﻿1
00:01:13,751 --> 00:01:15,501
لا أصدّق أنه قتل نفسه

2
00:01:15,626 --> 00:01:17,125
لا أصدّق أنني رأيت دماغا

3
00:01:17,250 --> 00:01:20,709
رفض الخروج، قلت له إنه يتصرف
بأنانية، هذا آخر شيء سمعه

4
00:01:20,876 --> 00:01:22,459
لا يمكنك أن تلوم نفسك يا (فينس)

5
00:01:22,584 --> 00:01:24,834
جديا يا أخي، كان الرجل مجنونا

6
00:01:24,959 --> 00:01:28,918
حتى أكثر من ذلك
كيف هو شكل الدماغ؟

7
00:01:29,042 --> 00:01:30,834
- يا للهول
- ماذا؟ أشعر بالفضول

8
00:01:30,959 --> 00:01:33,751
إنه مقرف، إنه أشبه بالمعكرونة
المهروسة وكرات اللحم

9
00:01:33,876 --> 00:01:35,999
استخدموا نودلز مع البيض وجبن الماعز

10
00:01:36,083 --> 00:01:38,000
عندما تعرضت لإطلاق النار
في الرأس ببرنامج (نيويورك أندركوفر)

11
00:01:38,125 --> 00:01:40,167
- هل بدا حقيقيا؟
- أجل، أعتقد أنه بدا كذلك

12
00:01:40,292 --> 00:01:43,083
أعرف وسأعرف دائما ما الذي
يبدو حقيقيا وما الذي لا يبدو كذلك

13
00:01:43,209 --> 00:01:45,501
- لا يمكنني اخراج الأمر من رأسي
- المعكرونة وكرات اللحم؟

14
00:01:45,626 --> 00:01:47,834
لا الدماغ يا (سكوت)
دماغ (كارل إيرتز) اللعين كان...

15
00:01:47,959 --> 00:01:50,292
- يا شباب، توقفوا أرجوكم
- صدقا، أرجوكم

16
00:01:50,417 --> 00:01:53,999
(فينس)؟ انتهينا هنا
هل من شيء آخر يمكننا فعله؟

17
00:01:54,083 --> 00:01:57,083
أجل، سأحتاج إليك وإلى صديقك أن تأتيا
إلى مركز الشرطة والإدلاء بشهادة رسمية

18
00:01:57,209 --> 00:01:58,542
حسنا، لا مشكلة

19
00:02:00,709 --> 00:02:02,626
- هل أنت بخير؟
- أجل، أجل

20
00:02:03,542 --> 00:02:04,876
حسنا

21
00:02:06,959 --> 00:02:09,459
- لن تتفوها بكلمة قبل أن تحضرا محاميا
- اهدأ

22
00:02:09,584 --> 00:02:12,042
لا تطلب مني أن أهدأ
هل تعرف ما سيفعلونه؟

23
00:02:12,167 --> 00:02:14,876
سيضعانكما في غرفتين منفصلتين
يصوبون ضوءا قويا على وجهيكما

24
00:02:14,999 --> 00:02:17,209
- ليعرفا إن كانت قصتاكما ستتطابقان
- ستتطابق قصتانا

25
00:02:17,334 --> 00:02:19,375
- ليس لدينا ما نخفيه
- جديا يا (جوني)، لم نفعل شيئا

26
00:02:19,501 --> 00:02:20,959
وجد رجال الشرطة كوكايين
هناك يا (فينس)

27
00:02:21,042 --> 00:02:23,042
- لم ألمسه
- كنت برفقته، لم يلمسه

28
00:02:23,167 --> 00:02:24,542
لا يهم، أنت في فترة
إطلاق سراح مشروط

29
00:02:24,667 --> 00:02:26,999
- اطلب محاميا
- سأتصل بـ(جيم ليفكويتس)

30
00:02:27,083 --> 00:02:29,834
عليك الاتصال بـ(شونا) أيضا
لا تتورط في هذه المسألة

31
00:02:29,959 --> 00:02:31,667
(فينس)؟ انتظر، (جوني) هنا

32
00:02:31,792 --> 00:02:33,501
فات الأوان لذلك، لقد انتشر الخبر

33
00:02:33,626 --> 00:02:35,834
رائع، يجب أن يكون مركز الشرطة ممتعا

34
00:02:36,459 --> 00:02:37,876
كيف يبدو شعري؟

35
00:02:41,667 --> 00:02:44,834
لم أبقي هاتفي مقفلًا هذا الفترة الطويلة
من قبل، ليس من أجل أحد

36
00:02:44,959 --> 00:02:46,584
حسنا، ولا أنا

37
00:02:46,751 --> 00:02:50,584
ماذا؟ أراهن أن رسائل الكترونية
ورسائل صوتية فاتتني أكثر منك

38
00:02:50,751 --> 00:02:52,959
- حقا؟
- أدير أستوديو يا (آري)

39
00:02:53,042 --> 00:02:57,834
أدير وكالة مواهب عالمية
تضم 645 موظفا

40
00:02:58,667 --> 00:03:02,626
- حسنا، هل تريد المراهنة؟
- أراهن، ما هو الرهان؟

41
00:03:03,751 --> 00:03:05,792
ستضاعفين راتب (فينس) في (إيرواكر)؟

42
00:03:05,918 --> 00:03:08,834
توقف مشاركة (تايلور لانتر)
في (كايف دويلرز)

43
00:03:08,999 --> 00:03:10,751
- لا يمكنني أن أفعل ذلك
- دوره قصير

44
00:03:10,876 --> 00:03:13,459
يعمل لـ3 أيام
هل يستحق هذا الدور؟

45
00:03:13,584 --> 00:03:16,876
- لنراهن فقط على العلاقة الحميمة، هيا
- لا

46
00:03:17,417 --> 00:03:19,167
- بم سأفوز؟
- هذا مضحك

47
00:03:19,626 --> 00:03:20,959
حسنا!

