1
00:00:01,210 --> 00:00:02,421
(كوثبرت سنكلير)

2
00:00:02,505 --> 00:00:03,841
(أهلاً بك إلى الفريق، (دين

3
00:00:04,133 --> 00:00:07,056
صمم غالبية الحراسة التي تحمي الملجأ

4
00:00:07,140 --> 00:00:09,979
انفصال رسمي عن رجال المعرفة
عام 1956

5
00:00:10,105 --> 00:00:11,441
كان السيد

6
00:00:13,571 --> 00:00:15,116
...وفقاً لمذكرات أبي

7
00:00:15,199 --> 00:00:17,454
أبادون) هو فارس الجحيم)

8
00:00:18,039 --> 00:00:19,417
"سابقاً"
سحب وتعديل مثنى الصقير

9
00:00:19,542 --> 00:00:21,004
مرحباً أيها الشابان

10
00:00:21,087 --> 00:00:25,723
تشاك" يدمّر المجرات"
علينا الاستعداد

11
00:00:25,848 --> 00:00:29,314
يبدو أننا نقوم بمخاطرة كبيرة
وغبية على الأرجح

12
00:00:29,439 --> 00:00:30,776
ينتابني شعور جيد حيال ذلك

13
00:00:30,901 --> 00:00:33,699
كان المقصود من البحث الأول
(تقوية جسم (جاك

14
00:00:33,824 --> 00:00:37,165
(الخطوة الثانية، على (جاك
العثور على الأوكلتوم

15
00:00:37,248 --> 00:00:39,253
"يجب أن يكون الأوكلتوم بداخلك"

16
00:00:39,378 --> 00:00:40,798
!دعني وشأني

17
00:00:41,174 --> 00:00:42,844
عادت روحه

18
00:00:43,011 --> 00:00:44,473
أرجوك سامحني

19
00:00:44,598 --> 00:00:46,477
"الآن"
سحب وتعديل مثنى الصقير

20
00:01:05,812 --> 00:01:07,524
هل سمعت ذلك؟

21
00:01:08,777 --> 00:01:12,243
ما سبب ارتدائك المئزر؟ -
أحضّر شطائر البيرغر -

22
00:01:12,326 --> 00:01:15,542
صحيح، لكن الشعلة تنطفئ دوماً
هذه المرة الثالثة هذا الأسبوع

23
00:01:15,625 --> 00:01:20,553
...بين ذلك... والمياه الساخنة
ظننت أن هذا المكان سيكون جاهزاً

24
00:01:20,636 --> 00:01:22,724
كان جاهزاً في الخمسينيات

25
00:01:22,891 --> 00:01:24,979
صحيح

26
00:01:25,522 --> 00:01:27,652
هل خرج (جاك) من غرفته أم بعد؟

27
00:01:27,777 --> 00:01:30,074
ليس بعد
هل يمكنك إلقاء اللوم عليه؟

28
00:01:30,157 --> 00:01:33,623
عادت روحه
يستوعب كل شيء، كل شيء فعله

29
00:01:33,707 --> 00:01:36,797
(كل شيء عليه فعله، (أمارا

30
00:01:37,632 --> 00:01:39,303
أجل

31
00:01:39,386 --> 00:01:42,560
حتى (بيلي) قالها
لقتل "تشاك"، علينا قتل (أمارا) أيضاً

32
00:01:42,685 --> 00:01:44,815
لا يزال (كاس) يبحث, أتعلم؟

33
00:01:44,898 --> 00:01:49,408
لنفترض أن أحد ملائكته وجدها
ماذا سيحصل عندها؟

34
00:01:50,285 --> 00:01:52,666
علينا أن نفعل ما يلزم عندها

35
00:01:54,253 --> 00:01:56,341
بحقك

36
00:01:56,591 --> 00:01:59,055
هل هبّ الهواء الآن؟

37
00:01:59,890 --> 00:02:02,521
حسناً، لنذهب

38
00:02:02,730 --> 00:02:04,901
إلى أين؟ -
...إلى -

39
00:02:05,026 --> 00:02:08,576
يا صاح، قاتلنا الشيطان، مفهوم؟
(قتلت (هتلر

40
00:02:08,660 --> 00:02:11,123
أعتقد أننا نستطيع تصليح
بعض الأنابيب القديمة

41
00:02:13,044 --> 00:02:16,970
أنابيب الغاز والمياه تلتقي هنا، ربما

42
00:02:17,053 --> 00:02:18,724
من المؤسف أننا لا نستطيع
الاتصال بسمكري

43
00:02:18,807 --> 00:02:20,979
"صحيح، "الإخوة (ماريو)؟

44
00:02:21,062 --> 00:02:25,321
هل يمكنكم القدوم إلى المخبأ"
"الخارق الأكثر سرية في العالم؟

45
00:02:25,405 --> 00:02:28,704
رائع، شكراً"
"!(هيا (لويجي

46
00:02:28,788 --> 00:02:30,708
ما هذا؟

47
00:02:30,875 --> 00:02:36,137
هذا هو جهاز التحكم المركزي
بشبكة الملجأ... أو ما شابه

48
00:02:37,557 --> 00:02:39,812
أجل، طبعاً

49
00:02:40,188 --> 00:02:42,860
إعادة الضبط، التأهب -
ماذا؟ -

50
00:02:42,944 --> 00:02:46,702
لماذا؟ 
ماذا أفعل عندما يتعطل حاسوبي؟

51
00:02:46,786 --> 00:02:48,122
أطفئه ثم أعيد تشغيله

52
00:02:48,247 --> 00:02:50,795
...لا، لا أظن أن هذه

53
00:02:54,595 --> 00:02:58,270
كنت سأقول إنني لا أظن
أن هذه فكرة صائبة

54
00:03:03,072 --> 00:03:05,160
!النصر

55
00:03:05,577 --> 00:03:11,048
حان وقت شطائر البيرغر
!رجل اللحم! قادم إليكم

56
00:03:20,486 --> 00:03:22,365
مرحباً يا عزيزي

57
00:03:27,251 --> 00:03:28,629
!(سام)

58
00:03:38,567 --> 00:03:42,200
لا أفهم كيف تعيش في هذه القذارة -
"العطلة الأخيرة" -

59
00:03:42,367 --> 00:03:45,124
لا... مَن أنت بحق الجحيم يا سيدة؟

60
00:03:45,458 --> 00:03:47,045
!صن لسانك

61
00:03:47,170 --> 00:03:49,759
طفح الكيل، سأحضر مسدسي
!(سامي)

