﻿1
00:00:15,667 --> 00:00:17,501
"أجل! أجل!"

2
00:00:17,918 --> 00:00:19,999
"أجل! أجل!"

3
00:00:20,083 --> 00:00:25,250
أجل! كان عقلي مشتّتا
"في الذاكرة التي تستحوذين عليها"

4
00:00:25,375 --> 00:00:27,375
أريد أن أكون بطلكِ"

5
00:00:27,501 --> 00:00:29,542
"حتّى إن وقعتُ"

6
00:00:29,667 --> 00:00:32,792
"أحبّكِ"

7
00:00:32,918 --> 00:00:38,792
"تعرفين أنّني بأمسّ الحاجة إليكِ"

8
00:00:44,000 --> 00:00:46,999
"أريد أن أكون بطلكِ"

9
00:00:59,501 --> 00:01:00,959
"أجل"

10
00:01:01,042 --> 00:01:03,000
"أجل!"

11
00:01:03,125 --> 00:01:05,125
"أجل!"

12
00:01:17,667 --> 00:01:19,209
مكتب (إريك مورفي)

13
00:01:20,209 --> 00:01:21,834
مهلا لحظة

14
00:01:27,083 --> 00:01:29,626
- (إي)، (سلون) على الهاتف
- حقّا؟

15
00:01:33,417 --> 00:01:36,167
- نعم؟
- لا أريد التشاجر مجدّدا

16
00:01:36,292 --> 00:01:39,501
- حسنا
- متى ستنقل أغراضكَ من هنا؟

17
00:01:39,959 --> 00:01:41,417
آسف، (سلون)
تصرّفتُ بجنون

18
00:01:41,542 --> 00:01:45,792
لا أريد مناقشة الأمر، (إي)
"أخرِج أغراضكَ من شقّتي"

19
00:01:45,918 --> 00:01:47,709
- حسنا
- حسنا، إلى اللقاء

20
00:01:48,918 --> 00:01:51,167
- إلى اللقاء
- كيف جرى ذلك؟

21
00:01:51,751 --> 00:01:53,459
بشكل سيّىء
هل اتّصل (فينس)؟

22
00:01:58,083 --> 00:02:00,000
مرحبا، أدعى (فينس) وأنا مدمن

23
00:02:00,125 --> 00:02:05,042
- مرحبا، (فينس)
- لم أتعاطَ منذ 90 يوما

24
00:02:06,999 --> 00:02:09,250
عندما وافقتُ على المجيء إلى هنا
منذ 3 أشهر

25
00:02:09,375 --> 00:02:11,751
فكّرتُ "يا إلهي كيف سأعيش؟"

26
00:02:11,876 --> 00:02:14,876
"لا هواتف خلويّة، لا رسائل إلكترونيّة
لا أصدقاء"

27
00:02:14,999 --> 00:02:17,792
ثمّ أدركتُ أنّ هذا بالضبط ما يلزمني

28
00:02:18,542 --> 00:02:21,584
فرصة للانفراد بنفسي والتفكير

29
00:02:22,042 --> 00:02:25,083
أعرف الآن أنّني مستعدّ لمواصلة حياتي

30
00:02:25,209 --> 00:02:27,792
- شكرا لكم
- أجل

31
00:02:27,918 --> 00:02:29,959
- أحسنتَ عملا
- أحسنتَ عملا

32
00:02:30,042 --> 00:02:33,501
كان ذلك مثيرا
صدّقتُ أنّكَ أقلعتَ عن الإدمان

33
00:02:33,626 --> 00:02:36,000
- أقلعتُ عنه بالفعل
- كم أنتَ مثير

34
00:02:36,125 --> 00:02:39,250
الصاحي مثير
اتّصلي بي عندما تخرجين

35
00:02:39,375 --> 00:02:42,125
- بالتأكيد
- (فينس)، لا تنسَني

36
00:02:42,250 --> 00:02:46,459
أريد المشاركة في فكرتكَ السينمائيّة
علاقات إعادة التأهيل حقيقيّة

37
00:02:46,584 --> 00:02:48,292
أعرف ذلك
سأتّصل بشقيقي

38
00:02:48,876 --> 00:02:52,918
ألقِ التحيّة على (جوني) بالنيابة عنّي
وأهنّئكَ مجدّدا على إقلاعكَ

39
00:02:53,918 --> 00:02:55,876
تبدو مذهلا

40
00:02:57,000 --> 00:02:58,667
بدا كلامي كمثليّي الجنس

41
00:02:58,792 --> 00:03:04,000
كلّ شيء على ما يرام، أجهّز المنزل
وأتشوّق لعودتكَ إلى المنزل

42
00:03:04,125 --> 00:03:06,459
- (تيرتل)!
- جيّد، أراكَ عند الواحدة

43
00:03:06,584 --> 00:03:09,334
- أجل، سنراكَ عندئذٍ
- مَن تقصد بصفة الجمع؟

44
00:03:09,459 --> 00:03:11,792
- "أنا و(إي) و(تيرتل)"
- هل سيأتي؟

45
00:03:12,125 --> 00:03:14,083
- أجل، ألا تمانع؟
- "لا"

46
00:03:15,125 --> 00:03:18,417
- لا بأس، أراكم عند الـ 1
- حسنا، تبدو بحالة جيّدة

47
00:03:18,542 --> 00:03:21,042
- بالفعل، (جوني)
- إلى اللقاء

48
00:03:21,167 --> 00:03:22,751
- (تيرتل)!
- ماذا؟

49
00:03:22,876 --> 00:03:26,042
هلاّ تشرح لي
لمَ وجدتُ هذا في حمّام (فينس)

50
00:03:27,125 --> 00:03:29,000
- لأنّه (آدفيل)
- طلبتُ منكَ إخلاء المكان

51
00:03:29,125 --> 00:03:30,876
- من كلّ الأدوية
- (آدفيل)؟

52
00:03:30,999 --> 00:03:33,834
كلّها يعني كلّها
الأسبيرين، كوابح السعال

53
00:03:33,959 --> 00:03:35,792
لا أريد أقراص الحنجرة حتّى هنا

54
00:03:35,918 --> 00:03:37,709
كنتُ أبحث و(أرنولد)
عن الماريجوانا والكوكايين

55
00:03:38,083 --> 00:03:40,250
- أوجدتما أيّا منها؟
- لا، فتّشنا في كلّ مكان

56
00:03:40,375 --> 00:03:42,250
الحمّام السفليّ خلف المغسلة؟

57
00:03:42,751 --> 00:03:45,209
تقريبا في كلّ مكان
سأهتمّ بالأمر

58
00:03:45,334 --> 00:03:49,876
لا يمكننا القيام بأيّ مجازفات
تخلّصتُ من كلّ مادّة محظورة وجدتُها

59
00:03:49,999 --> 00:03:52,918
- أفرغتَ المشرب؟ سيخيفه ذلك
- لستُ بهذا الغباء

60
00:03:53,000 --> 00:03:55,292
استبدلتُ كلّ شيء
بنظيره الخالي من الكحول

61
00:03:55,417 --> 00:03:59,042
سكبتُ (ويسن) في زجاجات الويسكي
وفودكا غير كحوليّة في زجاجات (بيلفي)

62
00:03:59,167 --> 00:04:02,542
وملأتُ بنفسي 30 جعة مختلفة
بالـ(أودول)

63
00:04:02,667 --> 00:04:04,417
- أنتَ مجنون
- أعتبره حُسن انتباه

64
00:04:04,542 --> 00:04:07,167
علينا الانطلاق، ماذا تفعل؟

65
00:04:07,292 --> 00:04:08,709
أتخلّص من الماريجوانا

66
00:04:10,042 --> 00:04:11,459
لا!