48
00:03:22,459 --> 00:03:25,959
لديّ 132 رسالة الكترونية
و16 رسالة صوتية

49
00:03:26,042 --> 00:03:29,083
لديّ 420 رسالة الكترونية
وبريدي الصوتي مليء

50
00:03:29,209 --> 00:03:31,417
- هيا!
- هذا كثير، حتى بالنسبة إليّ

51
00:03:31,542 --> 00:03:33,125
حسنا، هل تريد أن تبدأ
بإجراء اتصالاتك؟

52
00:03:33,250 --> 00:03:37,000
ليس حقا، ربما نبقيه مغلقا
ونلازم الفراش طوال اليوم

53
00:03:37,667 --> 00:03:39,542
ما كنت لتفعل ذلك

54
00:03:39,667 --> 00:03:41,626
في الواقع، لو أنه ليس لديّ جلسة
علاج، أقسم أنني كنت لأفعل ذلك

55
00:03:41,834 --> 00:03:44,292
- هل تخضع لعلاج؟
- أجل، هل أنت متفاجئة؟

56
00:03:44,417 --> 00:03:47,876
- إنني مصدومة
- حسنا، إنه في الواقع علاج للأزواج

57
00:03:48,292 --> 00:03:52,751
الآن، إنني مصدومة أكثر
لمَ تذهب إلى جلسات علاج للأزواج؟

58
00:03:52,876 --> 00:03:55,250
عندما يكون زواجك يعاني مشاكل
هذا ما تقومين به

59
00:03:55,542 --> 00:03:59,209
حسنا، أعتقد أن زواجك
تخطى مرحلة المشاكل

60
00:03:59,667 --> 00:04:00,999
أجل

61
00:04:02,709 --> 00:04:05,667
- لا بأس، يمكنك أن تجيب
- وأنت أيضا

62
00:04:06,501 --> 00:04:07,834
شكرا

63
00:04:09,459 --> 00:04:11,083
- مرحبا؟
- مرحبا؟

64
00:04:12,209 --> 00:04:14,042
- ماذا؟
- تبا!

65
00:04:19,250 --> 00:04:20,959
- (فينس)
- دعني ألتقط صورة رائعة يا (فينس)

66
00:04:21,042 --> 00:04:23,334
ابتعدوا عن طريقي أيها الطفيليين
يا للهول، تحركوا

67
00:04:23,459 --> 00:04:25,000
(فينسنت)، لا تتفوه بكلمة لأحد

68
00:04:25,125 --> 00:04:26,876
- مرحبا (شونا)
- كيف حالك يا عزيزي؟ أنت بخير؟

69
00:04:26,999 --> 00:04:28,417
- بخير؟
- رأيت دماغا

70
00:04:28,542 --> 00:04:30,834
(فيني)، كيف حالك؟ إنني آسف لأنني
لم أجب على اتصالك، كنت في اجتماع

71
00:04:30,959 --> 00:04:32,834
- لا بأس، إنني بخير
- رأيت دماغا

72
00:04:32,959 --> 00:04:34,417
هذا رائع، أعتقد أنه ليس دماغ (دارما)

73
00:04:34,542 --> 00:04:36,375
هيا، دعونا نمر
لن يجيب على شيء

74
00:04:36,501 --> 00:04:40,209
محاميك في الداخل يا (فينس)، هيا بنا
أبعد الكاميرا عن وجهي أيها الحقير!

75
00:04:42,000 --> 00:04:45,375
هذا أنا، أحتاج إلى أن أؤجل
موعد العلاج إلى الساعة 15:12

76
00:04:45,501 --> 00:04:47,250
هل يمكنك الاتصال بي
عندما تستطيع ذلك؟

77
00:04:47,375 --> 00:04:49,083
- علاج؟
- أجل، علاج للأزواج

78
00:04:49,209 --> 00:04:50,999
- اعتقدت أنك مطلق
- منفصل

79
00:04:51,083 --> 00:04:52,459
اعتقدت أنها تقابل (بوبي فلاي)

80
00:04:52,584 --> 00:04:54,125
- من أخبرك بذلك؟
- الجميع

81
00:04:54,250 --> 00:04:57,542
إذا، كن صريحا وصادقا وعلينا
الخروج من هنا بسرعة

82
00:04:57,667 --> 00:04:59,209
- مرحبا (آري)
- حسنا

83
00:04:59,334 --> 00:05:01,334
المشكلة الوحيدة هي بسبب
وجود ممنوعات في المنزل

84
00:05:01,459 --> 00:05:03,792
أنا متأكد أن الضابط المسؤول عنك
يرغب في أن تجري فحصا للممنوعات

85
00:05:03,918 --> 00:05:05,209
- فحص للممنوعات؟
- أجل

86
00:05:05,334 --> 00:05:08,375
- لا بأس، لم يتعاط الممنوعات
- جيد، هل هذا صحيح؟

87
00:05:08,501 --> 00:05:10,584
- لم ألمس أي شيء في منزله
- جيد

88
00:05:10,709 --> 00:05:12,542
سأبلغك ما سيقوله
الضابط المسؤول عنك حالما أعلم

89
00:05:12,667 --> 00:05:15,292
- (جيم)؟ كم برأيك سيتطلب هذا؟
- هل يجب أن تكون بمكان ما يا (آري)؟

90
00:05:15,417 --> 00:05:17,751
- علاج للزواج
- اصمتي يا (شونا)

91
00:05:17,876 --> 00:05:19,999
(آري)، اذهب
إنني بخير، جديا

92
00:05:20,083 --> 00:05:21,626
- أنت متأكد؟
- أجل، انتبه لعائلتك

93
00:05:21,751 --> 00:05:24,250
شكرا يا صديقي
سأتصل بك لاحقا

94
00:05:24,375 --> 00:05:27,042
يا شباب؟ رافقونا سنحاول إخراجكم
في أسرع وقت ممكن

95
00:05:27,167 --> 00:05:29,959
- لن تفصلهما، أليس كذلك؟
- لمَ عليّ فعل ذلك؟

96
00:05:30,042 --> 00:05:33,417
لا تبال لأمره، لقد شاهد الكثير
من حلقات مسلسل (لو أند أوردر)