62
00:03:49,884 --> 00:03:52,557
...أجل، مرحباً، كنت

63
00:03:52,682 --> 00:03:55,271
مرحباً؟

64
00:03:55,396 --> 00:03:58,487
دين)، ماذا يجري؟) -
كنت أدخل إلى غرفتي -

65
00:03:58,570 --> 00:04:00,909
وعلى وشك تناول شطيرتي الفاخرة

66
00:04:01,034 --> 00:04:03,790
نظرت عالياً ورأيتها تطوي ملابسي الداخلية

67
00:04:03,915 --> 00:04:05,377
ملابسك الداخلية؟

68
00:04:05,544 --> 00:04:09,762
لم أكن لأفعل ذلك
لو كنت تطويها بشكل صحيح

69
00:04:10,096 --> 00:04:12,852
المعذرة، مَن أنت؟

70
00:04:12,935 --> 00:04:15,900
...اسمي الحقيقي هو
بالكاد يمكن لفظه بلغتكما

71
00:04:15,984 --> 00:04:19,324
(السيد (غانم) ناداني السيدة (باترز

72
00:04:19,575 --> 00:04:22,540
(السيدة (باترز -
مهلاً، لغتنا؟ -

73
00:04:22,623 --> 00:04:27,426
إذاً، أنت لست بشرية؟ -
لا، لا، لا -

74
00:04:29,096 --> 00:04:31,435
أنا حورية غابات

75
00:04:31,560 --> 00:04:35,151
حسناً، ألا يجدر بك التواجد في الغابة
في مكان ما، تتصرفين مثل الحوريات؟

76
00:04:36,279 --> 00:04:40,204
للأسف... هذا مخصص للشابات

77
00:04:40,455 --> 00:04:45,382
لكن لا، لدي أمور أهم بكثير لأفعلها
كما أنني أقطن هنا

78
00:04:46,050 --> 00:04:51,646
...حسناً... أنت من رجال
أعني، أنت سيدة معرفة؟

79
00:04:51,772 --> 00:04:56,198
يا إلهي، لا
لم أكن قط عضواً، لا

80
00:04:56,323 --> 00:04:57,994
لا، لا
لا، كنت مساعدة

81
00:04:58,119 --> 00:05:01,293
كنت أهتمّ بالتنظيف
وغسيل الملابس والطهو

82
00:05:01,418 --> 00:05:04,341
على الرغم من أن رجال المعرفة
كانوا أذكياء جداً

83
00:05:04,425 --> 00:05:07,724
إلا أنهم كانوا يجهلون ضرورات الحياة

84
00:05:07,891 --> 00:05:12,067
لكنهم كانوا أحبائي، عائلتي

85
00:05:12,609 --> 00:05:15,491
هذا تفكير متقدم جداً

86
00:05:15,574 --> 00:05:20,043
حسناً، لا نريد التسبب بأي مشكلة
لذا يمكنك المغادرة

87
00:05:21,504 --> 00:05:23,509
المغادرة؟

88
00:05:27,350 --> 00:05:29,856
لكن... هذا منزلي

89
00:05:29,981 --> 00:05:33,865
عملت لصالح رجال المعرفة
منذ ما قبل الحرب

90
00:05:33,990 --> 00:05:38,208
الحرب؟
في أي عام نحن برأيك؟

91
00:05:38,375 --> 00:05:40,546
عام 1958

92
00:05:42,551 --> 00:05:47,562
أخشى أن أقول لك ذلك
لكنه العام 2020

93
00:05:56,331 --> 00:05:57,532
...إذاً

94
00:05:57,710 --> 00:06:02,554
أين هو السيد (ماركهام)؟ السيد (آكرز)؟
أين هم بقية رجال المعرفة؟

95
00:06:02,721 --> 00:06:04,642
أنت تنظرين إليهما

96
00:06:04,767 --> 00:06:08,943
بقيتهم... أموات

97
00:06:11,240 --> 00:06:12,952
كيف؟

98
00:06:13,119 --> 00:06:16,418
شيطان يدعى (أبادون) قتلهم جميعاً

99
00:06:29,238 --> 00:06:32,161
لهذا السبب لم يعودوا

100
00:06:38,383 --> 00:06:43,561
عندما غادر الرجال للذهاب إلى الحفل
قيل لي أن أبقى لأحرس الملجأ

101
00:06:44,563 --> 00:06:47,361
لكنهم لم يعودوا أبداً

102
00:06:48,197 --> 00:06:50,619
لذا، لأبقي الملجأ بأمان

103
00:06:50,702 --> 00:06:54,544
وضعته ووضعت نفسي في وضعية التأهب

104
00:06:58,595 --> 00:07:00,724
"التأهب"

105
00:07:20,727 --> 00:07:26,156
لم أحلم قط... بأن إعادة التشغيل
ستتطلب كل هذا الوقت

106
00:07:26,657 --> 00:07:29,664
لا نعرف كل شيء عن هذا المكان بعد

107
00:07:29,789 --> 00:07:33,965
لا تنفكّ الكوارث تحصل -
لا، لا بأس -

108
00:07:34,174 --> 00:07:37,848
أعرف إلى أي درجة
قد يكون عملكما حافلاً

109
00:07:37,974 --> 00:07:41,983
إذا كنتما مثل البقية
فمرّ وقت طويل

110
00:07:42,066 --> 00:07:47,620
على تناولكما وجبة منزلية
...أو احتفالكما بالأعياد أو

111
00:07:49,541 --> 00:07:51,880
غسيلكما لملابسكما

112
00:07:52,130 --> 00:07:54,928
لا نهتم كثيراً بالاحتفال بالأعياد

113
00:07:55,262 --> 00:07:57,392
الوضع أسوأ مما ظننت

114
00:07:57,517 --> 00:08:01,192
قلت... إننا في وضعية التأهب

115
00:08:01,275 --> 00:08:06,078
طوال هذا الوقت كنا نعمل بنصف طاقة؟

116
00:08:06,161 --> 00:08:12,300
استخدم رجال المعرفة سحري
لمنح الملجأ دفعة إضافية

117
00:08:19,733 --> 00:08:23,199
ما هذا؟ -
الرادار، طبعاً -

118
00:08:23,324 --> 00:08:24,577
"(الولايات المتحدة الأميركية)"

119
00:08:24,702 --> 00:08:27,124
هل لدينا رادار يرصد الوحوش؟

120
00:08:27,751 --> 00:08:31,426
يشير الرنين إلى وجود شيء قريب نسبياً

121
00:08:31,509 --> 00:08:36,520
...ووفق اللون
يبدو أنها حجرة مصاصي دماء

122
00:08:36,854 --> 00:08:40,613
على بعد 80 كلم
ـ(725)، شارع (بلاك)

123
00:08:41,573 --> 00:08:42,784
لدينا رادار يرصد الوحوش

124
00:08:42,909 --> 00:08:47,127
أجل، إذا أسرعتما أعتقد أن بإمكانكما
القضاء على تلك الحجرة