67
00:04:12,792 --> 00:04:14,209
أحمق

68
00:04:15,918 --> 00:04:18,501
- لمَ انفصلتما؟
- ما الفرق؟

69
00:04:18,626 --> 00:04:20,709
لمَ نتكلّم بهذا؟

70
00:04:20,834 --> 00:04:23,292
أنتَ ذكرتَه
قلتُ فقط إنّ نسيبي يعرف خطيبتكَ

71
00:04:23,417 --> 00:04:26,834
- حسّاس جدّا
- لستُ حسّاسا، ليست خطيبتي

72
00:04:26,959 --> 00:04:28,792
- لكنّها كانت كذلك؟
- كانت أو لم تكن

73
00:04:28,918 --> 00:04:31,876
ستصبح كذلك من جديد فهما كـ(سامي)
و(روني) في مسلسل "شاطىء (جرزي)"

74
00:04:31,999 --> 00:04:34,042
أجل باستثناء أنّ (سامي) لم تطلب
من (روني) توقيع عقد قبل الزواج

75
00:04:34,459 --> 00:04:37,375
طلبتُ من حبيبتي توقيع عقد قبل الزواج
وكانت النهاية بالنسبة إلينا

76
00:04:37,501 --> 00:04:41,167
- عائلة (سلون) ثرية جدا
- هلاّ ننسى الأمر

77
00:04:41,292 --> 00:04:45,584
وكان عرّابها يدير هذا المكان
حتّى طرده (إريك)

78
00:04:45,709 --> 00:04:48,709
لا آبه، كان بغيضا بالنسبة إليّ
بعد إلغاء مسلسل (روزان)

79
00:04:48,834 --> 00:04:50,667
هذا لأنّه بغيض
تبّا له

80
00:04:51,250 --> 00:04:53,000
- لكنّ (سلون) غير مرتبطة
- أجل

81
00:04:53,125 --> 00:04:56,042
- هذا مثير للاهتمام
- أجل، بأيّ حال...

82
00:04:56,167 --> 00:04:59,792
بأيّ حال، كنتَ تقول...
إن وقّعتُ عقدا معكما فأنتما...

83
00:04:59,918 --> 00:05:03,042
- بالضبط، نحن فريق واحد
- تعاون ممتاز

84
00:05:03,167 --> 00:05:06,834
وإن سئمتَ أيّا منّا فسيكون هو
على الأرجح والآخر سينسحب

85
00:05:08,667 --> 00:05:10,751
لا أدري
لم يكن لديّ مدير منذ فترة

86
00:05:10,876 --> 00:05:14,542
وأنتَ تبرع فيه، تظهر في مسلسل
تلفزيونيّ ناجح وستصبح رجلا ثريّا

87
00:05:14,667 --> 00:05:18,167
ولهذا السبب وكلاء أعمالكَ راضون
أمّا أنتَ فلا يمكنكَ ذلك

88
00:05:18,292 --> 00:05:19,792
نحن سنؤمّن لكَ أفلاما

89
00:05:20,167 --> 00:05:24,876
كنتُ راضيا
لكنّني مركّز بالكامل الآن

90
00:05:26,667 --> 00:05:30,501
هذه (كارولين ريشا)، عارضة جديدة
لـ(فيكتورياز سيكريت)، سأجيبها

91
00:05:31,167 --> 00:05:32,584
أمهِلاني لحظة

92
00:05:32,709 --> 00:05:34,626
مرحبا، حبيبتي
توقيت ممتاز

93
00:05:35,626 --> 00:05:38,417
- ما حاجتنا إليه؟
- لأنّني سأؤمّن له أفلاما

94
00:05:38,542 --> 00:05:40,417
- وسنجني مالا وفيرا
- أنتَ ستجنيه

95
00:05:40,542 --> 00:05:42,417
لا بل أنتَ واسمعني

96
00:05:42,542 --> 00:05:45,959
لا يمكنكَ رفض التعاقد مع كلّ مَن يريد
معاشرة (سلون) فالجميع يريدون معاشرتها

97
00:05:46,042 --> 00:05:49,000
لا يهمّ! اسمع، تولّ الأمر
سأنصرف، سيخرج (فينس) اليوم

98
00:05:49,125 --> 00:05:51,459
- أعرف ذلك، توقّف
- كيف تعرف؟

99
00:05:51,584 --> 00:05:53,667
- كيف أعرف؟ لأنّه اتّصل بي
- هذا هراء

100
00:05:53,792 --> 00:05:56,876
- غضبتَ لأنّه لم يتّصل بكَ؟
- اتّصل بـ(دراما) فقط أمس

101
00:05:56,999 --> 00:05:59,292
هذا ليس صحيحا، اتّصل بي
سأمرّ لاصطحابه

102
00:05:59,417 --> 00:06:01,334
- لا
- يظنّني سأمرّ لاصطحابه

103
00:06:02,626 --> 00:06:04,999
- هذا تصرّف صبيانيّ، توقّف
- اسمع، (سكوت)

104
00:06:05,083 --> 00:06:07,792
سأمرّ لاصطحاب (فينس)
مع (دراما) و(تيرتل) وانتهى

105
00:06:07,918 --> 00:06:09,751
حسنا، يظنّني (فينس) آتيا أيضا

106
00:06:09,876 --> 00:06:13,501
لذا يمكنني اللحاق بكم كالأبله أو
الركوب معكم في السيّارة ككائن بشريّ

107
00:06:13,626 --> 00:06:15,501
أيمكننا أن نكون شريكَين
والتصرّف كشريكَين لثانيتَين؟

108
00:06:15,626 --> 00:06:17,209
انتظري
تكلّمي

109
00:06:17,334 --> 00:06:19,959
(آري) على الهاتف، يسأل إن كنتَ تريده
أن يرافقكَ لإحضار (فينس)

110
00:06:20,667 --> 00:06:22,375
كيف يعلم (آري) بخروج (فينس)؟

111
00:06:22,501 --> 00:06:24,417
- قال إنّ (فينس) اتّصل به
- حقّا؟

112
00:06:24,542 --> 00:06:28,918
(إي) لا يعلم بالأمر، اطلبي من (آري)
المرور لاصطحابي، سأرافقه

113
00:06:31,417 --> 00:06:33,501
- ليس كلّ اثنين، أبي
- بلى

114
00:06:33,626 --> 00:06:38,709
وأكثر ما أحبّه هو قضاء الوقت معكَ
ولكن لا تتغيّب عن المدرسة بعد الآن

115
00:06:38,834 --> 00:06:40,876
عندما تعود إلى المنزل
سأكفّ عن التغيّب عن المدرسة

116
00:06:41,375 --> 00:06:43,751
- ظننتُ هذا مؤقّتا
- إنّه كذلك

117
00:06:43,876 --> 00:06:45,584
- متى ستعود إلى المنزل؟
- لا أدري

118
00:06:45,709 --> 00:06:49,417
أمهِلني 5 دقائق للتأكّد من صحّة
كلّ شيء ثمّ سأقلّكَ إلى المنزل لترتاح

119
00:06:49,542 --> 00:06:52,542
- لكنّني وصلتُ للتوّ
- عليّ الذهاب إلى (ماليبو)

120
00:06:52,667 --> 00:06:55,667
- لإحضار (فينس)؟ سأرافقكَ
- إنّها رحلة للراشدين فقط

121
00:06:55,792 --> 00:06:58,542
- لأنّه مدمن مخدّرات؟
- لا! ماذا؟

122
00:06:58,667 --> 00:07:01,667
- هل أخبرَتكَ أمّكَ ذلك؟
- لا، شاهدتُه على التلفزيون

123
00:07:01,792 --> 00:07:04,042
- (آري)، هل أنتَ منشغل؟
- أليس ذلك واضحا؟

124
00:07:04,167 --> 00:07:06,209
- مرحبا، (جونا)
- مرحبا، (لويد)

125
00:07:06,334 --> 00:07:07,918
كيف حالفكَ الحظّ لتأخذ إجازة؟

126
00:07:08,000 --> 00:07:10,667
- تظاهرتُ بالمرض
- عليّ محاولة ذلك

127
00:07:10,792 --> 00:07:13,167
- ماذا تريد، (لويد)؟
- يجب تأجيله

128
00:07:13,292 --> 00:07:16,334
ما لم تشأ الكلام عن بعض
مغامراتكَ القذرة في نهايات الأسبوع

129
00:07:16,459 --> 00:07:18,501
يتحمّل ابني أيّ كلام مهنيّ

130
00:07:18,626 --> 00:07:22,918
حسنا، (ستيف ليفيتان) مؤلّف
"العائلة العصريّة" يسعى إلى صنع فيلم

131
00:07:23,000 --> 00:07:25,709
- عظيم، أرسِل بطلبه
- يريد الاجتماع بكَ وبي

132
00:07:25,834 --> 00:07:28,876
لا أستطيع ذلك الآن فأنا مع ابني
لا وقت لديّ

133
00:07:28,999 --> 00:07:33,083
(آري)
لم يتسنّ لكَ وقت لأيّ شيء منذ...

134
00:07:33,209 --> 00:07:37,459
- منذ ماذا؟
- منذ ا، ن، ف، ص، ا، ل، ك

135
00:07:37,584 --> 00:07:39,834
- أجيد تهجئة "انفصال"
- اخرج

136
00:07:39,959 --> 00:07:42,417
- (آري)
- سأتولّى ذلك عندما يتاح لي

137
00:07:42,542 --> 00:07:46,709
ولا تهجّىء أمام ابني مجدّدا
لأنّه أ، ذ، ك، ى منكَ

138
00:07:47,042 --> 00:07:49,542
- إلى اللقاء، (جونا)
- إلى اللقاء

139
00:07:49,667 --> 00:07:52,042
- أنتَ شرّير مع (لويد)، أبي
- انهض

140
00:07:52,167 --> 00:07:54,375
- لماذا؟
- عليّ دفع إيجار المنزل

141
00:07:54,501 --> 00:07:56,250
الذي لا أقيم فيه

142
00:07:58,125 --> 00:08:01,167
نحن هنا خارج مركز (بروميسيز) العلاجيّ
في (ماليبو، كاليفورنيا)

143
00:08:01,292 --> 00:08:03,959
حيث يسرّح الممثّل (فينسنت تشايس) اليوم

144
00:08:04,042 --> 00:08:07,792
إن كنتم تتذكّرون فقد اعتُقل السيّد
(تشايس) في أغسطس لحيازة الكوكايين

145
00:08:07,918 --> 00:08:10,626
والسؤال الذي يطرحه الجميع مجدّدا
الآن في (هوليوود)

146
00:08:10,751 --> 00:08:13,751
هل سيعيد ممثّل نجم شابّ
حياته إلى مسارها الصحيح؟

147
00:08:18,417 --> 00:08:21,209
لا أفهم لمَ اتّصل بالجميع سواي

148
00:08:21,334 --> 00:08:23,834
يعلم بانشغالكَ في الشركة الجديدة

149
00:08:24,626 --> 00:08:28,959
أجل، (إي)! أراد تجنّب
كلّ الأمور المحبطة كانفصالكَ

150
00:08:29,042 --> 00:08:31,501
- لما اعتبرتُ الأمر شخصيّا
- سمعتُ أنّه لم يتّصل بكَ

151
00:08:31,626 --> 00:08:36,167
أواثق بمجيئكَ؟ لا نريده أن يحسب
وجهكَ المستدير الشاحب بلّورة كوكايين

152
00:08:36,292 --> 00:08:37,876
- هذا مضحك
- ما هذا، (سكوت)؟

153
00:08:38,417 --> 00:08:40,459
- أقراص نعناع (تيك تاك)
- خبّئها

154
00:08:40,584 --> 00:08:42,417
أريده ألاّ يرى شيئا
يشبه القرص حتّى

155
00:08:42,542 --> 00:08:46,834
لا تُجنّ علينا أكثر، (دراما)
وإلاّ سنترككَ هنا لتخضع للعلاج

156
00:08:46,959 --> 00:08:49,125
- ها هو
- "نحن نؤمن بكَ"

157
00:08:49,584 --> 00:08:50,999
(فينس)!

158
00:08:55,042 --> 00:08:56,876
لنرحل من هنا

159
00:08:57,751 --> 00:09:01,042
- سيّارة مَن ستستقلّ؟
- 3 سيّارات؟ مؤاتٍ للبيئة

160
00:09:01,167 --> 00:09:02,918
حصل سوء تفاهم

161
00:09:03,000 --> 00:09:05,167
لنأمل ألاّ يشاهد (ليو) هذا
على قناة (إي تي) الليلة

162
00:09:05,292 --> 00:09:07,876
سترافقني، أخي
اتبعانا

163
00:09:09,292 --> 00:09:11,709
لقد نجحتَ يا (فينس)

164
00:09:16,584 --> 00:09:19,417
هيّا
من هنا يا (فينس)!

165
00:09:19,542 --> 00:09:22,542
- أتودّون رؤية لائحة نبيذ؟
- لا!

166
00:09:22,667 --> 00:09:24,292
لا، شكرا

167
00:09:24,417 --> 00:09:27,459
- ماذا استجدّ معكم؟
- لم يستجدّ شيء معهم

168
00:09:27,584 --> 00:09:30,417
عمّ تتكلّم؟ كانوا مجمّدين
كـ(تيد ويليامز) بانتظار عودة حياتهم

169
00:09:30,542 --> 00:09:32,209
وبعد أن عادت الآن
لنعد إليها

170
00:09:32,334 --> 00:09:35,334
- حسنا، ما الجديد؟
- لنبدأ بـ(إيرووك)

171
00:09:35,459 --> 00:09:37,250
- ألا يشملني؟
- ليس العام 2007

172
00:09:37,375 --> 00:09:39,250
- كانوا بانتظاركَ
- هذا رائع

173
00:09:39,375 --> 00:09:42,292
ولكن يجب أن تخضع لاختبارات المخدّرات
وليس طلب الاستديو بل التأمين

174
00:09:42,417 --> 00:09:44,334
- لا مشكلة
- عظيم

175
00:09:44,459 --> 00:09:46,751
- متى أصوّر إذا؟
- تبدأ في مارس في (أوروبا)

176
00:09:46,876 --> 00:09:49,501
- وفي هذه الأثناء؟
- سنجد لكَ شيئا

177
00:09:49,626 --> 00:09:51,542
- لديّ شيء في الواقع
- حقّا؟

178
00:09:52,209 --> 00:09:53,918
شاهدتُ أنباء كثيرة وأنا هناك

179
00:09:54,000 --> 00:09:55,626
هذا محبِط
ليس دائما

180
00:09:56,083 --> 00:09:58,042
هل شاهدتم كارثة المنجم؟

181
00:09:58,792 --> 00:10:01,459
15 رجلا عالقا تحت الأرض
طوال شهر

182
00:10:01,584 --> 00:10:03,042
أجل، في (التشيلي)
منذ سنة تقريبا

183
00:10:04,167 --> 00:10:07,125
- (رومانيا) لا (التشيلي)
- يحصل هذا مرّتين بالشهر

184
00:10:07,250 --> 00:10:10,667
كان ذلك آسرا
شعرتُ كهؤلاء الرجال

185
00:10:10,792 --> 00:10:13,834
مبعَدا عن كلّ أصدقائي وعائلتي
لثلاثة أشهر

186
00:10:13,959 --> 00:10:16,959
- لم أخاطب أحدا حتّى أمس
- خاطبتَ الجميع إذا

187
00:10:18,083 --> 00:10:20,959
الشخصيّة الرئيسيّة هي أميركيّ
يرهن منزله

188
00:10:21,042 --> 00:10:24,334
ويهرّب كلبه (اللبرادور) إلى (رومانيا)
للحفر بحثا عن الناجين

189
00:10:24,459 --> 00:10:27,751
بأيّ حال
يصلح هذا لتصويره فيلما

190
00:10:27,876 --> 00:10:30,584
- أجل، يُحتمل ذلك
- أجل، كلّيّا

191
00:10:31,167 --> 00:10:34,918
- فيلم لكَ؟
- قد يكون رائعا، ألا تظنّ؟

192
00:10:35,542 --> 00:10:38,959
لا وقت طويلا بين الآن ومارس

193
00:10:39,042 --> 00:10:41,125
وأريد إخراجه أيضا
سأدخل الحمّام

194
00:10:41,250 --> 00:10:43,501
- اطلب لي طعاما لذيذا
- لكَ ذلك

195
00:10:44,167 --> 00:10:46,876
- اتبعه
- أجل، انتظِر يا (فينس)

196
00:10:47,999 --> 00:10:50,250
- إخراج؟ (لبرادور)؟
- تروّ

197
00:10:50,375 --> 00:10:52,542
أنا أتروّى، أريد التأكّد
من أنّنا لم نفقد صوابنا

198
00:10:52,667 --> 00:10:54,999
لأنّه يدعم أحد أفلام (لايفتايم)

199
00:10:55,083 --> 00:10:57,501
التي يجب أن يمثّل فيها كلب
مسلسل (مارلي أند مي) لا هو

200
00:10:57,626 --> 00:11:00,042
ومجموعة من الحمقى متحمّسة له
وكأنّه يروّج لـ(أفاتار)

201
00:11:00,167 --> 00:11:02,501
- لم يتحمّس أحد
- ولم أسمعكَ تتكلّم سلبا

202
00:11:02,626 --> 00:11:06,584
قلتُه بعينيّ
اسمعوا، يجب أن يتحدّث إليه أحد

203
00:11:06,709 --> 00:11:09,834
لن يتحدّث إليه أحد اليوم
يلزمه وقت للتأقلم

204
00:11:09,959 --> 00:11:13,250
لا وقت لدينا
علينا إعادته إلى المسار الصحيح وبسرعة

205
00:11:13,375 --> 00:11:15,000
- سأتحدّث إليه
- دعكَ من ذلك

206
00:11:15,125 --> 00:11:16,751
دعه ممَ؟

207
00:11:19,918 --> 00:11:23,959
هذا ليس فيلم المعدّن التشيليّ
يتعلّق بفوق الأرض وتحتها

208
00:11:24,042 --> 00:11:26,083
- إنّه مؤثّر
- يبدو ذلك

209
00:11:26,209 --> 00:11:28,000
واحزر ما اسم (اللبرادور)، (جوني)

210
00:11:28,125 --> 00:11:29,542
- ما هو؟
- (جوني)

211
00:11:29,667 --> 00:11:31,501
- مذهل
- أين تذهب؟

212
00:11:31,626 --> 00:11:33,209
- سأحضر مشروبا
- ماذا ستحضر؟

213
00:11:33,876 --> 00:11:37,375
- بحسب الموجود، لماذا؟
- أعددتُ الشاي المثلّج

214
00:11:37,501 --> 00:11:39,709
- سأشرب كوبا
- هاتِ لي الشاي المثلّج

215
00:11:39,834 --> 00:11:41,459
حسنا

216
00:11:41,584 --> 00:11:43,918
كفّ عن الإشادة له بالفيلم، (دراما)

217
00:11:44,000 --> 00:11:49,667
(إي)، (فينس) في حالة ضعيفة الآن
يشعر باستحواذ هذه الفكرة عليه

218
00:11:49,792 --> 00:11:51,542
- مع أنّها سيّئة
- إن ضغطنا عليه

219
00:11:51,667 --> 00:11:54,751
فقد يحتاج إلى الشرب حتّى الثمالة
وعندئذٍ ستسوء حالته

220
00:11:54,876 --> 00:11:57,417
سننتظر أسبوعا
ثمّ نخبره أنّها رديئة

221
00:11:57,542 --> 00:11:59,751
- موافق
- لن نخبره، أنا سأخبره

222
00:11:59,876 --> 00:12:01,417
- وهل سيُحدث الأسبوع فرقا؟
- انتظرنا أسبوعا

223
00:12:01,542 --> 00:12:03,667
لنخبركَ أنّ (سلون)
أعادت خاتم الخطوبة

224
00:12:03,792 --> 00:12:06,918
- ماذا؟
- كنتُ أحمله

225
00:12:07,000 --> 00:12:09,083
بانتظار اللحظة المناسبة لإخباركَ

226
00:12:10,083 --> 00:12:12,083
- أرسلَته في مغلّف؟
- ليس مغرّى حتّى

227
00:12:12,209 --> 00:12:13,834
تصوّر إن أخبرناكَ ذلك الأسبوع الماضي

228
00:12:13,959 --> 00:12:17,834
أتفهّم أنّها تريد إخراج أغراضي
من شقّتها لكنّ الخاتم كلّفني 30 ألفا

229
00:12:18,250 --> 00:12:21,751
ما زال يتألّم! سننتظر أسبوعَين
ثمّ نخبره أنّها رديئة

230
00:12:21,876 --> 00:12:24,959
لم أستطع حمل 5 كؤوس
ما هذا؟

231
00:12:25,042 --> 00:12:27,626
خاتم خطوبة (سلون)
أرسلَته في مغلّف

232
00:12:27,751 --> 00:12:29,667
- ليس مغرّى حتّى
- هذا قاسٍ

233
00:12:29,792 --> 00:12:32,250
يضع معاناتكَ
في نصابها الصحيح، (فين)

234
00:12:34,292 --> 00:12:37,167
- وضعكَ أسوأ من (فينس)
- أعرف، فهمتُ يا (تيرتل)

235
00:12:37,751 --> 00:12:40,209
- هل استأجرتَ شقّة؟
- لا، كنتُ أمكث هنا

236
00:12:41,292 --> 00:12:43,167
- لم أعرف ذلك
- كيف كنتَ لتعرف؟

237
00:12:43,292 --> 00:12:44,792
- (إي)
- أسمِعني المزيد عن الفيلم

238
00:12:44,918 --> 00:12:47,375
- لنأتِ بالشاي المثلّج
- أخبِرني عن (اللبرادور)

239
00:12:47,501 --> 00:12:49,709
- من أيّ نوع (جوني)؟
- الأصفر

240
00:12:50,250 --> 00:12:53,751
- يروقني، الأصفر
- لنتّصل بـ(داينا غوردن)

241
00:12:53,876 --> 00:12:56,125
ربّما أعوّض عن بعض المتاعب
التي سبّبتُها لها على مرّ السنوات

242
00:12:56,250 --> 00:12:58,375
لنعمل غدا
أمّا الليلة فلنلهُ

243
00:12:58,501 --> 00:13:01,083
- فكرة سديدة، (سكوتي)
- فيمَ تفكّرون؟

244
00:13:01,209 --> 00:13:03,250
- (سبير روم)؟ (فويور)؟
- لا

245
00:13:03,375 --> 00:13:05,250
- نوادٍ؟
- لا، ليس ناديا

246
00:13:05,375 --> 00:13:07,083
- أجل
- ماذا إذا؟

247
00:13:07,209 --> 00:13:08,834
- يمكنني أن أطهو
- تطهو؟

248
00:13:08,959 --> 00:13:12,959
يا رفاق، أنا محجوز منذ 3 أشهر
أحتاج إلى بعض الإثارة، أمّنوها لي

249
00:13:13,042 --> 00:13:15,292
قد نطلب الطعام من (فيتو)
فتاة التسليم مثيرة

250
00:13:15,417 --> 00:13:17,459
- البيتزا شهيّة
- أجل

251
00:13:17,584 --> 00:13:19,375
- حقّا؟
- حسنا، أخي ولكن...

252
00:13:19,876 --> 00:13:21,876
- أفسدتَها
- ماذا أفسدتُ؟

253
00:13:21,999 --> 00:13:25,083
كنّا سنقيم لكَ حفلة للترحيب
بعودتكَ إلى المنزل، كانت مفاجأة

254
00:13:25,542 --> 00:13:27,626
- حقّا؟
- أجل، ستكون رائعة

255
00:13:27,751 --> 00:13:30,292
- مَن سيحضر؟
- مَن لن يحضر؟

256
00:13:30,417 --> 00:13:32,375
جميل، حسنا
من الأفضل أن أرتاح

257
00:13:32,501 --> 00:13:34,417
- خذ قيلولة، أخي
- أراكم بعد قليل

258
00:13:35,834 --> 00:13:37,501
- ماذا تفعل؟
- إنّه كالمراهق

259
00:13:37,626 --> 00:13:40,417
من الأفضل أن يكون في المنزل
تحت أنظارنا لا أن يفقد السيطرة خارجا

260
00:13:40,542 --> 00:13:42,876
- (تيرتل)، أخلِ المشرب
- كلّها مشروبات زائفة

261
00:13:42,999 --> 00:13:45,876
ستكون حفلة بلا خمر
يجب إزالة المشروبات الزائفة حتّى

262
00:13:45,999 --> 00:13:47,584
- ولكن مَن سيحضر فعليّا؟
- أجل

263
00:13:47,709 --> 00:13:49,792
- أتعرفون أشخاصا لا يشربون؟
- بالسنّ القانونيّة؟

264
00:13:50,459 --> 00:13:52,375
- (إي)؟
- (بيلي والش) فقط

265
00:13:53,501 --> 00:13:56,292
(بيلي والش)
هذا كلام معقول

266
00:13:59,709 --> 00:14:03,542
- مرحبا
- (آري)، ماذا تفعل هنا؟

267
00:14:03,667 --> 00:14:06,042
أيمكنني اصطحاب الولدَين
للعشاء الليلة؟

268
00:14:06,167 --> 00:14:08,542
- لديهما مخطّطات
- هل أصطحبكِ للعشاء الليلة؟

269
00:14:08,667 --> 00:14:11,626
- أنا أطهو العشاء
- أودّ التحدّث إليكِ

270
00:14:11,751 --> 00:14:13,626
- أبي!
- ها هو

271
00:14:14,501 --> 00:14:17,626
- هل ستمكث هنا الليلة؟
- لا، مررتُ لإلقاء التحيّة

272
00:14:17,751 --> 00:14:20,375
- سأريكَ شيئا صنعتُه
- حسنا، هاتِه

273
00:14:20,751 --> 00:14:22,334
- حسنا
- حسنا

274
00:14:24,209 --> 00:14:26,083
- هل أنتِ غاضبة منّي؟
- لا، أقول...

275
00:14:26,209 --> 00:14:30,250
لا أتكلّم عن الوقت الحاضر
تتصرّفين مؤخّرا بعدائيّة كبيرة تجاهي

276
00:14:30,375 --> 00:14:32,542
- يخيّل إليكَ ذلك
- حقّا؟

277
00:14:32,667 --> 00:14:35,501
لستُ راضية عن اصطحابكَ (جونا)
من المدرسة كلّ اثنين

278
00:14:35,626 --> 00:14:37,501
كان يشعر بتوعّك
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

279
00:14:37,626 --> 00:14:40,334
- الاثنين هو يومي أنا
- لم يجدوكِ فاتّصلوا بي

280
00:14:40,459 --> 00:14:42,542
- كنتُ في حدث خيريّ
- ولدانا بحاجة إليكِ

281
00:14:42,667 --> 00:14:44,584
- أكثر من الأيتام
- ليسوا أيتاما!

282
00:14:44,709 --> 00:14:49,751
إنّهم أولاد إفريقيّون بلا ساقَين
ولا ماء! كم مرّة عليّ إخباركَ هذا؟

283
00:14:49,876 --> 00:14:53,334
أتعلم؟ لا يمكنكَ الدخول إلى هنا
متى تشاء

284
00:14:53,459 --> 00:14:55,125
- ماذا نفعل هنا؟
- ماذا تعني؟

285
00:14:55,250 --> 00:14:59,250
كم تريدين الاستمرار هكذا؟
هذا يصيبهما بالانهيار

286
00:14:59,375 --> 00:15:02,125
- لا تستغلّ الولدَين هكذا
- يصيبني أنا بالانهيار

287
00:15:02,250 --> 00:15:05,292
حبيبتي، أصغي إليّ
أنا منهار

288
00:15:05,959 --> 00:15:08,375
- يؤسفني ذلك
- أريد العودة إلى المنزل

289
00:15:08,501 --> 00:15:10,751
اتّفقنا على تجربة هذا
ومرّ شهران فقط

290
00:15:10,876 --> 00:15:16,167
لا بل 10 أسابيع ولا يعجبني هذا بتاتا
عيّنتُ لنا موعد علاج غدا

291
00:15:16,292 --> 00:15:19,459
اتّفقنا؟ أنا أفتقدكِ
أريد العودة إلى المنزل

292
00:15:19,584 --> 00:15:21,250
- لستُ جاهزة
- أخبريني ما يعني ذلك

293
00:15:21,709 --> 00:15:26,083
يعني أنّني ما زلتُ أكتشف عن نفسي
أمورا كنتُ أجهلها

294
00:15:26,209 --> 00:15:28,167
حسنا، مثلا؟

295
00:15:28,292 --> 00:15:31,042
- لنتكلّم غدا خلال العلاج
- أريد التكلّم الآن

296
00:15:31,167 --> 00:15:34,125
أخبريني لمَ ترفضين عودتي إلى المنزل

297
00:15:36,334 --> 00:15:38,459
- أنا...
- أجل، تكلّمي

298
00:15:38,584 --> 00:15:41,751
- ماذا؟
- كنتُ أقابل شخصا

299
00:15:47,250 --> 00:15:51,042
- قل شيئا
- ماذا عساي أقول؟

300
00:16:02,000 --> 00:16:04,250
ألا تظنّ البالونات سخيفة، (دراما)؟

301
00:16:04,375 --> 00:16:08,083
غرفة مليئة بالمدمنين قد تكون كئيبة
أحاول إبقاء الجوّ لطيفا

302
00:16:08,209 --> 00:16:09,834
- هل نستخدم مهرّجا؟
- هذا مضحك

303
00:16:09,959 --> 00:16:13,125
ربّما نبيع هذا الخاتم في المزاد العلنيّ
لأكثر شخص رزين بين الموجودين

304
00:16:14,417 --> 00:16:16,375
- ماذا؟
- أكنتَ تشرب؟

305
00:16:16,501 --> 00:16:18,709
- ماذا؟
- أشتمّ رائحة الجعة الحقيقيّة

306
00:16:18,834 --> 00:16:21,250
- لا تشتمّ رائحتي، (تيرتل)
- إن لم أدخّن فلن تشرب

307
00:16:21,375 --> 00:16:23,459
- أنّى لكَ الجعة؟
- وجدتُها في المرأب

308
00:16:23,584 --> 00:16:25,709
- أغفلها (تيرتل) بلا شكّ
- يا إلهي! (تيرتل)

309
00:16:25,834 --> 00:16:29,417
- قلتَ "أخلِ المنزل"
- والآن أخلِ المرأب

310
00:16:29,542 --> 00:16:31,000
لم يدخل (فينس) المرأب قطّ

311
00:16:31,125 --> 00:16:33,459
ستجازف بأن يدخله الليلة
للمرّة الأولى؟

312
00:16:33,584 --> 00:16:35,542
- والآن اذهب
- أنا ذاهب

313
00:16:35,667 --> 00:16:39,209
- وأنتَ لا ترتبك الليلة
- لن أرتبك، (دراما)

314
00:16:40,584 --> 00:16:43,459
ستأتي 5 فتيات
يدّعينَ عدم الشرب، أهذا جيّد؟

315
00:16:43,584 --> 00:16:46,667
- سنفتّشهنّ عند الباب
- فكرة سديدة

316
00:16:46,792 --> 00:16:49,542
- لا أرى إلاّ رجالا
- لا ترى إلاّ رجالا

317
00:16:49,667 --> 00:16:51,667
ولكن بالونات جميلة جدّا

318
00:16:51,792 --> 00:16:56,167
الفتيات آتيات والبالونات احتفاليّة
فلا تتحرّش بها

319
00:16:56,292 --> 00:16:59,000
- شاحنة (فاتبرغر)
- أحسنتَ

320
00:16:59,125 --> 00:17:01,083
هل نحضر البراندي؟

321
00:17:01,209 --> 00:17:03,209
- (بيلي)!
- (فيني)!

322
00:17:03,334 --> 00:17:07,334
- أعتذر عن عدم مجيئي اليوم
- اتّصلتَ به أيضا؟

323
00:17:07,459 --> 00:17:09,876
هل يرافقكَ أحد؟
لكنّني مسرور برؤيتكَ

324
00:17:09,999 --> 00:17:13,250
فقط... بعض الفتيات

325
00:17:16,000 --> 00:17:18,250
- أحسنتَ
- كيف الحال، (بيلي)؟

326
00:17:18,375 --> 00:17:20,375
- (جوي)، (صوفيا)
- مرحبا، (فينس)

327
00:17:20,501 --> 00:17:22,542
- (ماريا)، (ديبرا)
- مرحبا

328
00:17:23,209 --> 00:17:27,626
(ناتاشا)، (إليزابيث)، (راين)، (بيث)

329
00:17:28,501 --> 00:17:31,042
(مايف)، (باولا)

330
00:17:31,167 --> 00:17:34,292
(إنغريد)، (سامانثا)، (مادونا)

331
00:17:35,167 --> 00:17:41,417
(ماريان)، (جوليان)، (جولي)
(كريستين)، (كورستن)، (كيرستن)

332
00:17:44,083 --> 00:17:45,667
أجل!

333
00:17:49,959 --> 00:17:52,417
كيف أقنعتَ كلّ هؤلاء الفتيات
بالمجيء بهذه السرعة؟

334
00:17:52,542 --> 00:17:56,417
قصدتُ مجموعة من الجمعيّات
والاجتماعات التي كنتُ أحضرها

335
00:17:56,542 --> 00:17:58,334
وأخبرتُهنّ أنّ (فينس تشايس)
أقلع عن الإدمان ويشعر بالوحدة

336
00:17:58,751 --> 00:18:01,834
- أنتَ عبقريّ
- أحدها كان لمدمني الجنس

337
00:18:01,959 --> 00:18:03,792
- لكنّني لستُ متأكّدا
- مثير للاهتمام

338
00:18:03,918 --> 00:18:07,125
تلك الفتاة ليست معجبة بالمعدّنين
الرومانيّين والتشيليّين، أيهمّ ذلك؟

339
00:18:07,250 --> 00:18:09,042
- لا
- معدّنين؟

340
00:18:09,167 --> 00:18:10,834
فكرة فيلم خطرَت لي
أودّ إخباركَ عنها

341
00:18:10,959 --> 00:18:13,834
- أودّ سماعها
- هل أريكَ مقالا؟ (سكوت)

342
00:18:13,959 --> 00:18:18,083
لا، سمعتُ كلّ شيء عنها! اذهب
وسأمسح المكان بحثا عن مدمنات جنس

343
00:18:21,918 --> 00:18:26,375
هل أتيتنّ معا؟
إن لم تأتينَ معا فهل تردنَ ذلك؟

344
00:18:26,792 --> 00:18:28,876
مرحبا، (سلون)
هذا أنا

345
00:18:28,999 --> 00:18:31,000
أعرف أنّكِ غاضبة
لأنّني لم آتِ وآخذ أغراضي

346
00:18:31,125 --> 00:18:33,876
لكنّني استلمتُ المغلّف الذي أرسلتِه
سأكون صريحا، أنا غاضب قليلا الآن

347
00:18:33,999 --> 00:18:36,667
- آمل أنّكِ ضمنتِه
- "لإعادة تسجيل رسالتكَ"

348
00:18:36,792 --> 00:18:38,751
- "اضغط على الرقم 4"
- تبّا

349
00:18:39,751 --> 00:18:42,417
مرحبا، استلمتُ الخاتم
شكرا جزيلا

350
00:18:42,542 --> 00:18:44,584
"لإعادة تسجيل رسالتكَ
اضغط على الرقم 4"

351
00:18:44,709 --> 00:18:47,083
تبّا
مرحبا

352
00:18:47,209 --> 00:18:50,751
- "إن سررتَ بالتسجيل فاضغط"
- تبّا لكِ!

353
00:18:50,876 --> 00:18:52,751
- ماذا تفعل؟
- لا شيء

354
00:18:52,876 --> 00:18:55,083
(سكوت)، فكّ زرّا آخر من قميصكَ

355
00:18:55,209 --> 00:18:57,792
- أكنتَ تتّصل بـ(سلون)؟
- لا تكن شريكي للّيلة

356
00:18:57,918 --> 00:19:00,876
عليها اللعنة، مفهوم؟ عليها اللعنة
عليها اللعنة، عليها اللعنة

357
00:19:00,999 --> 00:19:02,667
- لا أريدكَ أن تفعل ذلك
- أنا سألعنها

358
00:19:02,792 --> 00:19:04,584
سألعنها وسأطلب منها أن تلعن نفسها
لأجلكَ

359
00:19:04,709 --> 00:19:06,417
- لا أريدكَ أن تفعل ذلك
- سأفعل ذلك وهذا ما أقوله

360
00:19:06,542 --> 00:19:08,751
هذا كرم منكَ وأقدّره

361
00:19:08,876 --> 00:19:11,751
هلاّ تركّز على عودة صديقكَ الحميم
أيمكنكَ فعل ذلك؟

362
00:19:11,876 --> 00:19:13,501
صديقي الحميم الذي لم يتّصل بي؟

363
00:19:13,626 --> 00:19:16,667
مدمنو المخدّرات يلومون أصدقاءهم
الحميمين دائما، هذه عادتهم

364
00:19:16,792 --> 00:19:19,375
- يجب أن تعرف هذا
- لا يهمّ، أريد جعة أخرى

365
00:19:19,501 --> 00:19:21,375
- ألديكَ جعة؟
- خبّأتُ اثنتَين في الأجمة

366
00:19:21,501 --> 00:19:23,167
- هل لي بواحدة؟
- طبعا

367
00:19:23,292 --> 00:19:25,751
- أكلّ شيء بخير، (آري)؟
- أريد مشروبا

368
00:19:25,876 --> 00:19:28,250
هذه حفلة خالية من المشروبات الروحيّة

369
00:19:29,501 --> 00:19:31,501
لديّ جعتان في الأجمة

370
00:19:33,459 --> 00:19:36,709
أجل، إنّه تناول مثير للاهتمام
لقصّة مألوفة

371
00:19:36,834 --> 00:19:38,959
أليس كذلك؟

372
00:19:39,042 --> 00:19:40,667
(آري)!
مهلا، سأعود في الحال

373
00:19:42,626 --> 00:19:44,167
- أكان ذلك تهكّما؟
- ماذا؟

374
00:19:44,292 --> 00:19:46,584
"تناول مثير للاهتمام لقصّة مألوفة"

375
00:19:46,709 --> 00:19:49,417
- يروّج لقصّة سخيفة
- خرج من إعادة التأهيل

376
00:19:49,542 --> 00:19:52,375
يحتاج إلى الإيجابيّة
أنتَ أدرى بذلك من أيّ كان

377
00:19:52,501 --> 00:19:54,375
أنتَ محقّ
أنتَ محقّ

378
00:19:54,792 --> 00:19:57,876
- لا تبدو على طبيعتكَ
- لا، أنا بخير! أحتاج...

379
00:19:57,999 --> 00:20:00,667
إلامَ؟ إلى مشروب؟

380
00:20:00,792 --> 00:20:04,167
لا بأس إن أردتَ مشروبا
في الثلاّجة زجاجة فودكا

381
00:20:05,375 --> 00:20:07,334
شكرا
رجل طيّب

382
00:20:07,459 --> 00:20:11,626
(فينس)! قصّة معدّن الفحم
و(اللبرادور) عبقريّة يا أخي

383
00:20:11,751 --> 00:20:14,792
إن لم تُخرجها
فأودّ إخراجها

384
00:20:14,918 --> 00:20:17,167
أسمعتَ، (سكوت)؟
(بيلي) أعجِب بفكرتي السينمائيّة

385
00:20:17,292 --> 00:20:19,209
- عظيم
- كيف يبلي في برنامجكَ؟

386
00:20:19,334 --> 00:20:23,209
(جوني باناناس) ممتاز، أخي
إنّه مضحك وحيويّ، (بيلي) يبرع فيه

387
00:20:23,334 --> 00:20:26,751
(آندرو دايس كلاي) يبرع فيه بالفعل

388
00:20:26,876 --> 00:20:29,375
- أيعجبكَ (دايس) أكثر منّي؟
- هل قلتُ ذلك؟

389
00:20:29,501 --> 00:20:31,918
- (إي)؟
- كلاكما قرد غوريلا مذهلان

390
00:20:32,000 --> 00:20:35,459
أجل لكنّنا لسنا قردَين متساويَين
أنا (جوني) و(دايس) ممثّل ثانويّ

391
00:20:35,584 --> 00:20:37,459
- أتشوّق لمشاهدته
- القصاصات في السيّارة

392
00:20:37,584 --> 00:20:39,959
- أتمانع بإحضارها؟
- قطعا لا، سأعود حالا

393
00:20:40,042 --> 00:20:43,584
- قد أفيد من مشروب
- المشرب مليء بالمياه، أخي

394
00:20:43,709 --> 00:20:46,792
أليس هذا رائعا؟ اجتمع شمل
كلّ الفِتيان من جديد تحت سقف واحد؟

395
00:20:46,918 --> 00:20:49,417
- كما في الماضي
- أتمكث هنا بدوركَ؟

396
00:20:49,542 --> 00:20:52,167
- أجل حتّى تستقرّ
- لقد استقررتُ

397
00:20:52,292 --> 00:20:55,792
- سنلهو في كلتا الحالتَين
- يبدو أنّ (إي) لا يلهو

398
00:20:55,918 --> 00:20:58,417
كان يُفترض به الزواج
بعد 3 أسابيع، إنّه حزين

399
00:20:58,542 --> 00:21:01,417
- أهذا ما يزعجكَ، (إي)؟
- لا شيء يزعجه

400
00:21:01,542 --> 00:21:03,000
ابتسِم، (إي)
هيّا، ابتسامة عريضة

401
00:21:03,125 --> 00:21:05,626
لمَ أنتَ غاضب منّي دون سواي؟

402
00:21:06,042 --> 00:21:08,709
- لنتكلّم
- الليلة ليست مناسبة

403
00:21:08,834 --> 00:21:11,083
لا بأس، (جوني)
هيّا بنا

404
00:21:11,209 --> 00:21:13,167
(فينس) بغنى عن الدراما الليلة

405
00:21:13,292 --> 00:21:14,709
سأعود

406
00:21:17,375 --> 00:21:19,000
(تيرتل)!

407
00:21:20,542 --> 00:21:23,000
(دراما)! أين الفودكا؟
لا يتبقّى أيّ منها في الثلاّجة

408
00:21:23,125 --> 00:21:25,125
خبّأتُها كلّها
فالمكان مكتظّ بالمدمنين

409
00:21:25,250 --> 00:21:26,876
- أحتاج إلى مشروب
- لن تريد ما لديّ

410
00:21:26,999 --> 00:21:29,459
أعطني إيّاه!

411
00:21:29,584 --> 00:21:32,292
في المشواة 8 زجاجات
خذ بنفسكَ

412
00:21:32,417 --> 00:21:33,834
شكرا

413
00:21:35,626 --> 00:21:37,542
(تيرتل)!

414
00:21:37,667 --> 00:21:39,667
حبيبتكَ هي فتاة إعلانات التيكيلا

415
00:21:39,792 --> 00:21:41,876
أجل
أنا كثير الإنجازات

416
00:21:42,250 --> 00:21:43,876
الشيء الوحيد الذي ساعدني
على الإقلاع عن الشرب

417
00:21:43,999 --> 00:21:47,375
كان التركيز على وجهها الرائع
لا على الزجاجة في تلك الإعلانات

418
00:21:47,501 --> 00:21:51,501
حقّا؟ اطلبي من أصدقائكِ غير المدمنين
مواصلة شربها، أملك جزءا من الشركة

419
00:21:51,626 --> 00:21:53,083
- سأطلب منهم
- حسنا

420
00:21:53,209 --> 00:21:55,125
أهي هنا؟
أين تلك الفتاة الخلاّبة؟

421
00:21:55,626 --> 00:21:57,292
إنّها في جولة الـ(أفيون) الدعائيّة

422
00:21:58,042 --> 00:22:00,876
هذا مؤسف
لأنّني كنتُ لأقيم علاقة ثلاثيّة معكما

423
00:22:00,999 --> 00:22:03,000
- (تيرتل)! (تيرتل)!
- ماذا؟ ماذا؟

424
00:22:03,125 --> 00:22:07,250
(إي) يثير توتّر (فينس)
احرص على عدم انفراد أحدهما بالآخر

425
00:22:07,375 --> 00:22:09,250
- لمَ لا تفعل ذلك؟
- لقد حاولتُ

426
00:22:09,375 --> 00:22:13,083
كما أنّ (سكوت) يعرض بعض مشاهد
(جوني باناناس)، لا يمكنني أن أفوّتها

427
00:22:13,209 --> 00:22:15,375
لا يمكنكَ أن تفوّتها
ستعود بعد أسبوعَين

428
00:22:17,709 --> 00:22:19,876
أليست الصراحة
إحدى خطواتكَ الـ 12؟

429
00:22:19,999 --> 00:22:22,292
- إنّها كذلك
- لمَ توجّه كلّ غضبكَ عليّ؟

430
00:22:22,417 --> 00:22:27,125
لا أشعر بالغضب، هذه إحدى خطواتي أيضا
ليس غضبا بل خيبة ظنّ

431
00:22:27,542 --> 00:22:30,292
(فينس)، سيختلط عملنا وصداقتنا
لا مفرّ من ذلك

432
00:22:30,709 --> 00:22:33,083
- الصداقة أوّلا
- أؤيّدكَ

433
00:22:33,209 --> 00:22:35,167
- سأبذل جهدي للفصل بينهما
- شكرا

434
00:22:35,792 --> 00:22:40,125
أحتاج إلى سنة ناجحة، أريد العودة
وفكرتي السينمائيّة هذه قد تكون الحلّ

435
00:22:41,542 --> 00:22:44,999
- ماذا؟
- يختلط عملنا وصداقتنا

436
00:22:45,083 --> 00:22:46,792
- كيف؟
- لأنّني أكره فكرتكَ

437
00:22:46,918 --> 00:22:49,000
ولكن بصفتي صديقكَ
لا أريد إخباركَ ذلك لأنّ...

438
00:22:49,751 --> 00:22:53,667
- لأنّ ماذا؟
- لئلاّ تخاف وتسرف بالشرب

439
00:22:53,792 --> 00:22:56,542
- هل يقلقكَ ذلك جدّيّا؟
- ألا يجدر بي القلق؟

440
00:22:56,667 --> 00:22:59,083
(إي)، دخلتُ مركز إعادة التأهيل
لأتجنّب السجن

441
00:23:00,167 --> 00:23:04,375
كان مفيدا وتعلّمتُ أمورا مفيدة
وأستمتع بصفاء ذهني ولكن انسَ ذلك

442
00:23:04,501 --> 00:23:06,542
- لا تعجبكَ فكرتي للفيلم
- لا، أنا أكرهها

443
00:23:06,667 --> 00:23:08,334
- أخطأتَ فالجميع يحبّونها
- أجل

444
00:23:08,459 --> 00:23:12,209
- يا رفاق، لنعد إلى الداخل
- نحن نتكلّم

445
00:23:13,042 --> 00:23:14,999
- لا يريد (جوني) ذلك
- لا آبه، عد إلى الداخل

446
00:23:15,083 --> 00:23:17,918
لا بأس
(تيرتل)، ما رأيكَ بفكرتي للفيلم؟

447
00:23:18,792 --> 00:23:20,334
- ماذا؟
- تعجبكَ، أليس كذلك؟

448
00:23:22,125 --> 00:23:23,876
أجل، بالطبع

449
00:23:24,626 --> 00:23:26,334
- هل تكذب؟
- لا

450
00:23:26,709 --> 00:23:31,292
إن كان النصّ مشوّقا
والمُخرج بارعا... أنتَ ستُخرجه

451
00:23:31,417 --> 00:23:37,125
إن أخرجتَه جيّدا وكتبه أحد جيّدا
وجلبتَ كلبا ساحرا فسيتجاوز الحدود

452
00:23:38,292 --> 00:23:40,292
(فينس)

453
00:23:40,417 --> 00:23:44,417
لا أتحمّل هذا الضغط
عليّ التدخين وهذا نهائيّ

454
00:23:47,209 --> 00:23:49,000
"أسدِ إليّ خدمة
هل الطريق سالك؟"

455
00:23:49,125 --> 00:23:51,459
"لا أرى خلف الشاحنة
(رافي)!"

456
00:23:51,584 --> 00:23:55,334
"أجل، لا مشكلة! أجل، الطريق سالك!
الطريق سالك! اعبر"

457
00:23:56,209 --> 00:23:58,751
"تبّا!
لمَ فعلتَ ذلك، (رونالد)؟"

458
00:23:58,876 --> 00:24:02,459
- "كان مضحكا، ما رأيكَ؟
- لم يكن مضحكا"

459
00:24:03,876 --> 00:24:05,542
- عليكَ مشاهدة هذا الجزء
- لا يهمّ، (جوني)

460
00:24:05,667 --> 00:24:08,501
- "لا تنادِني بالوغد
- تروّ، (جوني)"

461
00:24:08,626 --> 00:24:10,959
- ماذا فعل (إي)؟
- "آسف، سنهتمّ بهذا"

462
00:24:11,042 --> 00:24:13,375
- "ألديكَ تأمين؟"
- لا أدري، يتمتّع بصفاء ذهنه

463
00:24:13,501 --> 00:24:14,999
- إنّه بخير
- ما إن تدمن

464
00:24:15,083 --> 00:24:17,125
- حتّى تدمن دائما
- سبب واهٍ!

465
00:24:17,250 --> 00:24:21,375
- تروّ يا (آري)
- تبّا لكَ، (دراما)!

466
00:24:21,918 --> 00:24:26,834
المدمن بخلاف معظم الناس، ما إن يبدأ
بالشرب أو التدخين أو فعل ما يدمنه

467
00:24:26,959 --> 00:24:29,918
- الاستمناء بالنسبة إليّ
- حتّى يستحيل عليه التوقّف

468
00:24:30,000 --> 00:24:33,709
الدافع قويّ جدّا
أنا عاجز حتّى عن ارتشاف الجعة

469
00:24:33,834 --> 00:24:36,751
- لماذا؟ ماذا سيحصل؟
- بعد أسبوع تقريبا

470
00:24:36,876 --> 00:24:40,792
سأكون محتجزا في منزل جدّتي
وعضوي مربوط بحثا عن وريد

471
00:24:44,834 --> 00:24:48,209
بسرعة! اخرجوا!
يتعرّض (فينس) لنوبة قلبيّة

472
00:24:53,626 --> 00:24:56,000
(تيرتل)!
تعال بسرعة!

473
00:24:57,000 --> 00:24:59,125
- كيف أعطيتِه الكوكايين؟
- لا أدري، أدخلتُه خلسة

474
00:24:59,250 --> 00:25:01,959
فرآه وتوسّل إليّ
أنا آسفة للغاية

475
00:25:02,501 --> 00:25:03,959
- ماذا؟
- (فينس)!

476
00:25:04,042 --> 00:25:05,459
اعتقدناكَ تتعرّض لنوبة قلبيّة

477
00:25:05,584 --> 00:25:09,375
لا أتعرّض لنوبة قلبيّة
ولا أتعاطى الكوكايين

478
00:25:09,501 --> 00:25:11,459
أريد أن يرى الجميع هذا

479
00:25:13,542 --> 00:25:18,292
لا عليكم، ليحافظ الجميع على هدوئهم
لا يزال صديق (بيل)، تلك الجعة زائفة

480
00:25:18,417 --> 00:25:19,918
أعرف ذلك، (جوني)

481
00:25:20,000 --> 00:25:23,125
أعرف أنّ هذا كلّه زائف بما فيه الفودكا
التي يظنّ (آري) أنّه يثمل بها

482
00:25:24,209 --> 00:25:27,834
لا شيء من هذا حقيقيّ
ولا أحد منكم صادق لأنّني بخير

483
00:25:27,959 --> 00:25:30,459
لم أتعاطَ الكوكايين
ولن أتعاطى الكوكايين

484
00:25:30,834 --> 00:25:34,375
أريد العودة إلى وضعي السابق
أريد نسيان هذا كلّه

485
00:25:34,501 --> 00:25:37,792
ولكن إن كنتم أنتم أي وكيل أعمالي
وممثّليّ وأصدقائي وأيّا كنتم

486
00:25:37,918 --> 00:25:40,667
ستواصلون معاملتي بغرابة
فلا يمكنني فعل ذلك

487
00:25:40,792 --> 00:25:43,459
- حسنا، فهمنا
- جيّد والآن...

488
00:25:43,584 --> 00:25:46,167
إن كان الجميع يعتبرون فكرتي
السينمائيّة سيّئة فأخبِروني ببساطة

489
00:25:46,834 --> 00:25:48,375
- إنّها رديئة
- الأسوأ

490
00:25:48,501 --> 00:25:50,626
- الفكرة الأسوأ ربّما
- كانت مقرفة

491
00:25:50,751 --> 00:25:53,999
- أنتَ أيضا، (بيلي)؟
- إن عُرضَت على شبكة

492
00:25:54,083 --> 00:25:56,584
وكان (دراما) الأميركيّ
فستروقني

493
00:25:56,709 --> 00:25:59,584
- يروقني ذلك
- وأنا أيضا

494
00:25:59,709 --> 00:26:01,959
أيمكننا تحقيق ذلك؟ (آري)؟

495
00:26:02,042 --> 00:26:04,209
ما زلتُ أحاول استيعاب
مسألة الفودكا الزائفة

496
00:26:04,334 --> 00:26:08,209
هيّا، لنحقّق ذلك
أرأيتم؟ يمكنني التكيّف

497
00:26:08,334 --> 00:26:10,167
أنا بخير
وجميعنا بخير

498
00:26:11,876 --> 00:26:14,709
- ماذا أصاب (أرنولد)؟
- لا أدري

499
00:26:14,834 --> 00:26:17,083
أيشتمّ أحدكم رائحة دخان؟

500
00:26:20,459 --> 00:26:23,209
قد أتذرّع بأنّها غلطة (دراما)

501
00:26:23,334 --> 00:26:25,751
- ما كنتُ لأفعل ذلك
- أقول إنّها كانت فكرته

502
00:26:25,876 --> 00:26:28,459
أن نخبّىء كلّ رذائلنا

503
00:26:28,584 --> 00:26:31,250
- آسف! أنا أحمق، (فين)
- لا عليكَ

504
00:26:31,375 --> 00:26:32,834
أظنّه بشير خير

505
00:26:32,959 --> 00:26:34,459
بداية نظيفة

506
00:26:34,584 --> 00:26:37,042
أوافقكَ الرأي
ولكن أين سنبيت الليلة؟

507
00:26:37,167 --> 00:26:40,000
- ستمكث هنا أيضا؟
- لا أريد تركي وحيدا

508
00:26:40,125 --> 00:26:41,751
ولا أنا

509
00:26:43,959 --> 00:26:47,751
- هل تبكي، (آري)؟
- لا، دخل الدخان عينيّ

510
00:27:03,626 --> 00:27:11,417
ترجمة رانيا عبد النور كلور
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