97
00:05:33,542 --> 00:05:36,417
- في الواقع شاركت بأكثر مما شاهدته
- (جيم)، ماذا أفعل؟

98
00:05:36,542 --> 00:05:38,292
اهدأ فقط وقل الحقيقة
ستكون على ما يرام

99
00:05:38,417 --> 00:05:40,834
- أجل ولا تتقيأ
- لمَ سيتقيأ؟

100
00:05:40,959 --> 00:05:44,542
يملك (غيس) بنية ضعيفة إن كان عليه
إعادة اختبار المجزرة، من يدري؟

101
00:05:44,667 --> 00:05:48,209
- إنه على حق، من الممكن أن أتقيأ
- انتظر، اعتقدت أنكما من الحي

102
00:05:48,501 --> 00:05:51,542
- والدته وخالته دللتاه
- حسنا يا (تيرتيل)، هيا بنا

103
00:05:51,918 --> 00:05:53,751
ستكونان على ما يرام، اهدآ فقط

104
00:05:55,167 --> 00:05:56,667
- قهوة؟
- طبعا

105
00:06:03,751 --> 00:06:05,667
- هل أنت بخير؟
- ليس حقا

106
00:06:06,000 --> 00:06:07,459
عليك أن تنام قليلًا

107
00:06:07,584 --> 00:06:10,042
- في الواقع، أحتاج إلى التحدث إليك
- حسنا

108
00:06:10,667 --> 00:06:14,459
امنحني دقيقة، أحاول أن أكتشف
طريقة للتحدث من دون أن نتشاجر

109
00:06:14,626 --> 00:06:16,250
نتحدث؟ لمَ سنتشاجر؟

110
00:06:16,375 --> 00:06:18,834
لأنك تحب أن تقول لي بما أخطأت
لا تحب أن تصلح الأشياء

111
00:06:18,959 --> 00:06:21,417
- حقا
- هل تعرف شيئا؟ توقف هنا

112
00:06:27,542 --> 00:06:30,083
هل تعرف أول فكرة خطرت
ببالي عندما كان هذا يجري؟

113
00:06:30,209 --> 00:06:32,667
"تبا، ما الذي سيقوله (إي)؟"

114
00:06:32,792 --> 00:06:35,209
أعني، أطلق رجل النار
على نفسه على بعد قدمين مني

115
00:06:35,334 --> 00:06:38,792
ستقول لي إنه لم يكن يفترض بي
التواجد هناك، كما هذا سيئ؟

116
00:06:39,125 --> 00:06:41,542
- أنت أشبه بأم مزعجة
- ربما تحتاج إلى ذلك

117
00:06:41,667 --> 00:06:43,292
- قل ما لديك
- أقول ماذا؟

118
00:06:43,417 --> 00:06:45,834
- قل إنك سبق وقلت هذا
- لم أقل لك شيئا

119
00:06:45,959 --> 00:06:48,959
لأنني لم أعرف أنك ذاهب
إلى هناك لأنك لم تخبرني

120
00:06:49,042 --> 00:06:51,125
- الآن ما الذي نتحدث عنه؟
- (إي)

121
00:06:51,250 --> 00:06:53,584
أحتاج إلى صديقي الآن
وليس إلى موعظة

122
00:06:53,709 --> 00:06:55,083
- هل تعدني؟
- أعدك

123
00:06:55,209 --> 00:06:57,209
دخنت سيجارة حشيش
الأسبوع الفائت

124
00:06:57,334 --> 00:06:59,542
- يا للهول
- احتجت إلى القيام بذلك

125
00:06:59,667 --> 00:07:01,792
كنت أخضع لعلاج
وكل شيء كان جيدا

126
00:07:01,918 --> 00:07:06,792
لكن في كثير منه كان قولهم لي إنني مدمن
ولا يمكنني القيام بهذا أو ذاك مجددا

127
00:07:07,125 --> 00:07:11,542
وأعرف كيف سيبدو هذا
لا أعتقد أنني مدمن

128
00:07:11,999 --> 00:07:14,209
وأردت أن أثبت ذلك لنفسي
وهذا ما فعلته

129
00:07:14,334 --> 00:07:16,334
أخذت عددا من النفخات
لم يعرف أحد منكم بذلك

130
00:07:16,459 --> 00:07:17,959
ولم أفكر في الأمر منذ ذلك الحين

131
00:07:18,042 --> 00:07:20,667
- لا أعتقد أنه يمكن لمدمن أن يفعل ذلك
- حسنا

132
00:07:20,834 --> 00:07:24,083
إذا، ماذا الآن؟ (إي)، لا يمكنني
أن أجري فحصا للممنوعات

133
00:07:24,209 --> 00:07:26,125
لا أعرف ما سيفعلونه بي
إن جاءت النتيجة إيجابية

134
00:07:26,250 --> 00:07:27,876
اهدأ، سنجد حلا

135
00:07:27,999 --> 00:07:30,751
- حلًا لماذا؟
- لا أعرف، لكنني لن أعظك مجددا

136
00:07:30,876 --> 00:07:33,042
لكن من الآن فصاعدا أحتاج
إلى أن أعرف كل شيء تفكر فيه

137
00:07:33,167 --> 00:07:34,959
أو أي شيء تقوم به
وإلا سأرحل، هل تفهم هذا؟

138
00:07:35,042 --> 00:07:37,083
أجل أفهم، لكن ماذا سنفعل؟

139
00:07:37,417 --> 00:07:40,125
- ما هي الكمية التي دخنتها؟
- نفختان، لا شيء

140
00:07:40,250 --> 00:07:42,417
- ربما خرج المخدر من جسمك
- كيف نكتشف ذلك؟

141
00:07:42,542 --> 00:07:45,083
سنتصل بالشباب، نجري بعض
الفحوصات المنزلية وننطلق من هناك