125
00:08:47,252 --> 00:08:49,132
والعودة إلى هنا
في الوقت المناسب لتناول العشاء

126
00:08:49,215 --> 00:08:50,510
!بحق الجحيم طبعاً

127
00:08:54,644 --> 00:08:57,483
بحق السماء طبعاً

128
00:08:57,901 --> 00:08:59,613
حسناً

129
00:09:04,416 --> 00:09:08,383
(تمهل (دين
كيف نتأكد من أنها جديرة بالثقة؟

130
00:09:11,055 --> 00:09:12,851
انظر إليها

131
00:09:12,976 --> 00:09:16,776
ليس مستبعداً أن رجال المعرفة
لم يجدوا شخصاً لمساعدتهم

132
00:09:16,860 --> 00:09:20,159
إنهم مجموعة عزاب مغرورون وراقيون

133
00:09:20,284 --> 00:09:24,126
ووجودها... مهما كان دورها
هو شبه مطلوب

134
00:09:24,251 --> 00:09:26,966
...أجل، لكن -
اسمع، لمَ لا نتفقد المكان؟ -

135
00:09:27,049 --> 00:09:30,014
إذا كانت الحجرة حقيقية
فهي تقول الحقيقة

136
00:09:30,098 --> 00:09:33,898
ونعرف أننا حصلنا على فرصة كبيرة
وكانت الفرص نادرة مؤخراً

137
00:09:34,023 --> 00:09:37,698
وإذا لم تكن حقيقية؟ -
سنتعامل مع الوضع إذاً -

138
00:09:42,751 --> 00:09:44,379
ماذا عن (جاك)؟

139
00:09:47,762 --> 00:09:49,641
جاك)؟)

140
00:09:52,564 --> 00:09:56,824
حسناً، اسمع
(سأخرج أنا و(سام

141
00:09:57,700 --> 00:10:02,294
لكن لدينا ضيفة تمكث هنا
نوعاً ما

142
00:10:02,377 --> 00:10:06,553
إنها... سلمية على الأرجح
لكن احذر من باب الاحتياط، اتفقنا؟

143
00:10:06,679 --> 00:10:09,477
وإذا حصل أي شيء
اتصل بنا كما هو بديهي

144
00:10:09,602 --> 00:10:12,525
وهي... تحضّر البسكويت

145
00:10:12,776 --> 00:10:14,905
البسكويت الهشّ

146
00:10:16,158 --> 00:10:18,872
...إذا أردت تناول بعضاً منه

147
00:10:22,088 --> 00:10:23,633
حسناً

148
00:10:25,679 --> 00:10:28,310
حتى ولو لم تكن تكذب
...إنها

149
00:10:28,435 --> 00:10:30,523
ربة منزل سحرية؟ -
لا يهم -

150
00:10:30,607 --> 00:10:33,071
هل تعتقد أن وجودها هو فكرة صائبة؟

151
00:10:35,159 --> 00:10:37,706
ابن الشيطان يعيش في آخر الرواق

152
00:10:37,789 --> 00:10:43,928
أنا جاد، (تشاك) يحذف عوالم
أمارا) متواجدة... في مكان ما)

153
00:10:44,012 --> 00:10:47,979
و(جاك)... أجل -
في حال يرثى لها -

154
00:10:48,062 --> 00:10:51,695
سيكون بخير، مررت بأوضاع أسوأ
وانظر إليّ، أنا سليم

155
00:10:52,113 --> 00:10:55,788
تجاهل صدمتك لا يجعلك سليماً -
بلى -

156
00:10:56,414 --> 00:10:59,045
حسناً، لا أدري

157
00:10:59,212 --> 00:11:01,133
أشعر بأن (جاك) يخفي شيئاً

158
00:11:03,304 --> 00:11:07,104
يحتاج إلى بعض الوقت، بعض الفسحة
هذا الأمر الوحيد الذي يفلح

159
00:11:08,733 --> 00:11:10,779
آمل أن تكون على حق

160
00:11:15,206 --> 00:11:17,085
مرحباً، (جاك)؟

161
00:11:17,962 --> 00:11:22,890
(جاك)، أخبرني (سام) و(دين)
أنك تمرّ بفترة عصيبة

162
00:11:23,182 --> 00:11:28,569
وفكّرت في تحضير شطيرة لك
في حال كنت جائعاً

163
00:11:30,281 --> 00:11:37,129
سأتركها خارج الباب
في حال غيّرت رأيك

164
00:11:49,866 --> 00:11:51,453
(سيد (برنابا

165
00:11:51,578 --> 00:11:53,708
إلى أين تذهب، (بن)؟

166
00:11:53,833 --> 00:11:58,385
لمَ مصاصو دماء مثلهما يعيشون
في قصور ونحن نعيش هنا؟

167
00:11:58,761 --> 00:12:04,899
في حياتي الجديدة
أكتشف أنني أمتلك قوى غريبة وملفتة

168
00:12:04,983 --> 00:12:09,785
قوى من أي نوع؟ -
ستكتشف قريباً -

169
00:12:09,869 --> 00:12:11,456
أين كنت؟

170
00:12:11,539 --> 00:12:15,381
أحفر قبراً -
قبر مَن؟ -

171
00:12:16,676 --> 00:12:18,596
هل من مصاصي دماء هنا؟

172
00:12:26,489 --> 00:12:30,206
هذا رقم قياسي
بدون تحقيق، بدون طرق مسدودة

173
00:12:30,289 --> 00:12:32,419
نقتل مصاصي الدماء ببساطة

174
00:12:32,502 --> 00:12:35,008
!رادار الوحوش ناجح جداً -
أجل -

175
00:12:51,879 --> 00:12:54,175
!ميلاداً مجيداً

176
00:13:02,444 --> 00:13:04,657
سنحتفظ بها بكل تأكيد

177
00:13:14,679 --> 00:13:22,572
أمضيتما وقتاً طويلاً لقتل الوحوش
ويبدو أنكما لم تتمكنا من الاحتفال أبداً

178
00:13:23,282 --> 00:13:25,620
ألهذا السبب نحتفل بعيد الميلاد؟

179
00:13:27,249 --> 00:13:31,258
(لا تكن عكر المزاج، (سامويل
!خذ نفساً، ابتسم

180
00:13:31,341 --> 00:13:34,223
استمتع بالعالم الذي تقاتل لأجله

181
00:13:34,390 --> 00:13:39,276
ثمة وقت طويل للتعويض عنه
عيد الميلاد، عيد الفصح وعيد الشكر

