 --> 00:03:22,751
هل أنت جاد؟
أنا أحاول فعل هذا منذ عام

50
00:03:22,918 --> 00:03:24,501
سيعطي رقمك لجميع المتصلين

51
00:03:24,626 --> 00:03:27,542
حقا؟ هذا مذهل يا (فنس)
شكرا لك

52
00:03:30,417 --> 00:03:32,125
- هل سأحصل على سيارة؟
- يا إلهي

53
00:03:32,292 --> 00:03:34,709
- ظننت أنّ هذا أفضل من سيارة
- حقير جشع

54
00:03:34,834 --> 00:03:37,000
- أحسنت يا (تيرتل)
- أنت محق، إنّه أفضل، أنا آسف

55
00:03:37,334 --> 00:03:40,918
كنت أفكر إن نجح (سايغون)
فستتمكن من شراء أشيائك

56
00:03:41,209 --> 00:03:43,334
أنت محق
أود التمكن من الاعتماد على نفسي

57
00:03:43,667 --> 00:03:45,042
شكرا لك يا (فنس)

58
00:03:47,042 --> 00:03:49,542
أنا أمازحك فقط
بالطبع ستحصل على واحدة أيّها الغبي

59
00:03:49,709 --> 00:03:52,209
- غبي
- غبي يملك (أستون مارتن)

60
00:03:52,334 --> 00:03:54,959
- سنأخذ كل هذه إلى الأستوديو؟
- إلا إن كنت تظن سنبدو كالأغبياء

61
00:03:55,083 --> 00:03:56,959
- ونحن نقود السيارة ذاتها
- سنكون أغبياء

62
00:03:57,042 --> 00:03:58,834
بسيارات (جيتا) و(أستون مارتين)

63
00:03:59,000 --> 00:04:00,999
سنبدو جيدين وأثرياء

64
00:04:01,083 --> 00:04:03,334
هذه نقطة جيدة
آخر من يغادر موقف السيارات

65
00:04:03,709 --> 00:04:05,459
- سيدفع الضريبة وإثبات الملكية
- تبا لهذا

66
00:04:06,083 --> 00:04:08,959
- (تيرتل)، ضع إذاعة (بيغ بوي)
- الآن؟

67
00:04:09,417 --> 00:04:11,125
نعم، الآن

68
00:04:14,000 --> 00:04:15,417
أجل يا عزيزي

69
00:04:27,959 --> 00:04:29,459
الهاتف لا يتوقف عن الرنين
يا (فنسنت)

70
00:04:29,918 --> 00:04:32,542
مرحبا؟ نعم، أنا أمثله

71
00:04:34,042 --> 00:04:36,083
أيمكنني الاتصال بك بعد ساعة
عندما أصل إلى مكتبي؟

72
00:04:36,834 --> 00:04:39,000
هذا جنون يا (فنسنت)
أتعتقد أنّ (آري) سيتحدث معي؟

73
00:04:39,167 --> 00:04:41,709
- لماذا سيتحدث (آري) معك؟
- لأنّي أصبح مشهورا

74
00:04:42,167 --> 00:04:44,375
مرحبا؟ نعم، إنّه رجلي

75
00:04:44,876 --> 00:04:46,375
ألست فارسي بما فيه الكفاية
لأحصل على سيارة كهذه يا (فنس)؟

76
00:04:46,542 --> 00:04:48,167
امهلنا 90 يوم وسنتحدث

77
00:04:49,751 --> 00:04:52,000
عندما كنت هنا آخر مرة
يا (فنس)

78
00:04:52,125 --> 00:04:54,417
أخبرتك أنّي أريدك بعائلة (وارنر)، صحيح؟

79
00:04:55,417 --> 00:04:58,959
سأريك كيف نعامل العائلة الآن

80
00:05:01,334 --> 00:05:02,751
يا (دانا)

81
00:05:06,667 --> 00:05:08,292
أنا مثل (فانا وايت)
بالنسبة إلى الأستوديو

82
00:05:15,792 --> 00:05:18,876
- هذا مصروف رائع
- أكثر من مصروفك السابق بمليون دولار

83
00:05:20,417 --> 00:05:23,834
- هذا مذهل، شكرا لك
- لا يا (فنس)، شكرا لك

84
00:05:24,083 --> 00:05:27,792
نشعر أنّ هذه بداية علاقة
ناجحة جدا جدا

85
00:05:28,125 --> 00:05:30,417
أجل، استمعا...

86
00:05:30,667 --> 00:05:33,626
(فنس) متحمس جدا
لأننا سنصور (أكوامان 2)

87
00:05:33,792 --> 00:05:35,999
- من الجيد سماع ذلك
- لكن قبل...

88
00:05:36,083 --> 00:05:37,751
- التحدث عن (أكوامان)...
- قبل أن نبدأ الحديث عن العمل

89
00:05:38,959 --> 00:05:42,417
(فيني) يشعر بالشغف تجاه مشروع
يود العمل عليه

90
00:05:42,542 --> 00:05:44,626
الشغف أمر مهم، صحيح؟

91
00:05:45,042 --> 00:05:47,167
- ما هو يا (فنس)؟
- (ماديين) لـ(بول هاغيس)

92
00:05:47,792 --> 00:05:51,209
- قصة (بابلو إسكوبار)
- (ماديين)، إنّه نص رائع

93
00:05:51,417 --> 00:05:53,751
هذا دور رائع بالنسبة إليك
يا (فنس)

94
00:05:53,876 --> 00:05:55,250
إذا ماذا تريد مني؟

95
00:05:55,792 --> 00:05:59,459
- لدينا تضارب بسيط بالبرنامج...
- بسيط جدا

96
00:06:00,459 --> 00:06:02,459
وتود أن أؤجل موعد بدء التصوير

97
00:06:03,083 --> 00:06:05,501
- هذا كل ما نطلبه
- إلى متى؟

98
00:06:05,626 --> 00:06:08,459
لدي حوض مياه ضخم جدا
على المسرح الخامس

99
00:06:08,834 --> 00:06:10,209
من سيدفع فاتورة الكهرباء؟

100
00:06:10,876 --> 00:06:13,501
لدي شيك بقيمة مليون دولار
ما قيمة الفاتورة؟

101
00:06:24,918 --> 00:06:27,125
- 90 يوم فقط
- سيعطي الناس فرصة...

102
00:06:27,292 --> 00:06:28,959
- رؤية جانب آخر لي
- أنت تدرك

103
00:06:29,083 --> 00:06:31,250
مدى أهمية هذا الفيلم
بالنسبة إلى الأستوديو، صحيح؟

104
00:06:31,542 --> 00:06:33,167
أعلم هذا
وإنّه مهم بالنسبة إلي كذلك

105
00:06:36,000 --> 00:06:37,542
يمكنني إعطاؤك 65 يوم

106
00:06:38,292 --> 00:06:40,834
- هل سيساعد هذا؟
- كثيرا

107
00:06:43,209 --> 00:06:44,999
ماذا يفترض بنا أن نفعل
خلال 65 يوم؟

108
00:06:45,125 --> 00:06:46,709
عمّ تتحدث؟
(بول هاغيس) خبير بالتلفاز

109
00:06:46,834 --> 00:06:48,209
يصورون 40 صفحة باليوم

110
00:06:48,375 --> 00:06:50,667
- يمكنه فعل هذا
- آمل ذلك، ما الخطب يا (جوني)؟

111
00:06:51,417 --> 00:06:54,209
- كان يتحدث على الهاتف طوال الوقت
- أحتاج إلى المساعدة يا (فنس)

112
00:06:54,667 --> 00:06:56,542
يجب أن أعود إلى المكتب؟
أيمكنني مساعدتك بأمر آخر؟

113
00:06:56,667 --> 00:06:58,709
- حدد موعد مع (هاغيس)
- حسنا، ماذا أيضا؟

114
00:06:58,876 --> 00:07:00,334
- صلي
- حسنا، ماذا أيضا؟

115
00:07:03,709 --> 00:07:05,834
أريدك أن تتحدث مع (تيرتل)
إنّه بحاجة إلى المساعدة مع (سايغون)

116
00:07:06,000 --> 00:07:08,709
- هل سينتقل إلى هناك؟
- إنّه مغني الراب وبدأ يحقق نجاح

117
00:07:08,999 --> 00:07:11,667
- حسنا، لديك 5 دقائق
- لا، أريد الجلوس معك

118
00:07:13,709 --> 00:07:15,250
- إنّه بحاجة إلى الجلوس معك
- أتعلم ماذا؟

119
00:07:15,417 --> 00:07:17,417
سأكون في (إيكونوكس)
سأكون عند مشرب العصير

120
00:07:17,626 --> 00:07:19,542
مثلجات بنكهة التوت على حسابي، حسنا؟

121
00:07:19,918 --> 00:07:23,042
كنت أفكر بمكان مثل (سباغو)
حيث سيراني الناس معك

122
00:07:24,083 --> 00:07:27,000
- الساعة الواحدة من دون ملابس رياضية
- هذا عادل

123
00:07:28,999 --> 00:07:31,459
هل أنت متأكدة أنّه (ماكس)؟

124
00:07:31,584 --> 00:07:34,959
نعم، (سارة) كانت تتحدث على الهاتف
مع (ماكس)

125
00:07:35,250 --> 00:07:37,209
- تتحدث عن رحلة بالقارب
- تبا

126
00:07:37,334 --> 00:07:38,876
- هل أمسكت بكِ؟
- لا، لا

127
00:07:39,000 --> 00:07:42,334
لكن عندما سألتها عن خططها لليوم
قالت لا شيء

128
00:07:42,834 --> 00:07:45,250
لم تكذب علي من قبل
سيد (آدي)

129
00:07:45,584 --> 00:07:47,167
لكنّها كذبت علي

130
00:07:47,375 --> 00:07:50,042
أعلم، إنّه (ماكس)
إنّه يحاول سرقة روح طفلتنا الصغيرة

131
00:07:50,167 --> 00:07:52,167
لا بأس، استمعي، استمري بالتنصت

132
00:07:52,334 --> 00:07:54,918
سأعطيك هدية كبيرة
بعيد الميلاد المجيد، حسنا؟

133
00:07:57,375 --> 00:08:00,292
- أكان هذا السيد (غولد) يا (أولغا)؟
- لا، كان هذا (إل سالفادور)

134
00:08:11,125 --> 00:08:13,042
حسنا يا (جوني)
أستخبرني ما الخطب؟

135
00:08:13,459 --> 00:08:15,417
لا شيء، أعتقد أنّي الرجل الوحيد
بهذا المنزل

136
00:08:15,542 --> 00:08:18,000
الذي لا يرتقي إلى معايير (غولد)

137
00:08:18,167 --> 00:08:19,667
أتريد التحدث مع (آري)؟
أهذا ما في الأمر؟

138
00:08:20,709 --> 00:08:23,334
أنا أنتظر التحدث مع (آري)
منذ 5 أعوام

139
00:08:23,501 --> 00:08:25,250
أنا ممثل من دون وكيل

140
00:08:25,918 --> 00:08:27,834
أنت تعلم ماذا يقولون
ممثل من دون وكيل

141
00:08:28,792 --> 00:08:30,501
- ماذا؟
- انتهى أمره

142
00:08:31,125 --> 00:08:33,834
حسنا، انظر، سأتصل بـ(آري)
لكن لا يمكنني جعله يمثلك

143
00:08:34,667 --> 00:08:37,584
ضعني معه بغرفة لنقاش حقيقي
هذا كل ما يمكنني طلبه

144
00:08:38,209 --> 00:08:40,459
يريدنا أن نتشارك بالاجتماع؟ هذه سخافة

145
00:08:40,584 --> 00:08:42,292
بالأخص أنّي حصلت على الاجتماع أولا

146
00:08:42,459 --> 00:08:43,876
(آري) رجل كثير الانشغال

147
00:08:44,417 --> 00:08:45,918
لا بأس، سأقبل بهذا

148
00:08:46,083 --> 00:08:49,292
- شكرا لك يا شقيقي
- ستتطفل على اجتماعي يا (دراما)؟

149
00:08:49,542 --> 00:08:51,626
توقف عن هذا يا (تيرتل)، لولاي...

150
00:08:51,792 --> 00:08:53,876
- لما كان أي منكم هنا
- لولا (فنسنت)

151
00:08:53,999 --> 00:08:55,375
لما بقى أي منا

152
00:08:56,375 --> 00:08:58,083
- نعم، لكن...
- لكن ماذا؟

153
00:08:59,751 --> 00:09:01,292
- سأبدأ أولا
- ستبدأ أولا؟

154
00:09:01,417 --> 00:09:03,292
- سأتحدث أولا بالاجتماع
- يا (فنس)

155
00:09:03,792 --> 00:09:06,417
- قال إنّه سيتحدث أولا
- حسنا، حان الوقت

156
00:09:06,667 --> 00:09:09,542
- لنذهب لنبهر (هاغيس)
- هيّا بنا

157
00:09:10,125 --> 00:09:13,292
- يجب أن أذهب إلى اجتماعي أيضا
- اجتماعنا وسأتحدث أولا

158
00:09:13,959 --> 00:09:16,876
- ليس إن سبقتك إلى هناك
- قلت سأتحدث أولا، توقف

159
00:09:31,459 --> 00:09:34,334
- نادي الرياضيات يا عزيزتي؟
- "نعم، سيكون الأمر ممتعا"

160
00:09:34,918 --> 00:09:36,999
لم أسمع بنادي رياضيات
يخرج على متن قارب من قبل

161
00:09:37,334 --> 00:09:40,626
إنّه عبارة عن مجموعة
من الأطفال الأذكياء فقط

162
00:09:40,959 --> 00:09:45,000
- ليس بالذكاء الكافِ
- كيف تعلم أنّه (ماكس)؟

163
00:09:45,167 --> 00:09:47,250
الوالد يعلم دوما
عندما تكذب ابنته عليه يا طفلتي

164
00:09:47,375 --> 00:09:49,250
- هذا يفطر قلبي
- "أنا لست طفلتك"

165
00:09:49,375 --> 00:09:51,709
عمري 14 عام وأنت تتجسس علي

166
00:09:51,918 --> 00:09:54,000
لا يمكنك أن تفرقنا إلى الأبد
أنا أحبه

167
00:10:05,918 --> 00:10:07,999
- أنت بطيء جدا أيّها الحقير
- لا

168
00:10:09,375 --> 00:10:11,125
توقف

169
00:10:14,209 --> 00:10:15,876
- أنا الأول
- هذه ترهات

170
00:10:15,999 --> 00:10:19,042
قلت إنّي سأبدأ
لا يمكنك الوصول أولا ونفي ذلك

171
00:10:19,250 --> 00:10:21,999
قلت إنّك ستبدأ بعيدا عن هنا
لذا، لا تعني شيء

172
00:10:22,125 --> 00:10:24,083
- لكننا وصلنا الآن
- وماذا في ذلك؟

173
00:10:24,375 --> 00:10:26,042
لذا، أنا سأتحدث أولا

174
00:10:34,250 --> 00:10:35,709
- يا (إي)
- نعم؟

175
00:10:35,918 --> 00:10:37,501
(آري) يقول إنّ (هاغيس) شديد التوتر

176
00:10:37,626 --> 00:10:39,501
- لا أريد إفزاعه
- ماذا تريد أن تفعل؟

177
00:10:39,667 --> 00:10:41,459
- أبقيه هادئا
- كيف؟

178
00:10:42,000 --> 00:10:44,083
مهما يقول أخبره بأننا سنجد حلا

179
00:10:45,334 --> 00:10:47,584
- ماذا يعني هذا؟
- هذا يعني أننا سنجد حلا

180
00:10:48,250 --> 00:10:50,584
- حسنا، نحن نفعل هذا دوما
- بالضبط

181
00:10:52,334 --> 00:10:53,792
غنى أمام جمهور مئات المرات

182
00:10:53,918 --> 00:10:56,083
لمجرد عدم سماعك به قبل الآن
لا يعني شيء

183
00:10:57,250 --> 00:10:58,834
أتعلم ماذا؟ اتصل بي حينها
علي الذهاب

184
00:11:00,999 --> 00:11:03,542
اعتذر عن هذا يا (آري)
تعرف كيف تسير الأمور، لا يتوقف

185
00:11:03,792 --> 00:11:05,792
أغلق هاتفك الخلوي يا (تيرتل)
وقتي ثمين

186
00:11:08,834 --> 00:11:10,501
- إنّه يرن من جديد يا (آري)
- أنا آسف

187
00:11:10,751 --> 00:11:12,834
توقف عن الاعتذار
الوقت يمضي ابدأ بالحديث

188
00:11:13,417 --> 00:11:16,209
حسنا، ها نحن
لدي خطة مكونة من مرحلتين

189
00:11:16,417 --> 00:11:19,751
أولا، هناك 500 قرص مدمج
مسجلة وجاهزة بصندوق سيارتي

190
00:11:19,918 --> 00:11:21,834
ماذا؟ أتريدني أن أبيعها معك
خلال حفلة؟

191
00:11:23,709 --> 00:11:25,083
أنت تضحكني يا (آري)

192
00:11:25,375 --> 00:11:27,584
أنا بحاجة إليك
بالمرحلة الثانية من الخطة

193
00:11:27,792 --> 00:11:29,834
(إيه أند آر) يتصلون بي
طوال اليوم

194
00:11:30,667 --> 00:11:32,042
أريدك أن تدعمني مع المسؤولين

195
00:11:32,292 --> 00:11:33,834
سيحصل على صفقة بالتأكيد يا (آري)

196
00:11:33,999 --> 00:11:35,375
ماذا إذا؟
سأحصل على حصة من ذلك؟

197
00:11:35,542 --> 00:11:37,083
لا، ستحصل على حصة
من مسيرته المهنية كممثل

198
00:11:37,292 --> 00:11:39,292
- هل يمثل؟
- جميع مغنو الراب يمثلون

199
00:11:40,792 --> 00:11:42,667
- قال (فنس) إنّك ستأتي وتستمع إلي...
- قال (فنس)...

200
00:11:42,792 --> 00:11:45,209
(فنس) قال إنّه سيساعدني لأنّه مشهور

201
00:11:45,334 --> 00:11:48,751
سأفعل ما تريده يا (تيرتل)، حسنا؟
سأمثلك، حسنا؟ التالي

202
00:11:48,999 --> 00:11:50,375
أثر إعجابي يا (دراما)

203
00:11:54,459 --> 00:11:55,876
حسنا

204
00:11:58,209 --> 00:12:00,999
كل طفل صغير لديه حلم
يا (آري)

205
00:12:01,459 --> 00:12:05,584
البعض يريد التحليق إلى السماء
كرائد فضاء

206
00:12:06,167 --> 00:12:10,000
- والبعض الآخر الخروج على مسرح...
- حسنا سأمثلك

207
00:12:10,792 --> 00:12:13,501
حقا؟ ستضعني على قائمة عملائك؟

208
00:12:13,626 --> 00:12:15,167
إن لم نضطر للبقاء لاحتساء القهوة

209
00:12:22,876 --> 00:12:25,834
كيف سأحول تصوير
يتطلب 90 يوم إلى 65 يوم؟

210
00:12:25,999 --> 00:12:28,292
- سنجد حلا
- (فنس)

211
00:12:28,834 --> 00:12:30,626
لأتمكن من تصوير هذا الفيلم
في (كولومبيا)

212
00:12:30,834 --> 00:12:33,083
اضطررت للتفاوض مع الحكومة
وتاجري المخدرات

213
00:12:33,250 --> 00:12:35,334
والقوات المسلحة الثورية الكولومبية
وفرق الموت اللعينة

214
00:12:35,459 --> 00:12:38,167
- وتريدني التراجع عن هذا؟ أجننت؟
- سنجد حلا

215
00:12:38,999 --> 00:12:42,083
- لماذا يستمر بقول هذا؟
- لأنّه يعتقد أننا سنجد حلا

216
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
حسنا، انظر يا (بول)
نريدك أن تفكر...

217
00:12:45,167 --> 00:12:47,292
كيف يمكننا فعل هذا
لأننا جميعنا نريد فعله

218
00:12:47,584 --> 00:12:50,918
هذا سهل، كل ما علينا فعله
هو حذف 30% من مشاهدك الرئيسية

219
00:12:51,125 --> 00:12:54,000
- لا أريد فعل ذلك
- جميعنا علينا التنازل، صحيح؟

220
00:12:54,459 --> 00:12:56,501
حسنا، ماذا عن هذا المشهد هنا؟

221
00:12:56,667 --> 00:12:58,918
هنا حيث تتم مطاردتك
وتذهب إلى منزل والدتك

222
00:12:59,000 --> 00:13:01,584
- وتخبرها أنّك تحبها
- وتبصق بوجهي، أحب هذا المشهد

223
00:13:01,751 --> 00:13:04,000
نعم، إنّه جيد، علينا حذفه
لنرى ماذا أيضا

224
00:13:04,167 --> 00:13:06,417
لا أريد أن أخبرك
كيف تنجز عملك يا (بول) لكن...

225
00:13:06,584 --> 00:13:09,417
ألا يمكنك تصوير الفيلم بشكل أسرع؟
كم تتطلب تصوير (كراش)؟

226
00:13:11,209 --> 00:13:13,167
- (فنس)، أحببت ما رأيته بـ(أكوامان)
- شكرا لك

227
00:13:13,459 --> 00:13:15,375
هذا ليس (أكوامان)، بهذا الفيلم...

228
00:13:15,542 --> 00:13:17,792
أريدك أن تمثل دور إنسان

229
00:13:18,250 --> 00:13:21,667
أريد جعل أكبر وحش بالتاريخ
يبدو إنسانيا

230
00:13:21,876 --> 00:13:24,250
ما أريده هو
حتى بعد أن يراك الجمهور...

231
00:13:24,375 --> 00:13:26,459
تذبح ما يعادل ألف شخص
من دون رحمة

232
00:13:26,999 --> 00:13:30,042
أريدهم أن يهتموا لأمرك
أريدهم أن يهتموا لأمرك كثيرا

233
00:13:30,209 --> 00:13:32,667
عندما تموت، أريدهم أن يندبون

234
00:13:32,834 --> 00:13:34,667
لن يريدون ذلك وسيكرهون أنفسهم

235
00:13:34,834 --> 00:13:36,417
لكنّهم سيندبون

236
00:13:37,209 --> 00:13:39,667
- يجب أن أمثل بهذا الفيلم
- لديه عقد يا (بول)

237
00:13:40,501 --> 00:13:43,000
عقد؟ إن سمحت للعقود بالتحكم بحياتي

238
00:13:43,167 --> 00:13:46,417
لكنت ما زلت أصور (فاكتس أوف لايف)
بدلا من التسكع مع جوائزي

239
00:13:56,167 --> 00:13:57,626
- شكرا يا (إستيبان)
- "حسنا"

240
00:13:57,751 --> 00:14:00,334
- (آريال غولد)
- مرحبا يا (بيني)

241
00:14:00,542 --> 00:14:03,417
أمي تناديني بهذا الاسم فقط
وأفضل المعاناة من حمى

242
00:14:04,083 --> 00:14:06,417
- كيف حالك؟
- بخير، كنت أرى أحد رجالك بالأعلى

243
00:14:06,709 --> 00:14:09,125
- حقا؟ من؟
- نحن ننظر إلى (جيمي ويتكر)

244
00:14:09,292 --> 00:14:11,542
لثلاثية (إنسايكلوبيديا براون)

245
00:14:11,709 --> 00:14:14,876
(جيمي ويتكر)
فخر قسم المراهقين اليافع الممتد

246
00:14:15,042 --> 00:14:16,834
حسنا، لنعقد صفقة

247
00:14:16,959 --> 00:14:20,542
إن تعاملت مع الأمور السياسية للشركة

248
00:14:20,667 --> 00:14:23,459
- فيمكنك أخذه، حسنا
- لا تكن حقيرا يا (آري)، حسنا؟

249
00:14:23,834 --> 00:14:26,417
إنّه مشروع رائع
وستكون سلسلة أفلام مذهلة

250
00:14:26,667 --> 00:14:28,292
سنصور الجزء الأول في (روسيا)

251
00:14:28,542 --> 00:14:31,250
حقا؟ حظا موفقا بتزييف (موسكو)
في (فانكوفر)

252
00:14:31,417 --> 00:14:34,042
لا، تبا لـ(فانكوفر)
سنفعل هذا بالطريقة الصحيحة

253
00:14:34,167 --> 00:14:36,250
24 أسبوع في (كازاخستان)

254
00:14:37,709 --> 00:14:39,250
(كازاخستان)

255
00:14:41,501 --> 00:14:42,959
(جيمي ويتكر) هو حقير مدلل

256
00:14:43,083 --> 00:14:45,834
تريدين توظيف (ماكس بالارد)
إنّه النسخة الذكورية عن (داكوتا فانينغ)

257
00:14:45,959 --> 00:14:48,209
- سمعت أنّ التعامل مع (بالارد) صعب
- إنّه جاري

258
00:14:48,334 --> 00:14:50,834
إنّه متواضع جدا
أحاول توقيع عقد مع هذا الفتى

259
00:14:50,999 --> 00:14:52,792
- منذ أعوام
- هذا مذهل يا (آري)

260
00:14:52,918 --> 00:14:55,125
- إنّك لا تمثله حتى
- أنا لاعب جماعي

261
00:14:55,250 --> 00:14:57,000
أنت تدينين لي بخدمة
تعالي إلى هنا

262
00:14:57,792 --> 00:14:59,250
- (ماكس بالارد)
- (بالارد)

263
00:14:59,417 --> 00:15:01,042
- اقلعي عن التدخين
- حسنا

264
00:15:06,250 --> 00:15:07,918
ماذا حدث يا (إي)
هل حاول (هاغيس) إعطاؤك دور...

265
00:15:08,000 --> 00:15:10,459
- مهرب مخدرات
- لا يريد (فنس) التمثيل بـ(أكوامان)

266
00:15:10,709 --> 00:15:12,209
أهذا يحدث مجددا حقا؟

267
00:15:12,375 --> 00:15:14,542
- ماذا قال (هاغيس)
- قال إنّه بحاجة إلى 90 يوم

268
00:15:14,709 --> 00:15:17,209
تمكن (نوح) من بناء سفينة
وإنقاذ جميع مخلوقات الرب

269
00:15:17,417 --> 00:15:20,083
خلال 40 يوم
ولا يمكنه تصوير فيلم بـ65 يوم؟

270
00:15:20,334 --> 00:15:22,667
- أيمكنك فعل أمر ما؟
- لا يمكنني التحكم بـ(هاغيس)

271
00:15:22,834 --> 00:15:24,751
ماذا إن تحدثنا مع (كاميرون)؟
لا أصدق...

272
00:15:24,918 --> 00:15:26,334
أنّه مستعد لتصوير (إيه 2)
بهذه السرعة

273
00:15:28,250 --> 00:15:31,209
- لم يوقع على تصوير (إيه 2)
- ماذا؟

274
00:15:31,417 --> 00:15:32,959
وقع على الجزء الأول فقط

275
00:15:33,125 --> 00:15:34,792
إذا لماذا وقع (فنس)
على 3 أجزاء؟

276
00:15:34,918 --> 00:15:37,000
- هكذا هي الأمور مع الممثلين
- (كاميرون) كان السبب الوحيد

277
00:15:37,125 --> 00:15:38,959
لتمثيلي بالفيلم منذ البداية
من سيخرج الفيلم؟

278
00:15:41,167 --> 00:15:42,709
- (مايكل بي)
- يا إلهي

279
00:15:42,834 --> 00:15:44,542
- إنّهم يستعجلون هذا الجزء
- استمع

280
00:15:44,834 --> 00:15:46,667
هذا ما تفعله الاستوديوهات يا (فيني)

281
00:15:46,834 --> 00:15:48,417
الفيلم ناجح جدا

282
00:15:48,667 --> 00:15:50,542
إنّهم يحاولون استغلاله
هذا كل ما في الأمر

283
00:15:50,667 --> 00:15:52,375
- لم أرى النص حتى
- إنّهم يعملون عليه

284
00:15:52,542 --> 00:15:54,834
- هل سيكتبه (أندرو واكر)؟
- (كيفين سميث)

285
00:15:55,083 --> 00:15:56,626
- يا إلهي
- تبا لك يا (آري)

286
00:15:56,834 --> 00:15:58,751
- لا أريد التمثيل بهذا الفيلم
- سنذهب إلى (وارنر)

287
00:15:58,876 --> 00:16:00,751
- وسنطلب منهم أيام إضافية
- لا يوجد أيام إضافية

288
00:16:00,918 --> 00:16:02,292
عمّ تتحدث؟ كنت هناك

289
00:16:02,501 --> 00:16:04,834
(ألان) أعطانا 65 يوم
ولم يكن مضطرا لفعل ذلك

290
00:16:04,959 --> 00:16:07,209
- لن أمثل بهذا الفيلم
- وقعت عقد يا (فنس)

291
00:16:07,417 --> 00:16:10,375
- وأعلم أنّك صادق
- حقا؟ وهل أنت كذلك؟

292
00:16:10,876 --> 00:16:13,083
- هل أنت صادق يا (آري)؟
- لم أكذب عليك أبدا

293
00:16:13,209 --> 00:16:15,334
قلت إن مثلت بـ(أكوامان)
فسأحصل على دور بـ(ماديين)

294
00:16:15,501 --> 00:16:17,417
حصلت على دور بـ(ماديين)
لا يمكنني التحكم بالأوقات

295
00:16:17,542 --> 00:16:20,459
كنت لأفعل لو يمكنني ذلك
تذكر، لا أتقاضى شيء مقابل هذا

296
00:16:20,626 --> 00:16:22,083
كل هذا يذهب إلى مديري السابق

297
00:16:22,459 --> 00:16:24,709
أعلم أنّك ستتقن هذا الدور ببراعة
يا (فيني)

298
00:16:24,834 --> 00:16:27,125
وأعلم أنّ التوقيت سيىء
لكن كن رجلا

299
00:16:35,417 --> 00:16:37,209
سأتصل بـ(هاغيس)
وسأخبره بأنّي لن أمثل بالفيلم

300
00:16:37,918 --> 00:16:39,292
أنا آسف يا (فيني)

301
00:16:48,999 --> 00:16:51,083
- تفعل هذا طوال اليوم، صحيح؟
- طوال اليوم

302
00:16:51,375 --> 00:16:53,542
إن استمر هذا
فستحصل على قناة خاصة على (سيريس)

303
00:16:53,792 --> 00:16:55,292
نعم، يجب أن أعترف يا (تيرتل)

304
00:16:55,626 --> 00:16:57,918
تطلب الأمر وقت أطول مما وعدتني
لكنّك وفيت بوعدك

305
00:16:58,209 --> 00:16:59,667
لم ترى شيء بعد

306
00:16:59,999 --> 00:17:01,876
اعطني الصندوق يا (كيشون)

307
00:17:06,125 --> 00:17:08,584
- أحضرت لي هدية؟
- إنّها شيء صغير

308
00:17:08,751 --> 00:17:10,999
لا تنفق جميع أموالك منذ الآن
يا (ساي)

309
00:17:12,292 --> 00:17:13,709
ارتديه

310
00:17:14,000 --> 00:17:16,125
- لا يمكنني قبول هذا
- لا تقلق

311
00:17:16,250 --> 00:17:17,792
إنّه من (سي زي)
لكن أنوي استبداله

312
00:17:17,918 --> 00:17:19,292
عندما أتمكن من تحمل نفقته

313
00:17:22,209 --> 00:17:23,626
هذا رائع يا صاح، شكرا لك

314
00:17:27,501 --> 00:17:30,584
- مرحبا يا (بول)
- مرحبا، لم أتمكن من النوم

315
00:17:30,959 --> 00:17:32,834
أحاول تخيل هذا الفيلم
من دون (فنس)

316
00:17:32,959 --> 00:17:35,167
- ولا يمكنني ذلك
- ماذا يمكننا أن نفعل؟

317
00:17:36,542 --> 00:17:37,959
لنفكر معا

318
00:17:48,667 --> 00:17:50,667
- ليس لدي أي أفكار
- لا شيء

319
00:17:51,751 --> 00:17:53,501
- لا شيء
- لا شيء

320
00:17:54,209 --> 00:17:56,999
هل خطر بذهنك
أن تزيل مشاهد الذكريات يا (بول)؟

321
00:17:58,709 --> 00:18:00,209
- لا
- ربما هذه فكرة سيئة

322
00:18:00,375 --> 00:18:01,792
أو ربما أنا منتشي تماما

323
00:18:02,626 --> 00:18:04,876
لكنّك قلت إنّك تريد أن يكتسب
(فنس) 50 باوند لأجل الدور، صحيح؟

324
00:18:05,125 --> 00:18:07,417
70 باوند، سيبدو حقيقي أكثر

325
00:18:07,626 --> 00:18:09,626
نعم، لكنّك بحاجة إليه نحيل
لأجل السنوات الأولى

326
00:18:10,000 --> 00:18:12,083
- نعم
- إذا تصور النصف الأول الآن

327
00:18:12,417 --> 00:18:14,292
قبل (أكوامان 2) وهو نحيل

328
00:18:14,667 --> 00:18:17,626
وتصور النصف الثاني بعد انتهائه
عندما يبدأ (فنس) باكتساب الوزن

329
00:18:17,751 --> 00:18:19,125
مثل (دينيرو) في (ريجينغ بول)

330
00:18:19,250 --> 00:18:22,542
- مثل (كلوني) في (سيريانا)
- أو (جوني تشيس) في (كوميش)

331
00:18:22,918 --> 00:18:24,709
عندما لعبت دور المتحرش بالأطفال
المصاب بالنهم

332
00:18:25,167 --> 00:18:29,000
- هل رأيت ذلك الفيلم يا (بول)؟
- لا، لكن أتعلم ماذا؟

333
00:18:30,042 --> 00:18:31,459
- يمكن لهذا أن ينجح
- أتعتقد ذلك؟

334
00:18:31,667 --> 00:18:33,751
- يمكن لهذا أن ينجح يا صاح
- بالتأكيد

335
00:18:33,918 --> 00:18:36,542
- أحسنت
- أحسنت صنعا يا (إي)

336
00:18:36,792 --> 00:18:39,000
يجب أن ينجز أحد العمل
عندما لا تتمكن أنت من ذلك

337
00:18:39,209 --> 00:18:41,292
احتفظ ببعض المديح لأجلي يا صاح

338
00:18:41,542 --> 00:18:43,000
حسنا، يجب أن تتصل بـ(ألان)

339
00:18:43,209 --> 00:18:45,083
أخبره بأنّ (فنس)
يود أخذه إلى العشاء لشكره

340
00:18:45,250 --> 00:18:48,459
- بدأ الفتى ينضج، أليس كذلك؟
- سأتحدث معك لاحقا يا (آري)

341
00:18:49,417 --> 00:18:51,709
اتصل بـ(ألان) في (وارنر)
واحجز عشاء لأربع أشخاص من فضلك

342
00:18:51,834 --> 00:18:54,334
- هذا اليوم مهم جدا
- بالنسبة إليك ربما

343
00:18:54,667 --> 00:18:56,584
رجل ما من (أتلانتيك ريكوردز)
يتصل بي كل 10 دقائق

344
00:18:56,709 --> 00:18:59,751
- ماذا يريد؟
- لا أعلم، يقول شيء عن (سايغون)

345
00:18:59,999 --> 00:19:02,542
(سايغون)؟ هذا مثير للاهتمام
اتصل به حالا

346
00:19:02,709 --> 00:19:04,083
حالا؟ حسنا

347
00:19:08,626 --> 00:19:12,083
بالحفرة مباشرة مثل (تايغر) في (سوغراس)

348
00:19:12,250 --> 00:19:14,000
بل كابنة أخي ذو 6 أعوام
في (نانليز)

349
00:19:14,167 --> 00:19:15,584
هل تمازحني؟

350
00:19:15,876 --> 00:19:18,792
- اتصل (أتلانتيك ريكوردز) بك؟
- "(سوني) و(إنترسكوب) أيضا"

351
00:19:19,000 --> 00:19:21,167
- تبا
- على كلٍ، أخبر (فنس) و(إي)

352
00:19:21,334 --> 00:19:23,083
الساعة الثامنة في (بالمز) مع (ألان)

353
00:19:23,250 --> 00:19:25,250
الساعة الثامنة في (بالمز) مع (ألان)
ماذا أيضا يا (آري)؟

354
00:19:25,417 --> 00:19:27,459
تأكد أن يصلوا على الوقت
يا (تيرتل) يجب أن أذهب

355
00:19:27,667 --> 00:19:29,042
- "انتظر يا (آري)"
- ماذا يا (تيرتل)؟

356
00:19:29,167 --> 00:19:30,876
- هل تعبث معي؟
- قليلا

357
00:19:31,125 --> 00:19:32,918
- هذا رائع، صحيح؟
- نعم

358
00:19:33,000 --> 00:19:35,375
ما أن ننهي الأمور مع (فنس)
سأحدد بعض الاجتماعات

359
00:19:35,542 --> 00:19:38,542
- وسيحصل فتاك على صفقة
- تبا

360
00:19:38,667 --> 00:19:40,667
"أعتقد أنّ حياتك
على وشك أن تتغير يا (تيرتل)"

361
00:19:44,959 --> 00:19:47,751
- ماذا حدث؟
- سيحصل (سايغون) على صفقة

362
00:19:48,125 --> 00:19:50,209
- قال (آري) إنّ حياتي ستتغير
- هذا مذهل

363
00:19:50,334 --> 00:19:52,626
- هيّا، تهاني يا صاح
- شكرا لك يا (إي)

364
00:19:53,125 --> 00:19:55,417
- أحسنت صنعا
- شكرا جزيلا لك يا (فنس)

365
00:19:55,584 --> 00:19:58,000
- (بيغ بوي) وضعني بالمقدمة
- تعال إلى هنا

366
00:19:58,542 --> 00:20:00,417
أنا سعيد لأجلك يا صاح
أنا سعيد لأجلك

367
00:20:13,417 --> 00:20:14,834
عانقي والدك يا عزيزتي

368
00:20:18,667 --> 00:20:21,292
- أما تزال غاضبة مني؟
- لا، إنّها غاضبة من (ماكس) الآن

369
00:20:21,459 --> 00:20:23,792
- ماذا فعل؟
- أخذ فيلم في (كازاخستان)

370
00:20:25,125 --> 00:20:27,542
يسعدني أنّ دموع ابنتنا تفرحك كثيرا

371
00:20:27,667 --> 00:20:29,542
هذه الدموع يا حبيبتي
تعني أنّ طفلتنا الصغيرة

372
00:20:29,667 --> 00:20:31,959
ستبقى طفلتنا الصغيرة
ليوم آخر على الأقل

373
00:20:34,292 --> 00:20:36,292
- (آري)
- ما رأيك بمداعبة سريعة بالفم

374
00:20:36,417 --> 00:20:37,834
قبل عشائي مع (فنس)؟

375
00:20:39,417 --> 00:20:40,834
ماذا؟

376
00:20:42,542 --> 00:20:44,125
اطلب ما تريده يا (دراما)
أنا سأدفع

377
00:20:44,667 --> 00:20:47,375
لا أريدك أن تدفع لأجلي يا (تيرتل)
مع وجود (آري) إلى جانبي

378
00:20:47,584 --> 00:20:49,292
حياتي على وشك أن تتغير كذلك

379
00:20:50,876 --> 00:20:52,999
كان سيتم تصوير (ماديين) بالأستوديو لدي

380
00:20:53,209 --> 00:20:54,626
- حقا؟
- بالطبع، نعم

381
00:20:54,918 --> 00:20:56,334
- تخليت عنه
- لماذا؟

382
00:20:56,918 --> 00:20:58,626
لم أتمكن من تصويره
بأقل من 130 يوم

383
00:20:59,417 --> 00:21:01,918
صدمت عندما قلت إنّ (هاغيس)
سيصوره بـ90 يوم، صدمت

384
00:21:02,083 --> 00:21:04,125
- لم أعتقد أنّه ممكن
- لا بد أنّك ظننته من المستحيل

385
00:21:04,292 --> 00:21:06,042
أن يتم تصويره بـ65 يوم

386
00:21:06,250 --> 00:21:10,042
- إذا أرسلتنا بمهمة لا يمكن إنجازها؟
- قليلا

387
00:21:10,250 --> 00:21:11,876
- لكننا نجحنا
- هذا صحيح

388
00:21:11,999 --> 00:21:13,459
وندين لك، شكرا لك

389
00:21:16,083 --> 00:21:17,501
لا يمكنني السماح لك بالتمثيل بالفيلم

390
00:21:18,792 --> 00:21:20,167
ماذا تعني؟

391
00:21:22,209 --> 00:21:25,334
- قلت إن عدت بالأول من نوفمبر
- (فنس)

392
00:21:25,542 --> 00:21:27,542
لدي سلسلة أفلام تساوي المليارات
علي حمايتها

393
00:21:27,792 --> 00:21:29,292
دمى أفلام الحركة داخل الوجبات

394
00:21:29,584 --> 00:21:32,083
لا يمكنني المخاطرة بالسماح لـ(أكوامان)
بتعاطي المخدرات 3 ساعات

395
00:21:32,209 --> 00:21:33,918
بأجزاء متعددة من البلد، صحيح؟

396
00:21:34,042 --> 00:21:36,125
لكنّك نظرت بعيناي يا (ألان) وقلت

397
00:21:36,334 --> 00:21:39,125
إنّك ستفعل هذا لأجلي، وعدتني
أنا آسف يا (ألان)

398
00:21:39,334 --> 00:21:41,292
- على الرجل أن يفي بوعوده
- (فنس)

399
00:21:41,834 --> 00:21:43,417
هذا مجرد عمل
إنّه ليس بأمر شخصي

400
00:21:45,501 --> 00:21:46,999
مجرد عمل

401
00:21:49,334 --> 00:21:52,000
حسنا، إذا أريد 20 مليون
لتصوير (إيه 2)

402
00:21:52,334 --> 00:21:54,626
أو سأستقيل، إنّه ليس بأمر شخصي

403
00:21:55,292 --> 00:21:57,042
اعتذر عن التأخير
لدي موعد غرامي مع زوجتي

404
00:21:57,167 --> 00:21:58,709
تعتقد أنّي ذهبت لإحضار الفوشار
ماذا فاتني؟

405
00:22:06,042 --> 00:22:10,459
"حسنا، استمعي يا حبيبتي"

406
00:22:11,375 --> 00:22:14,501
"أنت لا تهتمين لأمري
ولا يهمني هذا"

407
00:22:14,834 --> 00:22:17,501
"وجدت شخص آخر، يعجبني الأمر هكذا"

408
00:22:18,167 --> 00:22:20,751
"لدي حاجة ملحة واحدة"

409
00:22:21,167 --> 00:22:23,209
"دعيني أقف إلى جانب نارك"

410
00:22:24,125 --> 00:22:28,999
"دعيني أقف إلى جانب نارك"

411
00:22:29,459 --> 00:22:31,959
- "دعيني أقف يا عزيزتي"
- "دعيني أقف إلى جانب نارك"

412
00:22:32,209 --> 00:22:34,542
- "دعيني أقف يا عزيزتي"
- "دعيني أقف إلى جانب نارك"

413
00:22:34,667 --> 00:22:37,792
"نعم يا عزيزتي
استمعي إلي يا عزيزتي"

414
00:22:39,125 --> 00:22:40,542
"توقفي عن التصرف بجنون"

415
00:22:41,375 --> 00:22:44,417
"تقولين إنّ والدتك ليست بالمنزل
ولا يهمني هذا"

416
00:22:44,542 --> 00:22:47,584
"العب معي ولن تتعرض للأذى"

417
00:22:48,125 --> 00:22:50,751
"لدي رغبة واحدة ملحة"

418
00:22:51,042 --> 00:22:53,626
"دعيني أقف إلى جانب نارك"

419
00:22:53,918 --> 00:22:55,876
"دعيني أقف إلى جانب نارك"

420
00:22:56,167 --> 00:22:58,834
- "دعيني أقف يا عزيزتي"
- "دعيني أقف إلى جانب نارك"

421
00:22:59,042 --> 00:23:02,792
- "دعيني أقف..."
- "دعيني أقف إلى جانب نارك"

422
00:23:02,918 --> 00:23:05,042
"دعيني أقف إلى جانب نارك"