142
00:07:45,209 --> 00:07:46,918
حسنا، شكرا

143
00:07:53,501 --> 00:07:56,209
أعتقد أن عليك أن تبقي
كلماتك بسيطة وقصيرة

144
00:07:56,334 --> 00:07:59,626
عبّري عن شعورك
ولا تدعي الأمر يتطور

145
00:07:59,751 --> 00:08:02,626
حسنا، ضغط دمي يرتفع
في كل دقيقة أجلس هنا منتظرا

146
00:08:02,751 --> 00:08:05,876
- لا يزال بإمكاننا التحدث عنك فقط
- لا أريد التحدث عن نفسي

147
00:08:05,999 --> 00:08:10,417
آسف، وصلت بأسرع وقت ممكن
مرحبا، مرحبا

148
00:08:10,667 --> 00:08:13,584
- مرحبا
- ما الذي فاتني؟

149
00:08:17,792 --> 00:08:19,709
- ما الخطب؟
- لا شيء

150
00:08:19,834 --> 00:08:22,584
- ماذا؟ ليخبرني أحد
- أعتقد أن على زوجتك أن تخبرك

151
00:08:22,709 --> 00:08:26,834
- أرجوك أخبريني!
- كيف أمكنك التأخر 30 دقيقة، اليوم؟

152
00:08:27,083 --> 00:08:30,999
لم أتأخر 30 دقيقة، تأخرت 4 دقائق
اتصلت بك وطلبت منك تأجيل الموعد

153
00:08:31,083 --> 00:08:33,876
- كنت هنا عندما اتصلت
- لم أكن أعرف

154
00:08:33,999 --> 00:08:38,083
كما اتصلت وطلبت مني تأجيله
وكأنني أمينة سرك وأردت أن تبدّل موعدا

155
00:08:38,209 --> 00:08:41,334
- لم أقصد أن أجعل...
- كم مرة تركتني جالسة هنا؟

156
00:08:42,167 --> 00:08:45,042
في حين أنه من المهم لي
ولنا أن تكون هنا؟

157
00:08:45,167 --> 00:08:48,667
والآن تريدني أن أكون هنا
هذا ما طلبته

158
00:08:48,792 --> 00:08:51,959
- هل هذا ما طلبته؟
- إنه كذلك، لكن اسمعي

159
00:08:52,042 --> 00:08:54,000
هل تعرفين ما حدث لي اليوم؟

160
00:08:54,125 --> 00:08:58,250
- (آري)، لا أبالي بما حدث لك اليوم
- هذا لطيف، أليس لطيفا؟

161
00:08:58,375 --> 00:09:02,083
- تحاول التعبير عن شعورها
- بأنها لا تبالي لما حدث لي اليوم

162
00:09:03,042 --> 00:09:05,918
نأتي إلى هنا منذ سنوات
ودائما يحدث شيء ما

163
00:09:06,209 --> 00:09:08,999
- يمكنني تفسير ذلك
- لا أريدك أن تفسر

164
00:09:09,083 --> 00:09:12,626
هل ترين يا دكتور؟ الآن بعد أن أصبحت
تقابل أحدا، لم تعد حياتي مهمة

165
00:09:12,751 --> 00:09:15,542
لم أقل هذا
لكن حياتي مهمة بقدرِ مساوٍ

166
00:09:15,667 --> 00:09:17,542
- هل تعتقد ذلك؟
- مساوٍ

167
00:09:17,667 --> 00:09:20,542
طبعا لا يصدّق ذلك
لم يضعني يوما في المقام الأول

168
00:09:20,667 --> 00:09:25,083
إذا (بوبي فلاي)، الذي يملك نساء كثيرات
يضعك في المقام الأول، هل هذا الأمر؟

169
00:09:25,209 --> 00:09:26,918
- لن أناقش هذه المسألة
- بل أنت تناقشينها

170
00:09:27,000 --> 00:09:28,667
إنك سعيدة الآن
لأنك وجدت شخصا جديدا

171
00:09:28,792 --> 00:09:31,250
والآن أعتقد أنني سعيد
لأنني وجدت شخصا جديدا أيضا

172
00:09:31,375 --> 00:09:33,542
حقا؟ وجدت شخصا جديدا

173
00:09:33,667 --> 00:09:35,584
- هل هذا يثير الصدمة؟
- يدّعي الٔامر

174
00:09:35,709 --> 00:09:38,542
- هل تدّعي الأمر؟
- تعتقدينني غير قادر على إيجاد شخص؟

175
00:09:38,667 --> 00:09:40,876
- ما هذا، شيء في مقابل آخر؟
- ما يناسب الذكر...

176
00:09:40,999 --> 00:09:42,334
حسنا، لا أصدّقك

177
00:09:42,459 --> 00:09:44,292
لا تعتقدين أنني قادر
على إيجاد شخص آخر؟

178
00:09:44,417 --> 00:09:47,042
أعتقد أن الأمر قابل للتصديق
لكنني لا أصدّقك

179
00:09:47,167 --> 00:09:51,042
لمَ لا أرسل لك بعض الصور حتى تعلقيها
على أحد جدران مطاعم (بوبي فلاي)؟

180
00:09:52,209 --> 00:09:55,542
- إلى أين أنت راحلة؟
- كم مرة غادر الجلسات في منتصفها؟

181
00:09:55,667 --> 00:09:59,792
- حسنا، حان دوري الآن
- إذا هل تتخلين عني؟

182
00:10:01,999 --> 00:10:03,792
ارسلي فاتورة هذه الجلسة لها

183
00:10:07,751 --> 00:10:11,083
حسنا، مذكور هنا، إنه يمكن للحشيش
أن يبقى في جسدنا 90 يوما

184
00:10:11,209 --> 00:10:14,042
- وأحيانا 5 أيام فقط
- استنادا إلى ماذا؟

185
00:10:14,167 --> 00:10:17,209
- يختلف الأمر من شخص إلى آخر
- إنني قادر على فرز أي مادة