182
00:13:39,401 --> 00:13:43,284
أحضّر صلصة تفاح وتوت بري شهية

183
00:13:45,247 --> 00:13:50,634
...جاك)، مرحباً، هذه) -
(هذا هو (جاك -

184
00:13:52,513 --> 00:13:54,768
ماذا تكون؟

185
00:13:56,480 --> 00:13:59,111
هو من جيل الألفية
لا تدعي ذلك يقف في طريقك

186
00:13:59,195 --> 00:14:00,782
هو فتى صالح

187
00:14:02,911 --> 00:14:05,751
...هل ترتدي -
عليك أن ترى هذا -

188
00:14:05,834 --> 00:14:07,755
أشعر بأنني مغلّف بعناق
يجب أن تلمس هذا

189
00:14:07,839 --> 00:14:09,802
...انظر إلى هذا

190
00:14:10,386 --> 00:14:12,432
لا أعرف من أين حصلت
...على هذا سيدة (بي)، لكن

191
00:14:12,516 --> 00:14:16,233
هذه أفضل هدية على الإطلاق -
لا داعي لشكري، عزيزي -

192
00:14:18,112 --> 00:14:22,705
حسناً، إذا كانا يشهدان لك بالخير
فأنا لا أمانع ذلك

193
00:14:22,789 --> 00:14:25,545
يا للهول، لا بد من أنك تتضوّر جوعاً

194
00:14:26,004 --> 00:14:27,842
أنا لست جائعاً جداً

195
00:14:27,967 --> 00:14:31,809
...هذا هراء، شاب مثلك
تفضل

196
00:14:32,310 --> 00:14:35,108
تذوق هذا، ستحبه

197
00:14:35,191 --> 00:14:37,070
!مخفوق الحليب
أريد كوباً

198
00:14:37,154 --> 00:14:40,495
أنت... ستشرب عصير الطماطم

199
00:14:41,079 --> 00:14:43,835
أنا قلقة حيال مستوى الكولسترول لديك

200
00:14:52,647 --> 00:14:54,401
!رصدنا وحشاً

201
00:15:09,142 --> 00:15:10,812
بدون غلاف خارجي -
سيدة (بي)، أنت الأفضل -

202
00:15:10,896 --> 00:15:12,816
سامويل)، يشير الرادار)
إلى أن الوحش هو لمياء

203
00:15:12,900 --> 00:15:14,153
وضعت سكاكين مباركة
في صندوق السيارة

204
00:15:14,236 --> 00:15:17,326
وأخبر (دين) ألا يسرع كثيراً
لمّعت السيارة للتو

205
00:15:17,410 --> 00:15:22,129
...هل يجدر بي القدوم أو -
لا، لا، (جاك)، لا بأس، سنتولى الأمر -

206
00:15:22,505 --> 00:15:24,217
وداعاً

207
00:15:26,054 --> 00:15:30,648
حسناً، ماذا سنفعل بك؟

208
00:15:32,736 --> 00:15:38,415
إذاً، والدك هو إبليس

209
00:15:39,292 --> 00:15:42,758
يا للهول، ما رأيك بذلك؟

210
00:15:44,261 --> 00:15:46,433
لم أعرف أبي معرفة وطيدة

211
00:15:46,516 --> 00:15:52,530
العائلة الوحيدة التي حظيت بها
(هي (سام)، (دين)، (كاس) و(ماري

212
00:15:53,741 --> 00:15:55,703
ماري)؟)

213
00:15:57,666 --> 00:16:03,721
لا تقلق، لا داعي للتحدث عن ذلك
إن كنت لا تريد

214
00:16:05,016 --> 00:16:09,901
...(كانت (ماري) والدة (سام) و(دين

215
00:16:12,908 --> 00:16:15,080
كانت صديقة عزيزة

216
00:16:17,126 --> 00:16:23,933
تبدو لطيفة -
...كانت كذلك، لكن -

217
00:16:25,728 --> 00:16:28,317
قتلتها

218
00:16:33,120 --> 00:16:35,583
لم أقصد ذلك
كان حادثاً

219
00:16:35,667 --> 00:16:37,379
أجل

220
00:16:46,190 --> 00:16:51,160
جميعنا يفعل أموراً
أمور لا نفتخر بها

221
00:16:52,120 --> 00:16:57,591
لكن الحياة تمنحنا فرصاً ثانية

222
00:16:58,593 --> 00:17:03,855
وواجبنا هو التمسّك بها

223
00:17:04,982 --> 00:17:07,028
مفهوم؟

224
00:17:11,413 --> 00:17:13,835
أتود كوباً آخر من مخفوق الحليب؟

225
00:17:29,286 --> 00:17:32,877
سأسرد لك قصة"
"عن بلدة صغيرة أعرفها

226
00:17:34,130 --> 00:17:38,974
واجهوا مشكلة كبرى"
"مع شبح محلي كبير ولئيم

227
00:17:39,183 --> 00:17:44,403
كان ذلك الشبح المخيف"
"يصيب المدينة برمتها بالجنون

228
00:17:44,528 --> 00:17:47,117
كان العمدة مذعوراً"
"كانت البلدة مصابة بالهلع

229
00:17:47,242 --> 00:17:49,372
"لكنهم لم يشعروا بالخوف"

230
00:17:49,456 --> 00:17:54,425
لأنهم عرفوا أنهم كانوا يفتقدون"
"إلى الرجلين صاحبَي المهمة

231
00:17:54,509 --> 00:17:57,098
"لذا اتصلوا بهما ليأتيا"

232
00:17:57,181 --> 00:17:59,645
كان هناك ملاكمة ومحاصرة"
"وإطلاق نار في أنحاء المكان

233
00:17:59,729 --> 00:18:04,489
دخلا ونفّذا المهمة بشكل مباشر"
"!أتى طاردا الأشباح وأنقذا البلدة

234
00:18:04,573 --> 00:18:06,243
"!أجل"

235
00:18:29,294 --> 00:18:33,804
"ميلاداً سعيداً لك"

236
00:18:37,312 --> 00:18:42,490
سيدة (بي)، عندما يحين عيد ميلادي
أيمكنني أن أطلب ملذات الأرز المقرمش؟

237
00:18:42,615 --> 00:18:47,877
يا للهول، لم أعتقد في سنك
أنك سترغب بالاحتفال بعيد ميلادك

238
00:18:53,682 --> 00:18:57,732
ثمة حزمة إضافية لك وحدك
بقرب الثلاجة

239
00:18:58,400 --> 00:19:00,655
!أنت الأفضل

240
00:19:23,832 --> 00:19:25,669
سيدة (باترز)؟

241
00:19:26,379 --> 00:19:28,175
أجل عزيزي؟

242
00:19:29,469 --> 00:19:34,230
...كنت أتساءل عما إذا أمكنك
تحضير لي كوباً آخر من مخفوق الحليب

243
00:19:34,397 --> 00:19:39,533
بالطبع
أي شيء لأحبائي

244
00:19:52,938 --> 00:19:54,859
"ملف سري"

245
00:20:16,532 --> 00:20:19,831
(كوثبرت سنكلير)
(رجال المعرفة، الملف (5150

246
00:20:19,915 --> 00:20:25,135
كما تعلمون، نجح (هينشو) في سحب
(حورية الغابات من مختبرات (ثول

247
00:20:25,302 --> 00:20:31,315
(بعد مواجهة كتيبة نازية، الفرد (بي
(المشار إليه عادة باسم السيدة (باترز

248
00:20:31,440 --> 00:20:36,702
دمّرت قرابة المئتَي رجل قبل تقييدها

249
00:20:36,827 --> 00:20:40,293
يبدو أن حوريات الغابات
وعلى الرغم من أنهن منصاعات بالفطرة

250
00:20:40,418 --> 00:20:44,469
إلا أنهن يتفاعلن بشكل عنيف
عند تعرّض منزلهن أو عائلتهن للتهديد

251
00:20:45,012 --> 00:20:53,113
لإثبات ذلك، أجريت سلسلة تجارب مصممة
لأظهر لهذا الكائن الغريب والسحري

252
00:20:53,197 --> 00:20:56,204
أهمية مهمتنا

253
00:20:56,287 --> 00:21:04,013
ووافقت السيدة (باترز) على الانضمام
إلى عائلة رجال المعرفة للخدمة والأمن

254
00:21:04,681 --> 00:21:12,657
(هذا... عضو في مجتمع الـ(ثول
وبعد استجواب معمّق

255
00:21:13,158 --> 00:21:15,371
لم يعد مفيداً

256
00:21:15,496 --> 00:21:18,670
سيدة (باترز)، تفضلي

257
00:21:32,492 --> 00:21:35,207
أيود أحدكم الشاي أو البسكويت؟

258
00:21:35,416 --> 00:21:37,712
يا لها من ساقطة

259
00:21:40,176 --> 00:21:43,433
!(سام)؟ (سام)

260
00:21:43,851 --> 00:21:46,231
تمهل يا عزيزي
هل كل شيء على ما يرام؟

261
00:21:46,315 --> 00:21:49,321
(أجل، كنت... أبحث عن (سام

262
00:21:49,447 --> 00:21:51,869
سيأتي في أي دقيقة
لديه موعد مهم

263
00:21:51,994 --> 00:21:55,502
هذا جميل

264
00:21:55,836 --> 00:22:00,012
هل أنت متأكد من أنك بخير؟
هل أحضر لك الحساء أو ما شابه؟

265
00:22:00,930 --> 00:22:02,893
أشعر بالغباء، هل أنت متأكدة
من أنني لا أبدو سخيفاً؟

266
00:22:02,977 --> 00:22:04,438
أشعر بأنني أبدو سخيفاً

267
00:22:04,564 --> 00:22:07,696
!أبداً، أنت تبدو أنيقاً

268
00:22:07,863 --> 00:22:12,498
دعني أرى، أجل، أجل
هل أنت متأكد من عدم تقليم الأطراف؟

269
00:22:12,581 --> 00:22:14,377
توقفي

270
00:22:14,502 --> 00:22:16,883
أحدهم تبضّع
في (أبيركرومبي آند بيتش) الدنيء

271
00:22:17,008 --> 00:22:18,929
صن لسانك

272
00:22:19,722 --> 00:22:22,186
لا تصغ إليه
أنت تبدو وسيماً جداً

273
00:22:22,270 --> 00:22:23,815
أيلين) في البلدة)

274
00:22:23,898 --> 00:22:28,116
بعد كل ما حصل
يمكننا الخروج في موعد

275
00:22:28,199 --> 00:22:30,371
تناول العشاء والتنعم بالخصوصية
أو غيرهما

276
00:22:30,496 --> 00:22:33,294
"ركّز على "غيرهما -
!(دين) -

277
00:22:34,296 --> 00:22:38,055
تفضل، أريدك أن تستخدم السيارة
القديمة في المرأب

278
00:22:38,138 --> 00:22:41,521
إنها مثالية الآن
ستندهش كثيراً

279
00:22:41,604 --> 00:22:43,149
شكراً

280
00:22:43,233 --> 00:22:46,031
(وثمة أمر آخر، (سام

281
00:22:47,367 --> 00:22:49,580
!استمتع

282
00:22:53,923 --> 00:22:55,928
نل منها أيها النمر

283
00:22:59,769 --> 00:23:05,198
يجب أن تكون ألطف مع شقيقك -
لمَ عساي أفعل ذلك؟ -

284
00:23:05,365 --> 00:23:07,203
يا للشبان

285
00:23:07,662 --> 00:23:13,049
دين)، لاحظت تلفازاً معطلاً)
في إحدى الغرف وقمت بإصلاحه

286
00:23:13,174 --> 00:23:14,928
غرفة (دين)؟

287
00:23:15,805 --> 00:23:18,853
!هل قمت... أجل

288
00:23:36,142 --> 00:23:38,397
أعرف ماذا تكونين

289
00:23:40,151 --> 00:23:42,698
وماذا أكون؟ -
شاهدت الشريط -

290
00:23:42,823 --> 00:23:45,412
وبمَ جعلك تشعر؟

291
00:23:45,538 --> 00:23:52,303
أشعر؟ لا أفهم -
بالطبع تفهم -

292
00:23:52,428 --> 00:23:56,353
...استمتعت برؤية ذلك الرجل
لا، النازيون هم بالكاد رجال

293
00:23:56,437 --> 00:23:58,525
ذلك الكلب يموت

294
00:23:58,650 --> 00:24:02,993
استمتعت بألمه، أليس كذلك (جاك)؟

295
00:24:03,118 --> 00:24:06,250
ماذا؟ لا

296
00:24:07,253 --> 00:24:09,257
مهلاً

297
00:24:10,009 --> 00:24:15,437
...هل أردتني أن أجد
هل هذا اختبار؟

298
00:24:15,604 --> 00:24:20,198
لماذا؟ لتري إن كنت
متعطشاً للدماء؟ خطيراً؟

299
00:24:20,281 --> 00:24:23,205
ألست كذلك؟ -
لا -

300
00:24:23,288 --> 00:24:26,462
بلى، أنت كذلك

301
00:24:26,587 --> 00:24:29,594
...(و(سام) و(دين -
...لا، هذا ليس -

302
00:24:29,928 --> 00:24:32,350
...يعرفان -
ماذا يعرفان؟ -

303
00:24:33,269 --> 00:24:39,825
قوتك؟ القوة التي اكتسبتها؟
لأنني أعرف

304
00:24:40,117 --> 00:24:43,667
!يجب أن يخافا منك -
لن أؤذيهما يوماً -

305
00:24:43,750 --> 00:24:46,047
أذيتهما سابقاً

306
00:24:46,673 --> 00:24:48,803
ألم تفعل ذلك؟

307
00:24:49,805 --> 00:24:56,069
(هل فكّرت يوماً في أن (سام) و(دين
يبقيانك هنا، معزولاً ومحاصراً