186
00:10:17,334 --> 00:10:19,250
في جسدي في 36 ساعة أو أقل

187
00:10:19,375 --> 00:10:21,250
- من قال هذا؟
- قمت بذلك في الثانوية

188
00:10:21,375 --> 00:10:23,667
- لماذا؟
- قمت بذلك من أجل المصارعة

189
00:10:23,792 --> 00:10:26,375
- كنت في فريق المصارعة؟
- لا، لم أنجح

190
00:10:26,626 --> 00:10:28,250
لكنني فعلت ذلك
من أجل محاولة الانضمام

191
00:10:28,375 --> 00:10:30,292
تحوّل بولي إلى اللون البنفسجي
هل هذا جيد؟

192
00:10:30,417 --> 00:10:32,959
جربت واحدة في المتجر
تحول بولي إلى اللون البنفسجي أيضا

193
00:10:33,042 --> 00:10:34,417
- ليس جيدا
- لا، ليس جيدا

194
00:10:34,542 --> 00:10:38,167
- ماذا سنفعل الآن؟
- لديّ خل مخفف بالماء والنياسين

195
00:10:38,751 --> 00:10:40,792
- لماذا؟
- علينا تنظيف جسدك

196
00:10:40,918 --> 00:10:44,250
اشرب كوبين أو 3 من هذا
وبالكاد ستتمكن من إيجاد دم في جسدك

197
00:10:44,375 --> 00:10:47,417
- هل ستشرب الخل؟
- أجل، سنقوم بهذا جميعنا، تضامنا

198
00:10:48,000 --> 00:10:49,959
- كل ما يتطلبه الأمر يا (فين)
- أنا جديد على الفريق

199
00:10:50,042 --> 00:10:51,918
- لذا ربما ارتشف القليل
- جبان

200
00:10:52,083 --> 00:10:55,250
- ما هذا؟
- هذا منظف الشعر

201
00:10:55,375 --> 00:10:56,709
في حال أجروا فحصا للشعر

202
00:10:56,834 --> 00:10:59,083
أحضرت لك شفرات أيضا، أعتقد
أنه عليك أن تحلق رأسك وجسدك

203
00:10:59,209 --> 00:11:00,834
- حتى بعد أن تستخدم الغسول
- أحلق جسدي؟

204
00:11:00,959 --> 00:11:03,459
- هل تعتقد أن هذا ضروري؟
- اسمع، السر في هذا

205
00:11:03,584 --> 00:11:05,709
هو تأجيل فحص الدم قدر المستطاع

206
00:11:05,834 --> 00:11:07,209
لا أعتقد أنه يمكننا القيام
بأي شيء حيال هذا

207
00:11:07,334 --> 00:11:09,999
علينا أن نحاول ففي كل يوم إضافي هناك
احتمال أكبر أن يكون خرج من جسمه

208
00:11:10,083 --> 00:11:11,876
- حسنا، سأجري اتصالًا
- قضي عليّ

209
00:11:11,999 --> 00:11:14,999
لا، (فين) هيا، اشرب هذا الهراء
يمكن أن ينجح الأمر

210
00:11:15,083 --> 00:11:17,751
- حقا؟
- سبق ونجح، اتفقنا؟ سنقوم بهذا معا

211
00:11:17,876 --> 00:11:19,459
- لنقم بذلك
- لا بأس

212
00:11:25,209 --> 00:11:27,209
- لقد أعجبني نوعا ما
- لا يمكنني أن أفعل ذلك

213
00:11:27,334 --> 00:11:29,417
هيا يا أخي
ليس لدينا خيار آخر

214
00:11:29,626 --> 00:11:32,417
نشرب قنينة بالساعة طالما نستطيع

215
00:11:32,542 --> 00:11:34,501
ونملك بضعة أيام
لذا ربما لدينا فرصة جيدة

216
00:11:34,626 --> 00:11:36,209
حسنا، تحدثت إلى (ليفكويتس)

217
00:11:36,334 --> 00:11:38,542
- ماذا قال؟
- الساعة السابعة

218
00:11:38,667 --> 00:11:40,167
- صباحا؟
- الليلة

219
00:11:40,292 --> 00:11:43,459
- ماذا؟
- لقد قضي عليّ تماما

220
00:11:44,626 --> 00:11:48,167
لا، هيا، لنشرب مئة كوب
من هذا، وستبوّل خلًا

221
00:11:48,292 --> 00:11:51,417
(جوني) توقف، انس الأمر
لديّ 4 ساعات

222
00:11:51,542 --> 00:11:54,834
- علينا القيام بشيء يا (فين)
- سأذهب في جولة

223
00:11:55,125 --> 00:11:56,959
- هل تريدني أن أرافقك؟
- لا، أنا بخير

224
00:11:57,125 --> 00:11:59,083
- ماذا عن الصحافة؟
- تبا لها

225
00:12:01,083 --> 00:12:03,542
- هل كان (كارل إيرتز) محبطا؟
- هل كانت لديّك فكرة أنه سيقتل نفسه؟

226
00:12:03,667 --> 00:12:06,667
- (بيلي)، أين أنت؟
- أنا في المنزل، هل أنت بخير؟

227
00:12:06,792 --> 00:12:08,459
- لا، أحتاج إليك، الأمر مهم
- ماذا حدث؟

228
00:12:08,584 --> 00:12:10,250
- أراك بعد 10 دقائق
- حسنا

229
00:12:16,667 --> 00:12:19,834
المعذرة، هل تريد
اصطحابي لتناول العشاء؟

230
00:12:19,959 --> 00:12:21,918
- هل هذا غريب؟
- "غير متوقع"

231
00:12:22,000 --> 00:12:23,542
"أعتقد أن جلسة العلاج
لم تجر بشكل جيد"

232
00:12:23,667 --> 00:12:25,000
- لا!
- حسنا

233
00:12:25,125 --> 00:12:28,042
- سأمر عليك عند السابعة
- ربما عليّ أن آخذ سيارتي

234
00:12:28,167 --> 00:12:31,000
سنذهب معا إلى المنزل
بأي حال، لذا يتوقف الأمر عليك

235
00:12:32,959 --> 00:12:35,250
في ما يتعلق بالعمل...

236
00:12:36,292 --> 00:12:39,501
ذكرت الأخبار أنه سيكون على (فينس)
أن يجري فحصا للممنوعات

237
00:12:39,626 --> 00:12:42,709
- لا تقلقي
- إن فشل فسنواجه مشكلة يا (آري)

238
00:12:42,834 --> 00:12:47,250
لن يفشل، لمَ لا تقلقين بشأن ما سترتدينه
الليلة وأنا سأقلق بشأن (فينس)

239
00:12:47,375 --> 00:12:49,292
- "حسنا"
- حسنا، أراك الليلة

240
00:12:49,417 --> 00:12:50,751
إلى اللقاء!

241
00:12:52,125 --> 00:12:54,501
حسنا عزيزتي، دقيقتان فقط

242
00:12:55,334 --> 00:12:58,501
هذا ما سيحصل، اتفقنا؟
سينادونك وستنهض

243
00:12:58,626 --> 00:13:01,334
50 شخصا منتظرا سيهمس
إنه (فينس تشايس)

244
00:13:01,459 --> 00:13:06,083
سيرافقك ضابط إلى الحمام، ويعطيك
كوبا مقفلا ويشاهدك تفتحه وتتبول فيه

245
00:13:06,209 --> 00:13:09,542
- كم سيكون قريبا؟
- قريب كفاية ليلاحظ أدق التفاصيل

246
00:13:09,667 --> 00:13:12,876
حقا؟ وهل تعتقد أنه يمكن
لهذا الشيء أن يخدعه؟

247
00:13:12,999 --> 00:13:16,375
أعرف أنه قادر، سبق أن قمت بذلك
خدعت صديقتي به لأسبوع

248
00:13:16,709 --> 00:13:19,876
- حقا!
- أعني، هل يوجد خيارات أخرى؟

249
00:13:19,999 --> 00:13:22,167
قبل 3 ساعات؟
لا، ليس لدينا أي خيار

250
00:13:24,584 --> 00:13:26,042
تبا، لنقم بذلك

251
00:13:27,334 --> 00:13:28,792
لكنني لا ينتابني شعور جيد
حيال هذا يا (فينس)

252
00:13:28,918 --> 00:13:31,292
- قمت بذلك لأجلك وليس لأجلي؟
- لست أنا، أنت (فينس تشايس)

253
00:13:31,417 --> 00:13:33,250
(بيلي)، طالما أن الأمر يجدي نفعا

254
00:13:33,375 --> 00:13:37,876
- طبعا، سيجدي نفعا، طالما لن تخاف
- لا أخاف

255
00:13:37,999 --> 00:13:40,250
- أو أتجمد
- لا أتجمد، لا أخاف

256
00:13:40,375 --> 00:13:41,709
إذا سينجح الأمر
لكن إن كنا سنقوم بهذا

257
00:13:41,834 --> 00:13:44,459
علينا الذهاب الآن لأن هذا الشيء
سيتطلب ساعة لتركيبه

258
00:13:44,584 --> 00:13:46,042
تركيبه؟

259
00:13:46,667 --> 00:13:49,876
أنت مليء بالهراء
سألتك عن مجرى الأمور

260
00:13:49,999 --> 00:13:52,209
وقلت إنه لا يزال هناك أمور
عليك القيام بها مع زوجتك

261
00:13:52,334 --> 00:13:54,459
ليتني قادر على أن أكون باردا وهادئا

262
00:13:54,584 --> 00:13:57,000
لكن في الواقع أنت
من اختارت مسيرتك المهنية

263
00:13:57,125 --> 00:14:02,000
ربما في ذاكرتك، لا تريد أن تواجه واقع
أنك فوتّ عليك هذا الأمر الجيد

264
00:14:02,125 --> 00:14:04,751
اسمعي، أبليت حسنا
في حياتك، اتفقنا؟

265
00:14:04,876 --> 00:14:07,042
أجل، باستثناء أني عزباء
في الأربعين من عمري

266
00:14:07,167 --> 00:14:11,000
- تملك مسيرة مهنية وعائلة مثالية
- كنت أملك عائلة مثالية

267
00:14:12,667 --> 00:14:14,667
- الخيارات التي نتخذها
- (آري)

268
00:14:14,792 --> 00:14:17,876
انظروا إلى هذا، الطاهي العالمي
المشهور (بوبي فلاي)

269
00:14:17,999 --> 00:14:19,334
- مرحبا (دانا)
- كيف حالك يا (بوبي)؟

270
00:14:19,459 --> 00:14:22,042
- إنني بخير
- لم أكن أعرف أنكما تعرفان بعضكما

271
00:14:22,167 --> 00:14:24,501
- لم تتواعدا في السابق، أليس كذلك؟
- (آري)، ماذا تفعل هنا؟

272
00:14:24,626 --> 00:14:28,000
لا أفهم ما تعنيه، إنني في موعد
وفي المطعم المفضل لديّ

273
00:14:28,584 --> 00:14:30,626
- ما المشكلة؟
- سيكون عليه أن يشرح الأمر لك

274
00:14:30,751 --> 00:14:34,459
(بوبي)، لمَ لا تعود للاختباء
في مطبخك قبل أن أوسعك ضربا؟

275
00:14:34,584 --> 00:14:37,334
حقا، كنا لنخرج
لو أني لا أجده خاطئا نوعا ما

276
00:14:37,459 --> 00:14:38,959
- نوعا ما؟
- حقير

277
00:14:40,626 --> 00:14:41,999
ماذا يجري هنا بحق السماء يا (آري)؟

278
00:14:42,083 --> 00:14:45,959
لا شيء، أفكر فقط في لحم العجل
لحم طري باهظ الثمن

279
00:14:49,042 --> 00:14:50,959
- هل أنت بخير؟
- أشعر بالحكاك

280
00:14:51,125 --> 00:14:52,709
سنزيله بعد ساعة

281
00:14:52,834 --> 00:14:54,876
آمل ألا أحك كثيرا
حتى لا يلاحظ أحد

282
00:14:54,999 --> 00:14:57,375
ليس حقيقيا لذا فإن الحكاك
لن يساعد في حل مشكلتك

283
00:14:57,501 --> 00:14:58,876
إنني أفهم

284
00:15:03,542 --> 00:15:05,626
- إنك خائف يا (فينس)
- لا، لست خائفا

285
00:15:05,751 --> 00:15:07,542
- إنك تتجمد
- اصمت يا (بيلي)، لا أتجمد

286
00:15:07,667 --> 00:15:09,792
- هل شاهدت فيلم (ميدنايت اكبسرس)؟
- أجل

287
00:15:09,918 --> 00:15:13,959
- خاف وتجمد
- أعرف، هذا لن يصيبني

288
00:15:14,042 --> 00:15:16,042
- هل تذكر ما حدث له؟
- أجل

289
00:15:16,209 --> 00:15:19,334
- لا تخف يا (فينس)، لا تتجمد
- لست خائفا ولن أخاف

290
00:15:23,459 --> 00:15:26,083
- ماذا تفعلان هنا؟
- جئنا دعما يا أخي

291
00:15:26,501 --> 00:15:28,209
لا أحتاج إلى الدعم
من أجل أن أتبوّل

292
00:15:28,334 --> 00:15:30,709
كنا قلقين، هل أنت بخير؟

293
00:15:30,834 --> 00:15:32,876
- أجل، هل أبدو بخير؟
- أعتقد ذلك

294
00:15:32,999 --> 00:15:35,918
- يا لك من رافع للمعنويات يا (إي)
- حظا سعيدا يا (فينس)

295
00:15:37,375 --> 00:15:39,334
أحتاج إلى التحدث إلى (إي) لدقيقة

296
00:15:45,334 --> 00:15:47,000
- إنك متوتر
- أجل

297
00:15:47,125 --> 00:15:49,417
- ستجري الأمور على ما يرام
- هل تعتقد ذلك؟

298
00:15:50,375 --> 00:15:54,167
(إي)؟ قلت لك إنني سأخبرك
بكل شيء، لذا أنا اخبرك

299
00:15:54,292 --> 00:15:55,918
- ماذا؟
- لا محاضرات

300
00:15:56,000 --> 00:16:00,334
- انتهت المحاضرات يا (فينس)
- أضع عضوا مزيفا

301
00:16:02,125 --> 00:16:04,417
- ماذا؟
- عضو مزيف

302
00:16:05,375 --> 00:16:08,501
- هل تمازحني؟
- لا، لا أمازحك، لكنني خائف جدا

303
00:16:08,626 --> 00:16:12,167
- أعطاني إياه (بيلي)، أتريد أن تراه؟
- لا، لا أريد أن أراه

304
00:16:12,876 --> 00:16:16,751
- يحوي بولًا نظيفا
- هل جننت؟

305
00:16:16,999 --> 00:16:20,292
هذه ليست محاضرة، هذا طلب
تخلص من هذا الشيء

306
00:16:20,751 --> 00:16:23,792
(إي)، سأفشل في هذا الفحص
ولا أعرف ما سيفعلونه بي

307
00:16:23,918 --> 00:16:25,709
لا أعرف ما سيفعلونه بك أيضا، اتفقنا؟

308
00:16:25,834 --> 00:16:28,209
سيكون تافها مقارنة بما سيحدث
إن قبض عليك مع هذا الشيء

309
00:16:28,334 --> 00:16:30,125
- لن يقبض عليّ
- وماذا لو قبضوا عليك؟

310
00:16:30,250 --> 00:16:31,709
- إنك لا تسهّل الأمور عليّ
- اسمع

311
00:16:31,834 --> 00:16:35,000
إما سيظهر في الفحص
أو لا يظهر، اتفقنا؟ إنه حشيش

312
00:16:35,125 --> 00:16:37,999
القاضي متسامح لكن لن يوافق
أي قاض على أمر مماثل

313
00:16:38,083 --> 00:16:43,501
لطالما نجحت الأمور معنا يا (فينس)
سنتخطى هذا الأمر، أضمن لك ذلك

314
00:16:43,626 --> 00:16:47,083
لكن لا يمكنك الدخول إلى هناك بهذا
وإلا تتخلى عن حياتك

315
00:16:55,751 --> 00:16:57,250
كيف أمكنك استغلالي بهذه الطريقة؟

316
00:16:57,375 --> 00:16:59,125
(دانا)، لم أكن أستغلك
اعتقدت فقط أنه يمكننا...

317
00:16:59,250 --> 00:17:02,125
ماذا؟ تحضرني إلى مطعم
يملكه عشيق زوجتك؟

318
00:17:02,250 --> 00:17:03,792
- الطعام الذي يقدمه جيد
- (آري)

319
00:17:03,918 --> 00:17:06,209
عرفت حين اتصلت بي
بأنه ليس عليّ التورط معك مجددا

320
00:17:06,334 --> 00:17:09,334
- مررنا بهذا من قبل
- أجل، وقد جمعنا شيء جيد مرة

321
00:17:09,459 --> 00:17:12,792
أذكر الأمر بهذه الطريقة اتفقنا؟
لم أشعر بحال سيئة تجاه الأمر

322
00:17:12,918 --> 00:17:14,834
- لكن اليوم هذا شعوري
- إنني آسف، اسمعي...

323
00:17:14,959 --> 00:17:16,751
اسمع، لا تتأسف

324
00:17:16,959 --> 00:17:20,626
نتعامل مع بعضنا كل يوم
أرجوك انس أن هذا قد حدث

325
00:17:20,751 --> 00:17:22,751
- اسمعي يا (دانا)
- الوداع يا (آري)

326
00:17:26,542 --> 00:17:29,209
- آلو؟
- بم كنت تفكر بحق السماء؟

327
00:17:29,334 --> 00:17:31,042
- ما المشكلة؟
- ماذا، هل تعتقد أن (بوبي)

328
00:17:31,167 --> 00:17:32,751
ما كان ليخبرني أنك
كنت في موعد هناك؟

329
00:17:32,876 --> 00:17:35,834
أعتقد أن التكتم بين الأخوة لا يعد
صالحا لمن يقيم علاقة مع زوجتك

330
00:17:35,959 --> 00:17:38,459
لقد تأذيت حقا
وأشعر بالإحراج صراحة

331
00:17:38,584 --> 00:17:40,751
- ما برأيك كان شعوري؟
- أي شخص آخر يا (آري)

332
00:17:40,876 --> 00:17:42,876
أعني حتى لو كنت ستواجهني بالٔامر

333
00:17:42,999 --> 00:17:45,501
- يمكنني تقبل ذلك مع أي شخص آخر
- ماذا تعنين؟

334
00:17:45,626 --> 00:17:47,334
لطالما عرفت أنك تقيم علاقة
حميمة مع (دانا غوردن)

335
00:17:47,459 --> 00:17:51,125
- غير صحيح، ليس منذ عام 1992
- السنة التي انتقلت فيها إلى هنا؟

336
00:17:51,250 --> 00:17:55,834
لم أخنك يوما لكن من الجيد
معرفة أنك ما زلت تهتمين

337
00:17:56,083 --> 00:17:57,918
انظر إلى الأمر كما تشاء يا (آري)

338
00:18:01,999 --> 00:18:04,751
- لا يمكنني تحمل الضغط
- لا يمكنك؟ ماذا عن (فيني)؟

339
00:18:04,918 --> 00:18:06,375
- إنني بخير
- هل أنت بخير؟

340
00:18:06,501 --> 00:18:10,334
- ليحدث ما سيحدث، سنتخطى ذلك
- إننا ناجون يا (فينس)

341
00:18:10,459 --> 00:18:11,918
أعتقد أنك ستنجح يا (فين)

342
00:18:12,000 --> 00:18:13,834
تتصرف الآن بإيجابية؟
قلت ألا فرصة لديه

343
00:18:13,959 --> 00:18:16,584
قرأت برجي وذكر أن أشياء
جيدة ستحدث لي

344
00:18:16,709 --> 00:18:18,375
هذا رائع أيها الحقير
ربما عليك أن تقرأ برجه

345
00:18:18,501 --> 00:18:20,584
لا تقفلون الأبواب هنا؟
إنني قادر على سرقة المكان

346
00:18:20,709 --> 00:18:23,584
- (آري)، لم عليك المجيء لأجل هذا
- ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه

347
00:18:25,876 --> 00:18:29,292
- هل أنت بخير يا (آري)؟
- اسمع، واجهنا مشكلة صغيرة

348
00:18:29,417 --> 00:18:31,417
قد يفشل (فينس)
في فحص المخدرات

349
00:18:31,542 --> 00:18:34,125
- لا، كوكايين؟
- حشيش

350
00:18:34,250 --> 00:18:36,334
يا للهول يا (فيني)

351
00:18:36,459 --> 00:18:39,042
حتى لو فعل، تعامل (ليفكويتس)
كثيرا مع هذا القاضي

352
00:18:39,167 --> 00:18:40,999
لا يعتقد أنه سيحكم عليه
أكثر من 10 أيام

353
00:18:41,083 --> 00:18:44,626
- سنخسر (آر واكلر)
- يمكنك التحدث إلى (دانا غوردن) عنه

354
00:18:45,250 --> 00:18:47,000
- هذا (ليفكويتس)
- أنا سأجيب

355
00:18:47,542 --> 00:18:48,999
ها نحن!

356
00:18:49,083 --> 00:18:51,501
(جيم)، أجل...

357
00:18:54,999 --> 00:18:58,751
أجل، أجل
حسنا، اقدّر ذلك

358
00:19:00,959 --> 00:19:03,042
- إنني نظيف!
- أجل...

359
00:19:03,167 --> 00:19:04,626
- هذا لا يصدّق
- هذا رائع

360
00:19:04,751 --> 00:19:08,375
يا للهول، النظام القضائي
فاسد بشكل جميل

361
00:19:08,501 --> 00:19:10,501
لا بد من أنهم
استبدلوا بولك ببول شخص آخر

362
00:19:10,626 --> 00:19:13,459
ربما غبي مسكين
سينال عقوبة الاعدام

363
00:19:13,584 --> 00:19:16,709
- بعض الناس محظوظ
- كنت محظوظا

364
00:19:16,834 --> 00:19:20,167
انتهى هذا الفصل
حان الوقت للعودة إلى القمة

365
00:19:20,292 --> 00:19:21,834
- فيلم (جوني)، يا (آري)؟
- سأتولاه

366
00:19:21,959 --> 00:19:23,459
- (آر والكر)؟
- شهر مارس

367
00:19:23,584 --> 00:19:25,959
- استعدت تركيزي
- لا أصدّق أنك نجحت

368
00:19:26,042 --> 00:19:27,459
أجل، لا أصدّق الأمر أيضا

369
00:19:28,626 --> 00:19:32,667
- حسنا... كما تعرفون
- لم تنزعه، أليس كذلك؟

370
00:19:36,834 --> 00:19:39,250
- هل أنت غاضب؟
- غاضب بشأن ماذا؟

371
00:19:39,417 --> 00:19:41,250
- صدقا؟
- أجل، على ما أفترض

372
00:19:41,375 --> 00:19:43,918
- عم تتحدثان؟
- من الوقاحة ألا تخبرهم

373
00:19:44,000 --> 00:19:47,334
- اسمع، ما كنت لأوافق لكن...
- نعم؟

374
00:19:47,751 --> 00:19:50,834
أنت مريض، هل تدرك ما كان
سيحل بك لو قبض عليك؟

375
00:19:51,709 --> 00:19:53,667
- لا أريد أن أعرف
- أنا أريد أن أعرف

376
00:19:53,792 --> 00:19:57,250
- ماذا يجري بحق السماء؟
- سأدعكم تكتشفون الأمر

377
00:20:01,834 --> 00:20:03,792
آلو! آلو!

378
00:21:01,792 --> 00:21:07,542
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