308
00:24:56,153 --> 00:25:02,751
لأنهما خائفان من أن تفعل
بأحد آخر ما فعلته بأمهما؟

309
00:25:04,588 --> 00:25:08,555
بما أنني هنا
لن يقلقا يوماً حيالك من جديد

310
00:25:19,329 --> 00:25:24,298
ماذا تفعلين؟ -
ما فعلته دوماً -

311
00:25:24,466 --> 00:25:27,472
أنا أحمي عائلتي

312
00:25:27,597 --> 00:25:29,518
لا تفعلي هذا

313
00:25:34,780 --> 00:25:36,868
ماذا فعلت بي؟

314
00:25:37,578 --> 00:25:41,837
لم تصدق أن مخفوق الحليب
كان لتحسين صحتك، أليس كذلك؟

315
00:25:42,046 --> 00:25:44,886
تعلمت بعض الأمور
بينما كنت أنظّف المكان

316
00:25:45,011 --> 00:25:48,477
القليل من جذور القيصوم
عظام فكّ مسحوقة للملمس الناعم

317
00:25:48,602 --> 00:25:52,695
وها أنت ذا
ضعيف بقدر جرو

318
00:25:57,664 --> 00:26:03,135
لماذا؟ -
لأجعل الملجأ آمناً من جديد -

319
00:26:05,807 --> 00:26:08,730
!لأتخلّص من جميع الوحوش

320
00:26:19,337 --> 00:26:23,179
سيدة بي، أنا أتضوّر جوعاً
...هل لديك

321
00:26:24,348 --> 00:26:26,144
!أنت رائعة

322
00:26:27,940 --> 00:26:32,575
تناول يا عزيزي
(ستحتاج إلى قوتك كي نقتل (جاك

323
00:26:33,034 --> 00:26:37,210
المعذرة؟ -
حاصرته في الأسفل -

324
00:26:37,336 --> 00:26:40,384
(لا داعي لتخاف أنت و(سام
بعد الآن

325
00:26:40,468 --> 00:26:45,019
لن أدع ما حدث للآخرين
يحدث لكما

326
00:26:48,026 --> 00:26:49,863
!اللعنة

327
00:26:55,376 --> 00:27:00,930
...أجل، كنا متفقين وبالطبع
(بالطبع، أصبحت كالممرضة (راتشيد

328
00:27:01,598 --> 00:27:05,147
لا أعرف معنى هذا
لكن (دين)، هو وحش

329
00:27:05,231 --> 00:27:08,112
قتل أمك بحق السماء

330
00:27:08,363 --> 00:27:10,576
...أجل، هذا

331
00:27:14,710 --> 00:27:18,302
سأخبرك ما سنفعله، سننزل -
صحيح -

332
00:27:18,427 --> 00:27:21,726
(سنطلق سراح (جاك
وننسى أن هذا حصل يوماً

333
00:27:27,530 --> 00:27:29,869
(أملت تصرفاً أفضل منك، (دين

334
00:27:29,952 --> 00:27:33,001
من الواضح أنه أثّر فيك

335
00:27:33,418 --> 00:27:36,467
مثل الأفعى في الحديقة

336
00:27:37,135 --> 00:27:40,016
!انتظري، لا، لا، لا -
مثل والده تماماً -

337
00:27:40,100 --> 00:27:41,812
!لا

338
00:27:52,085 --> 00:27:55,843
(تخطيت موعد العودة، (سامويل

339
00:27:56,428 --> 00:27:58,432
أجل، صحيح

340
00:28:00,144 --> 00:28:02,566
أين (جاك) و(دين)؟

341
00:28:04,028 --> 00:28:12,255
في الواقع، أحمل أخباراً سارة
وأخباراً سيئة

342
00:28:16,389 --> 00:28:21,734
جاك) سيطر على ذهن (دين)؟) -
أجل -

343
00:28:21,901 --> 00:28:29,292
وكلاهما في الأسفل، الآن؟
جاهزان لنقتلهما؟

344
00:28:29,835 --> 00:28:34,512
لطالما كنت الأخ الذكي، أجل -
...أجل، حسناً -

345
00:28:35,389 --> 00:28:39,941
أنا سعيد جداً لأنك كشفتهما -
لا تقلق -

346
00:28:40,985 --> 00:28:47,458
سأحضر مسدسي من غرفتي
...وسأقابلك في الأسفل ويمكننا

347
00:28:47,792 --> 00:28:50,172
البدء بالقتل -
!مذهل -

348
00:28:50,464 --> 00:28:52,218
أجل، مذهل

349
00:28:54,056 --> 00:28:55,726
سامويل)؟)

350
00:28:56,561 --> 00:28:58,399
كيف كان الموعد؟

351
00:29:00,612 --> 00:29:04,120
مرحباً (دين)، هذا أنا
عدت إلى الملجأ وعليك أن تصغي

352
00:29:04,203 --> 00:29:07,210
...(سيدة (باترز -
أصيبت بالجنون، نعرف -

353
00:29:07,502 --> 00:29:11,887
لمَ لم تتصل بي؟ -
...اعتقدت أنك -

354
00:29:12,012 --> 00:29:15,478
"تمارس لغة الإشارة"

355
00:29:15,603 --> 00:29:18,401
وهذا أهم من القدوم لإنقاذك؟

356
00:29:18,819 --> 00:29:20,907
دين)؟) -
مرّ وقت طويل منذ أن فعلت ذلك -

357
00:29:21,157 --> 00:29:24,289
بحقك، حسناً، حسناً
لا يهم، كيف نردعها؟

358
00:29:24,373 --> 00:29:28,883
لا أعرف، حاول إطلاق النار عليها -
صحيح، طبعاً -

359
00:29:29,927 --> 00:29:33,184
...حسناً، وجدته، انتظر

360
00:29:33,518 --> 00:29:35,773
هل سيفلح ذلك؟ -
كيف لي أن أعرف؟ -

361
00:29:35,899 --> 00:29:37,485
أنت مَن كان سيتحرى عن الموضوع

362
00:29:37,611 --> 00:29:41,995
(ماذا؟ لا، (دين)، (دين
كنا نحن سنتحرى عن الموضوع

363
00:29:42,413 --> 00:29:46,338
...ثم أمضينا عيد الميلاد
...وعيد الشكر

364
00:29:47,257 --> 00:29:51,517
ذلك الفطور يوم تقديم الهدايا للفقراء -
كانت أفضل عجّة أتناولها في حياتي -

365
00:29:52,644 --> 00:29:55,400
أجل -
حسناً، اذهب إلى غرفة المرجل، اتفقنا؟ -

366
00:29:55,525 --> 00:29:59,660
"إذا كان الضغط على زرّ "التأهب
...سحبها إلى حالة من الحركة المعلّقة

367
00:29:59,785 --> 00:30:03,418
صحيح، طبعاً
حسناً، سأعاود الاتصال بك

368
00:30:05,798 --> 00:30:10,392
ما العمل الآن؟ -
علينا اكتشاف مخرج من هذه الغرفة -

369
00:30:11,477 --> 00:30:13,315
أستطيع استخدام قوتي

370
00:30:13,440 --> 00:30:17,073
لا، كمية القوة اللازمة للتحرر من الأصفاد
(ستكون أشبه بإخطار (تشاك

371
00:30:17,199 --> 00:30:20,205
لذا لا تفعل ذلك -
!لدي وظيفة، مهمة -

372
00:30:20,289 --> 00:30:22,544
جاك)، توقف)

373
00:30:27,555 --> 00:30:30,186
هل ما زلت تعتقد أنني وحش؟

374
00:30:34,236 --> 00:30:36,575
حسناً، سأقول هذا فحسب
سأقول وأنتهي منه

375
00:30:36,658 --> 00:30:42,129
جاك)، أنا أحاول، مفهوم؟ صدقاً)

376
00:30:42,296 --> 00:30:46,722
...لكن ما فعلته
لا يسهل نسيانه

377
00:30:46,848 --> 00:30:51,566
كنت غاضباً منك... لفترة

378
00:30:52,402 --> 00:30:59,501
وربما لا أزال غاضباً قليلاً لكنني لن أدع
ماري بوبينز) شريرة تقضي عليك)

379
00:30:59,584 --> 00:31:01,672
هل تفهم؟

380
00:31:14,826 --> 00:31:16,873
سيدة (باترز)؟

381
00:31:19,629 --> 00:31:23,053
سامويل)؟ ماذا تفعل؟)

382
00:31:23,471 --> 00:31:26,895
(سيدة (باترز -
ما الذي يؤخرك؟ -

383
00:31:27,020 --> 00:31:29,150
...أنا

384
00:31:33,201 --> 00:31:37,335
(سامويل)
أنا لست غاضبة

385
00:31:39,130 --> 00:31:41,970
بل خائبة الظن

386
00:31:47,816 --> 00:31:56,168
عندما وجدوني، لم أفهم أيضاً أهمية
هذا المكان أو عملكما

387
00:31:56,711 --> 00:32:00,469
لكن بعد أن شرح لي
السيد (كوثبرت) الأمر

388
00:32:00,636 --> 00:32:08,571
أدركت أن الحفاظ على سلامتكما كان العمل
الذي يستحق العناء بالأكثر في العالم أجمع

389
00:32:08,696 --> 00:32:12,246
...حسناً، هذه ليست الطريقة -
بلى -

390
00:32:12,454 --> 00:32:19,303
أجل، لكن بما أنك المفضّل لدي
لن أتخلى عنك

391
00:32:19,804 --> 00:32:21,516
ليس بعد

392
00:32:22,351 --> 00:32:30,703
لهذا السبب سأساعدك لتفهم
كما ساعدني السيد (كوثبرت) تماماً

393
00:32:34,461 --> 00:32:37,552
انتظر، هل أنت متأكد
من أن هذا سينجح؟

394
00:32:37,886 --> 00:32:42,730
لنأمل ذلك، حسناً

395
00:32:58,682 --> 00:33:00,185
بئساً

396
00:33:00,269 --> 00:33:02,482
!بئساً، اللعنة! اللعنة

397
00:33:02,566 --> 00:33:03,735
لا أريد أن أصون لساني

398
00:33:03,818 --> 00:33:05,489
...هيا يا صاح

399
00:33:06,073 --> 00:33:08,996
حسناً، اسمع، من المستحيل
أن نحررك من الأصفاد بدون مفتاح

400
00:33:09,080 --> 00:33:11,669
هل يجدر بنا انتظار (سام)؟

401
00:33:11,794 --> 00:33:15,302
(أجل، كان يجدر بـ(سام
أن يصل بحلول الآن

402
00:33:21,858 --> 00:33:24,197
لدي فكرة أخرى

403
00:33:25,575 --> 00:33:27,204
حقاً؟

404
00:33:29,291 --> 00:33:32,465
الآن، الدرس الأول
جاك) هو ابن إبليس)

405
00:33:32,549 --> 00:33:35,848
!بالتالي، (جاك) هو وحش

406
00:33:35,931 --> 00:33:40,525
سبق وحرمني وحش من عائلتي
لن أسمح بتكرار ذلك

407
00:33:40,608 --> 00:33:44,283
جاك) ليس وحشاً)
جاك) هو فتى)

408
00:33:44,492 --> 00:33:47,290
فتى لم يعرف سوى المآسي في حياته

409
00:33:47,415 --> 00:33:55,391
"لا! هو ليس "فتى
يداه ملطّختان بالدماء، أشمّ رائحة ذلك

410
00:33:55,558 --> 00:34:00,695
...علّمني السيد (كوثبرت) أن الألم

411
00:34:02,991 --> 00:34:06,457
قد يكون أداة مفيدة للتعليم

412
00:34:06,708 --> 00:34:10,216
لنرَ إذا لم يكن قادراً على تعليمك

413
00:34:13,515 --> 00:34:16,939
سيؤلمني هذا أكثر بكثير مما سيؤلمك

414
00:34:36,691 --> 00:34:41,786
حسناً، تذكر
الألم هو مجرد ضعف يغادر جسمك

415
00:34:42,162 --> 00:34:45,001
بعد العد إلى الرقم 3
...ها نحن ذا، 2 ,1

416
00:34:50,806 --> 00:34:54,439
أجل، أرأيت؟
هذا ليس سيئاً، أليس كذلك؟

417
00:34:54,606 --> 00:34:56,694
هيا، لنذهب

418
00:34:58,656 --> 00:35:01,955
ربما لا يريد (جاك) قتلك الآن
لكنه سيقتلك

419
00:35:02,039 --> 00:35:03,334
!هذا موجود في طبيعته

420
00:35:03,417 --> 00:35:07,050
كلما أبكرت في تقبّل هذا
!أبكرنا في الانتهاء

421
00:35:14,442 --> 00:35:15,778
"التأهب"

422
00:35:25,884 --> 00:35:27,846
(دين) -
هل ذهبت؟ -

423
00:35:27,930 --> 00:35:29,141
أجل -
!نجح الأمر -

424
00:35:29,224 --> 00:35:31,229
أجل، نجح الأمر

425
00:35:32,064 --> 00:35:33,985
حللنا المشكلة

426
00:35:57,788 --> 00:36:01,504
...أجل، هذا -
أجل، شكراً -

427
00:36:01,630 --> 00:36:04,636
!كنتم أشقياء جداً جميعكم

428
00:36:10,023 --> 00:36:13,155
!لن أفشل، ليس مجدداً

429
00:36:13,615 --> 00:36:18,584
هل ظننت أنك قادر على تدميرنا؟
تدمير عائلتنا؟

430
00:36:18,709 --> 00:36:20,839
لا -
لم أتمكن من حمايتهما سابقاً -

431
00:36:20,922 --> 00:36:24,764
!لكن الآن، سأمنعك من إيذائهما

432
00:36:24,890 --> 00:36:27,896
لا، لا، لا
سيدة (باترز)، لا تفعلي هذا

433
00:36:28,021 --> 00:36:30,611
سامويل)، ستشكرني في النهاية)

434
00:36:30,736 --> 00:36:35,663
إذا أذيته فستؤذيننا -
!لا، أثّر فيك -

435
00:36:35,789 --> 00:36:37,125
يجب أن أبقيك بأمان

436
00:36:37,250 --> 00:36:40,090
عبر محاولة قتل الناس
الذين نهتم لأمرهم؟

437
00:36:40,257 --> 00:36:43,264
!هو وحش

438
00:36:43,389 --> 00:36:46,897
(لهذا السبب قال السيد (كوثبرت
إنني لا أستطيع العودة إلى غابتي

439
00:36:47,022 --> 00:36:49,152
!بسبب شيء كهذا

440
00:36:49,277 --> 00:36:54,288
لا، استغلّك السيد (كوثبرت)، مفهوم؟
كذب عليك

441
00:36:54,413 --> 00:36:56,877
السيد (كوثبرت) عذّبك

442
00:36:58,673 --> 00:37:01,387
يستطيع إنقاذ العالم -
ماذا؟ -

443
00:37:01,554 --> 00:37:04,018
يستطيع إنقاذ العالم

444
00:37:05,730 --> 00:37:07,108
ماذا؟

445
00:37:07,192 --> 00:37:11,785
لهذا السبب نحن هنا، أليس كذلك؟
نحن، رجال المعرفة

446
00:37:11,952 --> 00:37:17,799
هذه هي المهمة، إنقاذ العالم
!يستطيع فعل ذلك بالضبط

447
00:37:29,157 --> 00:37:34,294
أنا... أشتاق كثيراً إليهم

448
00:37:47,448 --> 00:37:50,287
تفضل يا عزيزي
أنا آسفة جداً

449
00:37:51,540 --> 00:37:55,299
أنا آسفة على كل شيء

450
00:37:55,967 --> 00:38:00,143
لا بأس، حقاً -
شكراً لك -

451
00:38:00,644 --> 00:38:05,404
(سيدة (باترز)، قلت إن (كوثبرت
أقنعك بالعمل لصالحه

452
00:38:05,530 --> 00:38:07,367
لكنك أردت في الواقع
العودة إلى منزلك

453
00:38:07,492 --> 00:38:11,835
أجل، أردت ذلك -
والآن؟ -

454
00:38:15,594 --> 00:38:22,108
أود أن أرى الغابة من جديد
أرى أشعة الشمس تتسلل بين الأشجار

455
00:38:22,233 --> 00:38:25,073
كنتم لتحبوا ذلك

456
00:38:25,365 --> 00:38:30,794
...جداول وحيوانات، ثلج
أنا أتمادى في وصفي

457
00:38:32,715 --> 00:38:35,179
إذاً اتفقنا

458
00:38:35,680 --> 00:38:43,781
للأسف، بدون سحري
سيعود الملجأ إلى وضعية التأهب

459
00:38:44,115 --> 00:38:47,706
...لذا -
كانت الأمور سهلة جداً على أي حال -

460
00:38:47,832 --> 00:38:51,924
مَن يحتاج إلى رادار لرصد الوحوش؟
أو أياً كان ذلك التلسكوب

461
00:38:52,049 --> 00:38:55,933
إنه جيوسكوب متعدد الأبعاد

462
00:38:56,100 --> 00:39:00,944
ماذا؟ -
نظرت فيه سابقاً، لم أرَ شيئاً -

463
00:39:01,863 --> 00:39:04,661
هذا ليس جيداً

464
00:39:11,384 --> 00:39:14,015
انظر إلاما فعلت

465
00:39:14,140 --> 00:39:18,400
سأحفظها دوماً

466
00:39:25,457 --> 00:39:27,754
أعتقد أن الوقت قد حان

467
00:39:29,633 --> 00:39:33,391
دين)، تناول الخضار)

468
00:39:34,018 --> 00:39:38,194
و(سام)، أريدك أن تقصّ شعرك

469
00:39:38,778 --> 00:39:43,038
و(جاك)، أنقذ العالم

470
00:39:47,840 --> 00:39:50,137
وداعاً يا شبان

471
00:40:01,955 --> 00:40:03,917
...هل أنت

472
00:40:05,629 --> 00:40:09,095
...إذا أردت التحدث عن أي موضوع

473
00:40:09,430 --> 00:40:11,267
أعرف

474
00:40:16,236 --> 00:40:23,878
...يفترض بي قتل الرب
وتمكّنت مني

475
00:40:24,839 --> 00:40:28,472
...لأنني كنت غبياً

476
00:40:35,947 --> 00:40:40,415
سام)، هل تظن فعلاً)
أنني قادر على فعل هذا؟

477
00:40:42,628 --> 00:40:45,802
جاك)، أنت الوحيد القادر)
على فعل هذا

478
00:40:45,969 --> 00:40:48,015
!حسناً، حسناً

479
00:40:49,435 --> 00:40:51,648
يحب ذلك المئزر

480
00:40:52,943 --> 00:40:57,202
الآن، كانت السيدة (باترز) محقة، مفهوم؟

481
00:40:57,369 --> 00:40:59,875
نحن مشغولون
أحياناً، مشغولون جداً

482
00:41:00,000 --> 00:41:02,130
...لكن الآن

483
00:41:03,424 --> 00:41:06,180
!تفضلا -
"!(ميلاداً سعيداً (جاك" -

484
00:41:08,435 --> 00:41:11,776
أعددته بنفسي، كما هو واضح

485
00:41:12,778 --> 00:41:16,119
ليس مثل قالب الحلوى
...الذي تعدّه السيدة (باترز) لكن

486
00:41:16,244 --> 00:41:18,082
إنه رائع

487
00:41:20,671 --> 00:41:22,842
حسناً، ها نحن ذا

488
00:41:28,939 --> 00:41:30,860
(ميلاداً سعيداً، (جاك

489
00:41:33,157 --> 00:41:36,540
حسناً، اطلب أمنية

490
00:41:37,036 --> 00:42:14,824
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير
