1
00:00:00,800 --> 00:00:03,792
كاثبيرت سينكلاير)؟)-
.(مرحبًا بك إلى المجموعة يا (دين-

2
00:00:03,987 --> 00:00:06,858
.هو صَمَّمَ معظم التحصين الذي يحمي المستودع

3
00:00:06,831 --> 00:00:09,675
.الفَصل الرسمي من 'رجال المعرفة' في عام 1956م

4
00:00:09,676 --> 00:00:10,884
.فاتته المذبحة

5
00:00:13,168 --> 00:00:14,322
{\pos(185,183)}<font color="#f93200">(لاري غانم)</font>
{\pos(185,183)}<font color="#f93200">الثالث والعشرون من آذار - 1926م</font>
{\pos(185,183)}<font color="#f93200">الثاني عشر من آب - 1958م</font>

6
00:00:13,481 --> 00:00:14,621
..وفقًا لمذكرة أبانا

7
00:00:14,621 --> 00:00:16,604
.أبادون) فارس من الجحيم)

8
00:00:17,613 --> 00:00:19,496
|<font color="#FF5B5B">آنذاك</font>|

9
00:00:19,175 --> 00:00:20,526
{\pos(190,220)}.مرحبًا يا فتايان

10
00:00:20,681 --> 00:00:22,815
.الرب يُبيد المجرّات

11
00:00:23,767 --> 00:00:28,447
.يجب أن نستعد-
.يبدو وأننا نقوم بمجازفة كبيرة و وربما حمقاء-

12
00:00:28,900 --> 00:00:30,126
.شعورها جيد

13
00:00:30,127 --> 00:00:33,158
.(أول مهمة كانت من المفترض أن تُقوّي جسد (جاك

14
00:00:33,159 --> 00:00:36,388
.'الخطوة الثانية: (جاك) بحاجة للعثور على 'الأداة الغامضة

15
00:00:36,938 --> 00:00:39,651
.الأداة الغامضة' يجب أن تكون بداخلك'-
!أتركيني وشأني-

16
00:00:40,651 --> 00:00:44,065
.روحه قد عادت-
!رجاءًا سامحاني-

17
00:00:44,066 --> 00:00:46,543
|<font color="#FF5B5B">حاليًا</font>|

18
00:01:05,435 --> 00:01:07,109
هل تسمع ذلك؟

19
00:01:08,427 --> 00:01:10,240
ما خطب المريلة؟

20
00:01:10,241 --> 00:01:11,514
.'شطائر 'البرغر

21
00:01:11,646 --> 00:01:14,678
،أجل، لكن الشعلة الصغيرة تواصل في الانطفاء
.إنها ثالث مرة في هذا الأسبوع

22
00:01:14,679 --> 00:01:17,350
..بين ذلك والمياه الساخنة

23
00:01:17,351 --> 00:01:19,823
.كنت أعتقد أن هذا المكان من المفترض أن يكون متطورًا

24
00:01:19,824 --> 00:01:22,004
،كان كذلك
.في الخمسينيات

25
00:01:25,127 --> 00:01:26,585
هل خَرَجَ (جاك) من غرفته بعد؟

26
00:01:27,036 --> 00:01:29,372
..لا، أعني
هل يمكنك أن تلومه؟

27
00:01:29,373 --> 00:01:32,722
،روحه قد عادت، كل شئ يشعر به
..كل شئ ارتكبه

28
00:01:33,106 --> 00:01:35,428
،كل شئ يجب عليه فعله
!(أمارا)

29
00:01:37,270 --> 00:01:38,149
.أجل

30
00:01:38,150 --> 00:01:41,360
أعني، حتى (بيلي) قالت: "لقتل (تشاك)، يجب
."قتل (أمارا) أيضًا

31
00:01:42,144 --> 00:01:43,702
..أجل، (كاس) مازال يبحث، لكن

32
00:01:43,703 --> 00:01:47,076
..أتعلم، لنقل أن أحد علاقاته من الملائكة يعثر عليها بالفعل

33
00:01:47,077 --> 00:01:48,467
ماذا آنذاك؟

34
00:01:49,869 --> 00:01:51,388
.حينئذ نفعل ما علينا فعله

35
00:01:53,767 --> 00:01:55,172
!بربك

36
00:01:55,972 --> 00:01:57,381
!الأن الهواء؟

37
00:01:59,393 --> 00:02:01,782
.حسنًا، هيا بنا

38
00:02:02,261 --> 00:02:04,462
نذهب إلى أين؟-
..إلى-

39
00:02:04,463 --> 00:02:07,130
يا صاح، لقد قاتلنا الشيطان، حسنًا؟

40
00:02:07,131 --> 00:02:09,592
،)أنا قتلت (هتلر
.أعتقد أن يمكننا التكفُّل بعدة أنابيب قديمة

41
00:02:12,560 --> 00:02:15,883
.الغاز والمياه بالأسفل هنا، ربما

42
00:02:15,884 --> 00:02:18,090
.من المؤسف ألا يمكننا الاتصال بسباك فحسب

43
00:02:18,091 --> 00:02:24,782
أجل، "أيها الأخوين (ماريو)، هل يمكنكما المجيئ
إلى أكثر مخبأ سري مؤمن خارق للطبيعة في العالم؟

44
00:02:24,783 --> 00:02:27,091
،عظيم، شكرًا
"!(يحيا (لويجي

45
00:02:27,915 --> 00:02:29,695
ما هذه؟

46
00:02:30,194 --> 00:02:35,614
.هذه محطة التحكم بشبكة المستودع أو ما شابه

47
00:02:36,920 --> 00:02:38,463
.أجل، بالطبع

48
00:02:39,023 --> 00:02:41,312
<font color="#FFD119">*إعادة*</font> - <font color="#0E7521">*تأهُّب*</font>

49
00:02:41,312 --> 00:02:42,294
ماذا؟

50
00:02:42,295 --> 00:02:45,775
لماذا، ماذا أفعل عندما يكون هناك نافذات
كثيرة على الحاسوب؟

51
00:02:46,348 --> 00:02:47,746
.أغلقه وأعيد تشغيله

52
00:02:48,494 --> 00:02:49,920
..لا أعتقد أن هذه

53
00:02:53,819 --> 00:02:57,151
..كنت سأقول أن لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

54
00:03:02,334 --> 00:03:04,054
!النصر

55
00:03:04,978 --> 00:03:06,923
!'والأن .. حان وقت شطائر 'البرغر

56
00:03:07,328 --> 00:03:08,494
!رجل اللحم

57
00:03:08,778 --> 00:03:10,277
!قادم الأن

58
00:03:19,789 --> 00:03:21,141
.مرحبًا يا عزيزي

59
00:03:26,729 --> 00:03:27,705
!(سام)

60
00:03:27,706 --> 00:03:37,883
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}||الظَّـــوَاهِــرُ الخَــــارِقــةُ||
Translated By ||Nasser Gamal||

61
00:03:38,085 --> 00:03:41,729
{\pos(185,183)}.يحيرني كيف حييتم في هذه القذارة

62
00:03:39,853 --> 00:03:42,592
{\pos(190,220)}*<font color="#FFD119">أخر عطلة</font>*

63
00:03:42,593 --> 00:03:44,156
!أيتها السيدة، مَن أنتِ بحق الجحيم؟

64
00:03:44,947 --> 00:03:46,496
!ألفاظك

65
00:03:46,497 --> 00:03:47,719
.كفى، سأحضر مسدسي

66
00:03:47,754 --> 00:03:49,180
!(سامي)

67
00:03:49,181 --> 00:03:50,206
..أجل، مرحبًا

68
00:03:50,207 --> 00:03:52,330
{\pos(190,220)}..كنت

69
00:03:53,423 --> 00:03:54,802
مرحبًا؟

70
00:03:54,803 --> 00:03:55,813
دين)، ماذا يجري؟)

71
00:03:55,814 --> 00:04:00,227
،حسنًا، كنت أدخل غرفتي
{\pos(190,220)}..'على وشك أن أتناول 'شطيرة (دين) الفاخرة

72
00:04:00,228 --> 00:04:03,115
،نظرت للأعلى فوجدتها
.تطوي ملابسي الداخلية

73
00:04:03,116 --> 00:04:05,566
{\pos(190,220)}ملابسك الداخلية؟-
..حسنًا-

74
00:04:05,567 --> 00:04:08,492
..إذا كنت قمت بطيّهم صحيحًا منذ البداية

75
00:04:08,869 --> 00:04:11,499
{\pos(190,220)}المعذرة، مَن أنتِ؟

76
00:04:11,883 --> 00:04:13,591
..اسمي الحقيقي هو

77
00:04:13,804 --> 00:04:15,336
{\pos(190,220)}.إنه قابل للحل بالكاد في لغتكما

78
00:04:15,337 --> 00:04:18,094
{\pos(190,220)}.(السيد (غانم) كان يناديني بالسيدة (باترز

79
00:04:19,023 --> 00:04:21,083
{\pos(190,220)}..(السيدة (باترز-
..مهلًا-

80
00:04:21,084 --> 00:04:24,190
{\pos(190,220)}لغتنا؟
ماذا إذًا، لستِ انسان؟

81
00:04:24,191 --> 00:04:26,165
.لا، لا

82
00:04:28,421 --> 00:04:30,246
.أنا حورية

83
00:04:30,247 --> 00:04:33,211
حسنًا، ألا يجب أن تكونين في الغابة بمكان ما؟

84
00:04:33,212 --> 00:04:33,908
"تتحورين؟"

85
00:04:35,394 --> 00:04:36,892
{\pos(185,176)}!واحسرتاه

86
00:04:36,932 --> 00:04:39,390
.تلك لعبة الشباب

87
00:04:39,578 --> 00:04:42,699
{\pos(190,220)}لكن لا، لا، لدي أمور أهم بكثير للقيام بها

88
00:04:42,700 --> 00:04:44,418
.وبجانب ذلك، أنا أعيش هنا

89
00:04:45,369 --> 00:04:48,656
{\pos(190,220)}..حسنًا إذًا، أنتِ رجل

90
00:04:48,657 --> 00:04:50,937
{\pos(190,220)}أنتِ سيدة معرفة؟

91
00:04:51,703 --> 00:04:54,870
{\pos(190,220)}.لا، لم أكن عضو أبدًا، لا

92
00:04:54,871 --> 00:04:57,046
{\pos(190,220)}.لا، كنت أقدم العون

93
00:04:57,047 --> 00:05:00,532
{\pos(190,220)}.تكفّلت بالتنظيف، غسيل الملابس والطهي

94
00:05:00,533 --> 00:05:06,532
،رجال المعرفة'، على الرغم من فطنتهم'
.كانوا غافلين عن ضرورات الحياة

95
00:05:07,005 --> 00:05:09,008
.لكنهم كانوا فتياني

96
00:05:09,316 --> 00:05:10,954
.عائلتي

97
00:05:11,833 --> 00:05:13,909
{\pos(190,195)}.ذلك تقدمي جدًا

98
00:05:14,340 --> 00:05:16,668
{\pos(190,220)}.حسنًا، نحن لا نرغب في أي متاعب

99
00:05:16,669 --> 00:05:18,649
{\pos(190,220)}.لذلك، يمكنكِ أن تغادرين فحسب

100
00:05:20,802 --> 00:05:22,252
{\pos(190,220)}أغادر؟

101
00:05:26,643 --> 00:05:28,545
.هذا .. هذا منزلي

102
00:05:29,309 --> 00:05:32,709
{\pos(190,220)}.لقد عملت لصالح 'رجال المعرفة' منذ .. قبل الحرب

103
00:05:32,992 --> 00:05:34,105
الحرب؟

104
00:05:34,873 --> 00:05:37,061
{\pos(190,220)}أي عام تظنينه هذا؟

105
00:05:37,062 --> 00:05:38,746
.1958م

106
00:05:41,866 --> 00:05:44,726
..حسنًا، أخشى أن أخبركِ، لكن

107
00:05:44,727 --> 00:05:46,378
.العام هو 2020م

108
00:05:52,990 --> 00:05:55,534
..حينئذ

109
00:05:56,329 --> 00:05:58,282
أين السيد (ماركام)؟
السيد (آكرز)؟

110
00:05:58,317 --> 00:06:01,108
أين بقية 'رجال المعرفة'؟

111
00:06:02,004 --> 00:06:03,475
.أنتِ تنظرين إليهما

112
00:06:03,476 --> 00:06:07,310
.بقيتهم .. موتى

113
00:06:10,141 --> 00:06:11,700
كيف؟

114
00:06:12,104 --> 00:06:14,977
.شيطان تُدعى (أبادون) قتلتهم، جميعهم

115
00:06:28,409 --> 00:06:30,576
.لذلك لم يعودوا

116
00:06:37,668 --> 00:06:42,842
،عندما غادر الرجال لأجل المراسم
.قيل لي أن أمكث وأحمي المستودع

117
00:06:43,403 --> 00:06:45,857
.لكن، لم يعودوا أبدًا

118
00:06:47,295 --> 00:06:49,835
،لذلك، للحفاظ على أمان المستودع

119
00:06:49,836 --> 00:06:53,263
.<font color="#0E7521">التأهُّب</font> وضعته وذاتي في نظام

120
00:07:20,045 --> 00:07:24,485
لم أتصور قط .. أنه سيستغرق هذه المدة
.ليُعاد تفعيله

121
00:07:25,733 --> 00:07:29,046
.أجل، نحن لا نعلم كل شئ حيال هذا المكان بعد

122
00:07:29,047 --> 00:07:32,012
.فنهايات العالم توالت سريعًا نوعًا ما-
.لا بأس-

123
00:07:33,378 --> 00:07:34,469
..أنا أعلم

124
00:07:34,848 --> 00:07:36,622
.كم يمكن أن يكون عملكما مُشغِل..

125
00:07:36,955 --> 00:07:43,401
إذا كنتما مثل الأخرين، فلقد مضى الكثير من الوقت
منذ وأن تناولتما وجبة مطهية في المنزل

126
00:07:43,402 --> 00:07:45,609
أو الاحتفال بالأعياد

127
00:07:45,610 --> 00:07:46,925
..أو

128
00:07:48,518 --> 00:07:50,652
.غسلتما ملابسكما

129
00:07:50,653 --> 00:07:53,355
.أجل، نحن لسنا مِمَّن يحتفلوا بالأعياد

130
00:07:54,130 --> 00:07:56,178
.إنه أسوء مما ظننت

131
00:07:56,179 --> 00:08:00,434
<font color="#0E7521">التأهُّب</font> أنتِ قلتِ أننا في وضع

132
00:08:00,469 --> 00:08:04,888
لذلك، طوال هذا الوقت كنا نعمل بنصف الطاقة؟

133
00:08:04,889 --> 00:08:10,556
رجال المعرفة' استخدموا سحري لمنح'
.المستودع طاقة إضافية

134
00:08:18,893 --> 00:08:21,944
ما هذا؟-
الرادار بالطبع-

135
00:08:22,819 --> 00:08:25,705
لدينا رادار وحوش؟

136
00:08:26,768 --> 00:08:32,613
الجرس يشير إلى شئ ما قريب نسبيًا
..ومن اللون

137
00:08:32,614 --> 00:08:35,116
.يبدو وأنه وكرْ لمصاصي الدماء

138
00:08:35,715 --> 00:08:39,041
."على بُعْد 50 ميل، "725 بلاك درايف

139
00:08:40,432 --> 00:08:42,514
!لدينا رادار وحوش

140
00:08:42,515 --> 00:08:47,813
حسنًا، إذا أسرعتما، أتخيل أن يمكنكما القضاء على ذلك الوكرْ
.والعودة في الوقت المناسب للعشاء

141
00:08:48,412 --> 00:08:49,556
!قطعًا أجل

142
00:08:53,696 --> 00:08:55,689
!بالتأكيد .. أجل بالتأكيد

143
00:08:56,907 --> 00:08:58,576
.حسنًا

144
00:09:03,301 --> 00:09:04,573
.دين)، تمهّل)

145
00:09:05,530 --> 00:09:07,100
كيف نعرف أن يمكننا الوثوق بها؟

146
00:09:10,283 --> 00:09:11,861
.أنظر إليها

147
00:09:12,142 --> 00:09:15,500
أليس تماديًا أن تظن أن 'رجال المعرفة' لم كانوا
سيعثرون على شخص ما للمساعدة؟

148
00:09:15,919 --> 00:09:19,209
أعني، هم كانوا في الأساس عزاب متغطرسين
،متخرجين من مدارس خاصة

149
00:09:19,210 --> 00:09:22,726
.فالحظي بـ.. أي ما كانت عليه، تقريبًا مطلوب

150
00:09:23,247 --> 00:09:24,597
..أجل، لكن

151
00:09:24,598 --> 00:09:27,190
لِمَ لا نذهب ونتفقده، حسنًا؟
إذا كان الوكرْ حقيقي

152
00:09:27,191 --> 00:09:28,981
.حينئذ هي تقول الحقيقة

153
00:09:28,982 --> 00:09:32,010
.ونعلم أننا حصلنا على راحة جادة ولم نحصل على ذلك مؤخرًا

154
00:09:33,101 --> 00:09:34,791
وإذا لم تكن؟

155
00:09:35,159 --> 00:09:36,530
.حينئذ نتعامل معها

156
00:09:41,865 --> 00:09:43,569
ماذا عن (جاك)؟

157
00:09:46,795 --> 00:09:48,891
جاك)؟)

158
00:09:51,674 --> 00:09:53,320
..حسنًا، أنصت

159
00:09:53,321 --> 00:09:56,221
أنا و(سام) يجب أن نخرج

160
00:09:56,822 --> 00:09:59,631
.لكن، لدينا ضيفة تمكث هنا

161
00:10:00,656 --> 00:10:01,357
.نوعًا ما

162
00:10:01,358 --> 00:10:05,151
هي من المحتمل أن تكون غير مؤذية، لكن للحذر
.فقط، أنتبه لذاتك

163
00:10:05,152 --> 00:10:07,433
حسنًا؟
.وإذا وَقَعَ أي شئ، من الواضح أن تتصل بنا

164
00:10:08,581 --> 00:10:13,112
.وهي تصنع الكعك .. ذو القرفة والسكر

165
00:10:15,239 --> 00:10:18,127
..فإذا أردت البعض

166
00:10:21,095 --> 00:10:22,284
.حسنًا

167
00:10:24,663 --> 00:10:26,616
،حتى إذا كانت ما تقول أنها عليه

168
00:10:26,616 --> 00:10:28,483
<b>..ثمة نوع من-
سحرية؟ "<font face="Rockwell" color="#00FFFF">رومبا</font>" ثمة-
"<font face="Rockwell" color="#00FFFF">أقرب معني لها هو: واقعية ومفهومة وقابلة للقياس ويمكن تصديقها وتحقيقها</font>"</b>

169
00:10:28,484 --> 00:10:29,299
.أي ما كان

170
00:10:29,625 --> 00:10:31,608
هل تعتقد أن وجودها بالأرجاء فكرة جيدة؟

171
00:10:34,120 --> 00:10:36,738
.أعني، نحن لدينا ابن (إبليس) يعيش بنهاية الرواق

172
00:10:36,739 --> 00:10:38,574
..أنا جاد، أعني

173
00:10:38,575 --> 00:10:43,030
،تشاك) يمسح عوالم)
أمارا) .. بمكان ما)

174
00:10:43,031 --> 00:10:44,705
..و(جاك)، هو

175
00:10:44,706 --> 00:10:46,074
.في حالة فوضوية-
.أجل-

176
00:10:46,958 --> 00:10:50,196
هو سيكون بخير، أعني، لقد مررت بما هو أسوء
.وأنظر إلي، مثال للصحة الجيدة

177
00:10:50,891 --> 00:10:52,900
.تجاهل صدماتك لا يجعلك صحّيًا

178
00:10:52,901 --> 00:10:53,827
.بلى، يجعلني كذلك

179
00:10:54,956 --> 00:10:55,922
.حسنًا

180
00:10:56,573 --> 00:10:59,735
.لا أعلم، أشعر وأن (جاك) يخفي شئ ما

181
00:11:02,188 --> 00:11:04,313
،هو بحاجة لبعض الوقت لعلمك
،بعض المساحة الشخصية

182
00:11:04,314 --> 00:11:05,509
.إنه الشئ الوحيد الذي يفلح

183
00:11:07,631 --> 00:11:08,601
.أجل، أتمنى أن تكون صحيحًا

184
00:11:14,172 --> 00:11:15,287
مرحبًا يا (جاك)؟

185
00:11:16,925 --> 00:11:21,173
جاك)، (سام) و(دين) أخبراني أنك تمر بوقت عصيب)

186
00:11:21,805 --> 00:11:26,501
،وظننت أن أعد لك شطيرة
.في حالة إذا كنت جائع

187
00:11:28,660 --> 00:11:32,557
.حسنًا، سأتركه خارج الباب

188
00:11:33,091 --> 00:11:35,327
في حالة إذا غيّرت رأيك

189
00:11:48,510 --> 00:11:49,929
<font color="#9b75ff">.(السيد (بارناباس</font>

190
00:11:50,286 --> 00:11:51,718
<font color="#9b75ff">أين تذهب يا (بين)؟</font>

191
00:11:52,237 --> 00:11:56,670
كيف لمصاصي الدماء كهؤلاء يعيشون في قصور
ونحن نعيش هنا؟

192
00:11:57,457 --> 00:11:59,866
<font color="#9b75ff">في حياتي الجديدة، كنت أكتشف</font>

193
00:11:59,867 --> 00:12:03,703
<font color="#9b75ff">.أن لدي قوى غريبة ولافتة للنظر</font>

194
00:12:03,738 --> 00:12:05,228
<font color="#9b75ff">أي نوع من القوى؟</font>

195
00:12:06,129 --> 00:12:07,588
<font color="#9b75ff">.سوف تكتشف عن قريب</font>

196
00:12:08,619 --> 00:12:11,557
<font color="#9b75ff">أين كنت؟</font>-
.<font color="#9b75ff">أحفر قبرًا</font>-

197
00:12:11,558 --> 00:12:12,823
<font color="#9b75ff">قبر مَنْ؟</font>

198
00:12:15,421 --> 00:12:17,208
أي مصاصي دماء هنا؟

199
00:12:25,107 --> 00:12:26,734
.حسنًا، لابُدَّ وأن ذلك رقم قياسي

200
00:12:27,001 --> 00:12:30,412
،أعني، لا تحقيق
..لا عوائق، مجرّد

201
00:12:30,413 --> 00:12:32,653
!مصاصي دماء
.رادار الوحوش رائع

202
00:12:32,654 --> 00:12:33,457
.أجل

203
00:12:50,778 --> 00:12:52,910
!عيد ميلاد مجيد

204
00:13:01,184 --> 00:13:03,314
!سوف نحتفظ بها بالتأكيد

205
00:13:15,399 --> 00:13:19,658
أنتما يا فتايان قضيتما الكثير من الوقت في قتل الوحوش

206
00:13:19,659 --> 00:13:22,674
يبدو وأن لم تتسنى لكما الفرصة
.لأن تحتفلا بأي شئ

207
00:13:23,420 --> 00:13:25,964
لذلك نحتفل بعيد الميلاد؟

208
00:13:27,482 --> 00:13:28,991
(لا تكن عنيد للغاية يا (صامويل

209
00:13:29,026 --> 00:13:31,563
!أستنشق نفسًا، أبتسم

210
00:13:31,564 --> 00:13:34,037
.أستمتع بالعالم الذي تقاتل لأجله

211
00:13:34,579 --> 00:13:38,889
،لدينا الكثير من الوقت الضائع لتعويضه، عيد الميلاد
.عيد الفصح، عيد الشكر

212
00:13:39,360 --> 00:13:42,350
.أنا أصنع صوص التفاح بالتوت البري رائعًا

213
00:13:45,593 --> 00:13:49,959
..جاك)، مرحبًا، هذه)-
.(هذا .. هو .. (جاك-

214
00:13:52,791 --> 00:13:54,999
ماذا تكون؟

215
00:13:56,514 --> 00:13:59,081
،هو من جيل الألفية
لا تدعِ ذلك يضللكِ

216
00:13:59,082 --> 00:14:00,229
.هو فتى صالح

217
00:14:02,968 --> 00:14:05,866
..هل ترتدي-
.يجب أن ترى هذا الشئ يا صاح-

218
00:14:05,867 --> 00:14:08,815
،وكأنني ملفوف في أحضان، يجب أن تشعر هذا الشئ
..أنظر إلى هذا الشئ

219
00:14:10,358 --> 00:14:14,023
،)لا أعلم مِن أين حصلتِ على هذا أيتها السيدة (بي
.لكنها أفضل هدية على الإطلاق

220
00:14:14,380 --> 00:14:15,614
.على الرحب والسعة يا عزيزي

221
00:14:18,429 --> 00:14:22,221
.حسنًا، إذا كانا يمدحاك، فلا بأس بالنسبة لي

222
00:14:23,072 --> 00:14:25,303
.رباه الرحيم، لابُدَّ وأنك تتضور جوعًا

223
00:14:25,981 --> 00:14:30,367
.أنا لست جائعًا لتلك الدرجة-
.هراء، شاب مثلك-

224
00:14:30,674 --> 00:14:33,603
.هاك، جرّب هذا

225
00:14:33,604 --> 00:14:35,126
.سوف تحبه

226
00:14:35,127 --> 00:14:37,096
.مشروب مخلوط
.أريد واحدًا

227
00:14:37,097 --> 00:14:39,950
.أنت يمكنك احتساء عصير الطماطم

228
00:14:41,010 --> 00:14:43,096
.أنا قلقة حيال مستويات الكوليسترول الخاصة بك

229
00:14:52,798 --> 00:14:53,733
!وجدنا واحدًا

230
00:15:09,052 --> 00:15:09,932
.بدون الحدود الخارجية

231
00:15:09,933 --> 00:15:12,938
.السيدة (بي)، أنتِ الأفضل-
'<font color="#f93200">لمياء</font>' صامويل)، الرادار يقول أنها)-
'<font color="#f93200">وحش ذات رأس وصدر إمرأة وجسد ثعبان</font>'

232
00:15:12,973 --> 00:15:14,314
وضعت سكاكين مباركة في صندوق السيارة

233
00:15:14,315 --> 00:15:17,439
،وأخبر (دين) أن يكون رفيقًا بالسيارة
.لقد قمت بتشميعها للتو

234
00:15:17,440 --> 00:15:20,060
هل يجب أن آتي أم..؟-
.لا يا (جاك)، لا بأس-

235
00:15:20,525 --> 00:15:22,029
.نحن متمكنان من الأمر

236
00:15:22,600 --> 00:15:23,714
.وداعًا

237
00:15:26,131 --> 00:15:30,124
حسنًا، ماذا سنفعل بك؟

238
00:15:32,851 --> 00:15:37,800
.(إذًا، والدك هو (لوسيفر

239
00:15:39,243 --> 00:15:41,994
يا إلهي، كيف يكون ذلك؟

240
00:15:43,133 --> 00:15:45,906
.حسنًا، لم أعرف أبي جيدًا

241
00:15:45,907 --> 00:15:50,795
،)العائلة الوحيدة التي حظيت بها هي (سام)، (دين
.(كاس) و.. (ماري)

242
00:15:53,717 --> 00:15:56,168
ماري)؟)

243
00:15:58,054 --> 00:15:59,848
.لا بأس

244
00:15:59,849 --> 00:16:02,629
.لا يجب أن تتحدث عنها إذا لم ترغب

245
00:16:05,116 --> 00:16:08,281
.(ماري) كانت .. والدة (سام) و(دين)

246
00:16:08,282 --> 00:16:09,626
..و

247
00:16:13,013 --> 00:16:14,986
.هي كانت صديقة عزيزة

248
00:16:15,174 --> 00:16:19,390
.حسنًا .. هي تبدو محبوبة

249
00:16:20,808 --> 00:16:22,116
.هي كانت محبوبة

250
00:16:22,117 --> 00:16:24,204
..لكن

251
00:16:25,864 --> 00:16:28,397
.أنا قتلتها

252
00:16:33,034 --> 00:16:35,832
،لم أقصد ذلك
..كان حادثًا

253
00:16:35,833 --> 00:16:36,940
..حسنًا

254
00:16:38,225 --> 00:16:39,591
.أجل

255
00:16:45,967 --> 00:16:49,908
.نحن جميعًا نفعل أمور، أمور لا نفتخر بها

256
00:16:52,056 --> 00:16:56,718
..لكن
.الحياة تمنحنا فرص ثانية

257
00:16:58,570 --> 00:17:03,185
.وهي فريضتنا أن نتمسك بهم

258
00:17:04,962 --> 00:17:07,059
هل تفهم؟

259
00:17:11,385 --> 00:17:13,229
هل ترغب في مشروب مخلوط أخر؟

260
00:17:22,714 --> 00:17:24,285
!هيا

261
00:17:28,912 --> 00:17:33,117
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Orange">سأخبرك بقصة عن مدينة صغيرة أعرفها</font>

262
00:17:33,790 --> 00:17:35,207
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Orange">كان لديهم مشكلة كبيرة</font>

263
00:17:35,207 --> 00:17:38,487
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Orange">مع ثمة شبح محلّي كبير ولئيم</font>

264
00:17:38,665 --> 00:17:43,497
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Orange">هؤلاء الأشباح كانوا يجعلون المدينة بأكملها تفقد التحكم</font>

265
00:17:43,844 --> 00:17:46,653
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Orange">المحافظ كان مسعورًا، المدينة كانت مذعورة</font>

266
00:17:46,653 --> 00:17:49,067
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Orange">لكن لم يكن لديهم شعور بالخوف</font>

267
00:17:49,067 --> 00:17:50,335
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Orange">لأنهم عَرِفوا أنهم كانوا يفتقدون</font>

268
00:17:50,335 --> 00:17:51,751
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Orange">هؤلاء الفتيان في مهمة</font>

269
00:17:51,751 --> 00:17:53,895
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Orange">فاستدعوهم إلى هنا</font>

270
00:17:53,972 --> 00:17:55,423
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Orange">كانوا يضربون ويحجزون</font>

271
00:17:55,423 --> 00:17:56,611
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Orange">ويطلقون النيران خلال الباب</font>

272
00:17:56,611 --> 00:17:59,154
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Orange">دخلوا وأتمموا الأمر</font>

273
00:17:59,154 --> 00:18:03,807
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Orange">صائدي الأشباح أتوا لتطهير المدينة</font>

274
00:18:03,807 --> 00:18:06,020
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Orange">.أجل</font>

275
00:18:28,678 --> 00:18:33,058
<i>*<font color=#FF8000>عيد ميلاد سعيد لك</font>*</i>

276
00:18:37,012 --> 00:18:38,818
،)أيتها السيدة (بي
عندما يحلّ عيد ميلادي

277
00:18:38,819 --> 00:18:42,104
هل يمكنني طلب حلوى الأرز المقرمشة؟

278
00:18:42,882 --> 00:18:46,635
،عزيزي، في عمرك
.لم أعتقد أنك سترغب في الاحتفال بعيد ميلادك

279
00:18:53,021 --> 00:18:56,363
هناك جرعة إضافية لأجلك
.بجانب الثلاجة

280
00:18:57,737 --> 00:18:59,512
!أنتِ الأفضل

281
00:19:23,351 --> 00:19:24,988
أيتها السيدة (باترز)؟

282
00:19:25,851 --> 00:19:27,213
أجل يا عزيزي؟

283
00:19:28,956 --> 00:19:32,783
كنت أتسائل فقط إذا يمكنكِ أن تعدّي لي
مشروب مخلوط أخر؟

284
00:19:33,812 --> 00:19:35,993
.بالطبع

285
00:19:36,897 --> 00:19:38,532
.أي شئ لأجل فتياني

286
00:19:56,097 --> 00:19:57,544
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red">( سري )</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="White">( (الدراسة والتجربة: النموذج (ب )</font>

287
00:19:57,545 --> 00:19:58,567
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="White">( النموذج (ب): الملاحظات والمؤشرات )</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="White">( 'مستعدة لعضوية 'رجال المعرفة )</font>

288
00:20:15,946 --> 00:20:18,800
'كاثبيرت سينكلاير) : 'رجال المعرفة)
.الملف: 5150

289
00:20:19,235 --> 00:20:24,208
<b>كما تعرفون، (هينشاو) كان ناجحًا في استعادة الحورية
.(<font face="Rockwell" color="#00FFFF">الثول</font>) معامل
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">مجموعة علماء تنجيم في شُكِّلَت في (ميونخ) بعد الحرب العالمية الأولى</font></b>

290
00:20:24,522 --> 00:20:30,335
بعد مواجهة كتيبة نازية، النموذج (ب)، المشار
.(إليها عادة كالسيدة (باترز

291
00:20:30,756 --> 00:20:35,336
.دمّرت ما يصل إلى 200 رجل قبل تقييدها

292
00:20:35,840 --> 00:20:39,544
الحوريات قد يبدون منصاعات طبيعياً

293
00:20:39,545 --> 00:20:42,900
.يتصرفن بعنف عند تهديد المنزل أو العائلة

294
00:20:44,089 --> 00:20:49,272
.إلى تلك النهاية، لقد أجريت سلسلة من التجارب

295
00:20:49,273 --> 00:20:54,862
مصممة لإظهار هذا المخلوق الغريب والسحري
.أهمية مهمتنا

296
00:20:54,863 --> 00:20:59,648
.'والسيدة (باترز) قد وافقت على الانضمام إلى عائلة 'رجال المعرفة

297
00:20:59,742 --> 00:21:02,414
.للخدمة والحراسة

298
00:21:03,938 --> 00:21:08,888
(هذا هو عضو من (الثول

299
00:21:08,889 --> 00:21:11,498
والذي بعد تحقيق مُفصّل

300
00:21:12,183 --> 00:21:14,138
.لم يعُد ذو فائدة

301
00:21:14,704 --> 00:21:17,340
.السيدة (باترز)، إذا سمحتِ

302
00:21:31,860 --> 00:21:33,670
هل يرغب أحد بالشاي والكعك؟

303
00:21:34,635 --> 00:21:36,178
!ابن العاهرة

304
00:21:40,561 --> 00:21:41,505
!(سام)

305
00:21:42,779 --> 00:21:43,711
!(سام)

306
00:21:44,097 --> 00:21:46,697
،رفقًا يا عزيزي
هل كل شئ بخير؟

307
00:21:46,699 --> 00:21:49,767
(أجل، أنا كنت فقط أبحث عن (سام

308
00:21:49,769 --> 00:21:52,503
،سيكون هنا في أي لحظة
.هو لديه موعد غرامي

309
00:21:52,788 --> 00:21:56,307
.ذلك لطيف

310
00:21:56,309 --> 00:21:57,828
هل أنت متأكد أنك بخير؟

311
00:21:57,828 --> 00:21:59,810
هل أحضر لك بعض الحساء أو شئ ما؟

312
00:22:01,224 --> 00:22:03,214
،أشعر بالسخافة
هل أنتِ متأكدة أنني لا أبدو سخيفًا؟

313
00:22:03,216 --> 00:22:04,849
.أشعر وأنني أبدو سخيفًا

314
00:22:04,851 --> 00:22:07,454
!ليس على الإطلاق، تبدو أنيقًا

315
00:22:08,062 --> 00:22:10,354
،دعني أرى
.أجل، أجل

316
00:22:10,356 --> 00:22:13,446
الأن، هل أنت متأكد أن لا يمكنني شذب الأطراف؟-
.توقفي-

317
00:22:14,894 --> 00:22:16,894
<b>.(<font face="Rockwell" color="#00FFFF">أبيركرومبي وعاهرة</font>) شخص ما يتسوق في
(<font face="Rockwell" color="#00FFFF">(سخرية من الاسم العلامة التجارية الأصلية للملابس (أبيركرومبي & فيتش</font>)</b>

318
00:22:17,125 --> 00:22:18,663
!أنتبه لألفاظك

319
00:22:18,665 --> 00:22:20,965
..حسنًا-
..لا تصغِ إليه-

320
00:22:20,967 --> 00:22:22,567
.أنت تبدو وسيمًا للغاية

321
00:22:22,569 --> 00:22:24,068
.آيلين) أتت إلى المدينة)

322
00:22:24,070 --> 00:22:26,037
،لذلك ظننت
بعد كل شئ حدث

323
00:22:26,039 --> 00:22:28,372
يمكننا الخروج على موعد غرامي

324
00:22:28,374 --> 00:22:30,374
.العشاء وبعض الخصوصية، شئ ما

325
00:22:30,376 --> 00:22:32,743
."أكثر من "الشئ ما-
!(دين)-

326
00:22:34,380 --> 00:22:38,405
والأن، هاك، أريدك أن تأخذ أحد
السيارات القديمة من المرآب

327
00:22:38,405 --> 00:22:40,318
جميعهم في حالة جيدة الأن

328
00:22:40,320 --> 00:22:42,504
.هي ستنبهر للغاية-
.شكرًا لكِ-

329
00:22:43,356 --> 00:22:45,256
ويا (سام)، أمر أخر

330
00:22:47,760 --> 00:22:48,960
!أمرح

331
00:22:54,267 --> 00:22:55,533
.أذهب وأبدِع أيها النمر

332
00:23:00,106 --> 00:23:04,718
.يجب أن تعامل أخيك بلطف أكثر-
حسنًا، لماذا لأفعل ذلك الأن؟-

333
00:23:05,488 --> 00:23:07,432
!الفتيان

334
00:23:07,924 --> 00:23:11,119
دين)، أنا لاحظت أن كان هناك تلفاز مكسور)
في أحد الغُرَفْ

335
00:23:11,119 --> 00:23:14,652
.وأخذت على نفسي إصلاحه-
'كهف (دين)؟'-

336
00:23:16,222 --> 00:23:18,689
..أنتِ أصلح
!أجل

337
00:23:36,404 --> 00:23:38,509
.أعلم ما تكونين عليه

338
00:23:40,420 --> 00:23:42,980
وماذا يكون ذلك؟-
.لقد شاهدت المقطع-

339
00:23:42,982 --> 00:23:46,916
وكيف جعلك تشعر؟-
أشعر؟-

340
00:23:47,987 --> 00:23:49,420
.لا أفهم

341
00:23:50,034 --> 00:23:52,757
.بالطبع تفهم

342
00:23:52,759 --> 00:23:54,692
..لقد استمتعت بمشاهدة ذلك الرجل

343
00:23:54,694 --> 00:23:56,794
..حسنًا، لا، النازيون رجال بالكاد

344
00:23:56,796 --> 00:23:58,472
.موت ذلك الكلب

345
00:23:58,472 --> 00:24:05,312
لقد تلذذت بألامه، صحيح يا (جاك)؟-
!ماذا؟ لا-

346
00:24:07,204 --> 00:24:08,944
..مهلًا

347
00:24:10,020 --> 00:24:12,803
..أنتِ أردتِ أن أجد

348
00:24:13,219 --> 00:24:16,751
هل هذا اختبار من نوعٍ ما؟
لكي ماذا؟

349
00:24:17,316 --> 00:24:20,317
رؤية إذا كنت متعطشًا للدماء؟
خطير؟

350
00:24:20,319 --> 00:24:22,319
ألست كذلك؟

351
00:24:22,647 --> 00:24:26,289
.كلا-
.بلى، أنت كذلك-

352
00:24:26,359 --> 00:24:30,604
..(ثم (سام) و(دين-
..لا، ذلك ليس .. هما يعرفان-

353
00:24:30,604 --> 00:24:32,463
يعرفان ماذا؟

354
00:24:33,357 --> 00:24:35,866
مدى قوتك؟

355
00:24:35,868 --> 00:24:39,093
كم أصبحت قوي؟
.لأنني أعلم ذلك

356
00:24:40,273 --> 00:24:43,655
!وجب عليهما خشيتك-
!لن ألحق بهما الأذى أبدًا-

357
00:24:43,792 --> 00:24:48,503
لقد فعلت ذلك من قبل، أليس كذلك؟

358
00:24:49,821 --> 00:24:56,227
،هل سبق واعتقدت أن (سام) و(دين) يحتفظان بك هنا
مغلق، مؤمن

359
00:24:56,227 --> 00:25:02,366
لأنهما يخشيان أنك ستفعل لشخص أخر
.ما فعلته بوالدتهما

360
00:25:04,497 --> 00:25:07,828
،بما أنني هنا الأن
.لا يجب عليهما القلق بشأنك مجددًا

361
00:25:19,145 --> 00:25:21,579
ماذا تفعلين؟

362
00:25:21,581 --> 00:25:24,648
.ما فعلته دومًا

363
00:25:24,650 --> 00:25:26,784
.أحمي عائلتي

364
00:25:27,589 --> 00:25:29,019
!إياكِ

365
00:25:34,527 --> 00:25:36,360
ماذا فعلتِ بي؟

366
00:25:37,446 --> 00:25:41,166
لم تعتقد أن تلك المشروبات المخلوطة
كانت لأجل الحفاظ على صحتك، أليس كذلك؟

367
00:25:41,810 --> 00:25:44,904
لقد تعلمت القليل من الأمور بينما كنت أزيل الغبار
بالأرجاء هنا

368
00:25:44,937 --> 00:25:48,405
،)بعض جذور (اليارو
،بعض من عظام الفك المسحوقة لأجل التلاحم

369
00:25:48,407 --> 00:25:49,266
!وها هو ذا

370
00:25:49,505 --> 00:25:52,023
.أنت ضعيف ضعف الجِراء

371
00:25:57,862 --> 00:25:58,816
لماذا؟

372
00:26:00,386 --> 00:26:03,293
.لكي أجعل المستودع آمن مجددًا

373
00:26:05,558 --> 00:26:08,459
.للتخلُّص من كل الوحوش

374
00:26:19,238 --> 00:26:23,121
،أيتها السيدة (بي)، أنا أتضور جوعًا
..هل لديكِ أي

375
00:26:24,277 --> 00:26:25,876
!أنتِ حلم

376
00:26:26,561 --> 00:26:27,978
..حسنًا

377
00:26:27,980 --> 00:26:29,262
.كُلْ يا عزيزي

378
00:26:29,649 --> 00:26:32,219
.(ستحتاج لقوتك حتى نذهب ونقتل (جاك

379
00:26:33,119 --> 00:26:36,648
المعذرة؟-
.لقد كبّلته بالأسفل-

380
00:26:37,252 --> 00:26:40,386
.لا داعٍ أن تخاف أنت و(سام) المزيد

381
00:26:40,386 --> 00:26:44,358
لن أسمح بما حدث للأخرين
.أن يحدث لكما

382
00:26:47,767 --> 00:26:49,099
!سحقًا

383
00:26:54,950 --> 00:26:57,715
،أجل، كانت علاقتنا متطلعة للأفضل
..وبالطبع

384
00:26:57,715 --> 00:27:00,778
<b>.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">(الممرضة (راتشيد</font> بالطبع، كان يجب أن تتحولين إلى
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">(الشخصية الشريرة في فيلم (أحدهم طار أعلى عِش الوقواق</font></b>

385
00:27:00,780 --> 00:27:05,174
،لا أعرف ما يعنيه ذلك
.لكن يا (دين)، هو وحش

386
00:27:05,184 --> 00:27:09,519
!هو قتل والدتك بحق السماء-
..أجل، ذلك-

387
00:27:14,460 --> 00:27:17,037
،سأخبركِ بما سنفعله
سنهبط للطابق السفلي

388
00:27:17,037 --> 00:27:20,392
.حسنًا-
.سنفك قيد (جاك) وننسى أن هذا حدث مطلقًا-

389
00:27:27,440 --> 00:27:31,907
،)كنت أتمنى ما هو أفضل منك يا (دين
.من الواضح أنه أثّر عليك

390
00:27:33,378 --> 00:27:37,876
!بالضبط مثل الأفعى في الحديقة-
!أنتِ، تمهّلي، لا، لا-

391
00:27:37,876 --> 00:27:41,074
!بالضبط مثل أبيه-
!كلا-

392
00:27:52,164 --> 00:27:57,565
.(متأخر عن موعدك بعض الشئ يا (صامويل-
.أجل-

393
00:28:00,106 --> 00:28:04,425
أين (جاك) و(دين)؟-
..حسنًا-

394
00:28:06,144 --> 00:28:12,154
..لدي بعض الأنباء الجيدة
.وأخرى سيئة

395
00:28:17,312 --> 00:28:22,300
إذًا، (جاك) استحوذ على عقل (دين)؟-
.أجل-

396
00:28:22,723 --> 00:28:29,923
وكلاهما بالأسفل، الأن؟
مستعدان لكي يُقتلا بواسطتنا؟

397
00:28:30,727 --> 00:28:33,860
.أنت كنت الذكي بينكما دائمًا، أجل-
.أجل-

398
00:28:33,861 --> 00:28:35,103
..حسنًا

399
00:28:36,255 --> 00:28:40,109
.أنا سعيد للغاية أنكِ قبضتِ عليهما-
.ليس الأمر بمشكلة-

400
00:28:41,911 --> 00:28:44,833
،أتعلمين، سأحضر مسدسي من غرفتي

401
00:28:44,833 --> 00:28:48,535
،وسأقابلكِ بالطابق السفلي
..ويمكننا

402
00:28:48,535 --> 00:28:50,583
.أن نشرع بالقتل-
!عظيم-

403
00:28:51,189 --> 00:28:52,004
.أجل، عظيم

404
00:28:54,856 --> 00:28:58,808
صامويل)؟)
كيف كان الموعد الغرامي؟

405
00:29:01,495 --> 00:29:04,637
،دين)، مرحبًا، إنه أنا، أنا عدت في المستودع)
..ويجب أن تستمع إلي

406
00:29:04,818 --> 00:29:07,186
..(السيدة (باترز-
.أصبحت مختلّة، نحن على دراية بذلك-

407
00:29:08,258 --> 00:29:09,970
لماذا لم تتصل بي؟-
..حسنًا-

408
00:29:10,946 --> 00:29:13,025
..أعني، لقد اعتقدت أنك كنت

409
00:29:14,030 --> 00:29:15,628
."تتدرب على لغة الإشارة"

410
00:29:16,346 --> 00:29:17,563
وذلك أهم من إنقاذك؟

411
00:29:19,699 --> 00:29:20,594
دين)؟)

412
00:29:20,594 --> 00:29:23,622
لقد مضى وقت طويل منذ وأن رافقت النساء يا رجل، أتعلم؟-
.بربك، حسنًا، أي ما كان-

413
00:29:23,622 --> 00:29:25,005
فقط، كيف نردعها؟

414
00:29:25,213 --> 00:29:28,614
.لا أعرف، حاول أن تطلق عليها النيران-
.صحيح، بالطبع-

415
00:29:30,710 --> 00:29:33,118
.حسنًا، فهمت
.مهلًا

416
00:29:34,276 --> 00:29:36,543
هل سيفلح ذلك حتى؟-
ما.. كيف لي أن أعلم؟-

417
00:29:36,543 --> 00:29:37,885
.أنت مَن كان سيتمعّن بهذا

418
00:29:38,155 --> 00:29:39,719
ماذا؟
..(لا، (دين

419
00:29:39,721 --> 00:29:45,140
،نحن كنا سنتمعّن بهذا
..وتلو ذلك كان هناك عيد الميلاد

420
00:29:45,140 --> 00:29:45,791
..وعيد الشكر

421
00:29:47,943 --> 00:29:49,375
<b>."<font face="Rockwell" color="#00FFFF">الملاكمة</font>" ذلك الفطور يوم
"<font face="Rockwell" color="#00FFFF">عيد يُحتفَل به اليوم التالي لعيد الميلاد تأسس في المملكة المتحدة</font>"</b>

422
00:29:49,645 --> 00:29:53,811
.كانت أفضل عجة بيض تناولتها بحياتي-
.أجل-

423
00:29:53,846 --> 00:29:55,937
.حسنًا، أذهب إلى غرفة المرجل

424
00:29:55,972 --> 00:29:57,616
صحيح؟
<font color="#0E7521">*تأهُّب*</font> لأن إذا كان الضغط على

425
00:29:57,616 --> 00:29:59,869
سحبها إلى نوعًا ما من الحيوية الموقوفة

426
00:29:59,904 --> 00:30:03,715
..حينئذ-
.صحيح، بالطبع، حسنًا، سأعاود الاتصال بك-

427
00:30:06,673 --> 00:30:07,618
ماذا الأن؟

428
00:30:08,649 --> 00:30:12,384
الأن يجب أن نكتشف طريقة
.للخروج من هذه الغرفة

429
00:30:12,386 --> 00:30:14,286
.يمكنني استخدام قوتي

430
00:30:14,288 --> 00:30:16,154
،لا، كمية القوة التي ستتطلبها للخروج من هذه الأصفاد

431
00:30:16,156 --> 00:30:19,175
،)سيكون بمثال إطلاق شعلة مضيئة لجذب (تشاك
!لذلك، لا تفعل ذلك

432
00:30:19,210 --> 00:30:22,300
!لدي وظيفة، مهمة-
!جاك)، توقف)-

433
00:30:28,101 --> 00:30:30,001
هل مازلت تظنني وحش؟

434
00:30:35,142 --> 00:30:37,932
حسنًا، سأقول هذا فحسب، حسنًا؟
..(سأنطق به، (جاك

435
00:30:38,946 --> 00:30:40,812
أنا أحاول، حسنًا؟

436
00:30:41,364 --> 00:30:42,981
.أنا أحاول بجد

437
00:30:42,983 --> 00:30:45,750
..لكن ما فعلته

438
00:30:45,752 --> 00:30:47,377
.نسيانه غير يسير

439
00:30:47,534 --> 00:30:49,488
..والأن، أنا كنت غاضبًا منك

440
00:30:49,944 --> 00:30:51,523
.لفترة من الزمن

441
00:30:53,126 --> 00:30:54,860
وربما أنا مازلت غاضبًا بعض الشئ، حسنًا؟

442
00:30:54,860 --> 00:30:59,998
<b>(<font face="Rockwell" color="#00FFFF">ماري بوبينز</font>) لكنني لن أسمح لثمة
.شريرة أن تقضي عليك
(<font face="Rockwell" color="#00FFFF">شخصية مربية أطفال تجلب السعادة من فيلم مشهور</font>)</b>

443
00:31:00,265 --> 00:31:01,500
هل تفهم؟

444
00:31:15,649 --> 00:31:17,315
السيدة (باترز)؟

445
00:31:20,387 --> 00:31:24,356
صامويل)؟)
ماذا تفعل؟

446
00:31:24,358 --> 00:31:25,790
.(السيدة (باترز

447
00:31:25,792 --> 00:31:29,934
ماذا يستغرق الكثير من الوقت؟-
..أنا فقط-

448
00:31:33,667 --> 00:31:36,034
!(صامويل)

449
00:31:36,036 --> 00:31:37,402
.والأن، أنا لست غاضبة

450
00:31:39,973 --> 00:31:42,374
.أنا أشعر بخيبة الأمل

451
00:31:46,914 --> 00:31:48,413
.حسنًا

452
00:31:48,415 --> 00:31:57,283
،أتعلم، عندما عثروا علي في البداية
.لم أفهم بحق أهمية هذا المكان أو أهمية عملكم

453
00:31:57,491 --> 00:32:03,603
،لكن بعدما السيد (كاثبرت) وضّحها إلي
لاحظت أن الحفاظ على أمانكما

454
00:32:03,830 --> 00:32:09,034
!كانت أكثر وظيفة جديرة بالاهتمام في العالم

455
00:32:09,036 --> 00:32:12,228
..حسنًا، هذا ليس كيف-
.بلى، إنه كذلك-

456
00:32:13,197 --> 00:32:14,406
.أجل

457
00:32:14,408 --> 00:32:19,253
،لكن لأنك المفضل بالنسبة لي
.لن أتخلّى عنك

458
00:32:20,247 --> 00:32:21,513
.ليس بعد

459
00:32:22,950 --> 00:32:32,507
ولذلك، أنا سأساعدك على فهم بالضبط مثل الطريقة
.(التي ساعدني بها السيد (كاثبيرت

460
00:32:35,203 --> 00:32:37,028
،حسنًا، تمهّل
هل أنت متأكد أن هذا سيفلح؟

461
00:32:38,532 --> 00:32:41,232
.لنقول أجل

462
00:32:41,583 --> 00:32:43,068
.حسنًا

463
00:32:59,319 --> 00:33:00,986
!اللعنة

464
00:33:00,988 --> 00:33:02,654
!سحقًا .. سحقًا

465
00:33:02,656 --> 00:33:04,097
!لن أراعِ ألفاظي

466
00:33:04,097 --> 00:33:06,491
..هيا يا رفيقي، أنت

467
00:33:06,493 --> 00:33:09,277
حسنًا، أنظر، لا يوجد طريقة ستُنزَعْ
.بها هذه الأصفاد بدون المفتاح

468
00:33:09,663 --> 00:33:12,297
هل يجب أن ننتظر لأجل (سام)؟

469
00:33:12,299 --> 00:33:14,933
أجل، (سام) كان يجب أن يكون هنا
.بحلول الأن

470
00:33:16,403 --> 00:33:18,336
..أنت

471
00:33:22,468 --> 00:33:23,742
.لديَّ فكرة أخرى

472
00:33:26,267 --> 00:33:27,178
أجل؟

473
00:33:29,678 --> 00:33:32,984
(والأن، الدرس الأول: (جاك) هو ابن (لوسيفر

474
00:33:32,986 --> 00:33:36,588
!وبذلك، (جاك) يكون وحش

475
00:33:36,590 --> 00:33:39,424
لقد قام وحش أخر بقتل عائلتي وحرماني منهم

476
00:33:39,426 --> 00:33:41,159
.لن أسمح بحدوثه مجددًا

477
00:33:41,161 --> 00:33:42,994
!جاك) ليس وحش)

478
00:33:42,996 --> 00:33:48,213
!جاك) فتى)
!فتى توالت عليه المآسي في حياته

479
00:33:48,248 --> 00:33:51,670
!لا، هو ليس فتى

480
00:33:51,672 --> 00:33:55,640
،يداه ملطخة بالدماء
.رائحتها تفوح

481
00:33:55,642 --> 00:34:01,018
والأن، السيد (كاثبرت) علّمني
..أن الألم

482
00:34:03,383 --> 00:34:07,048
.يمكن أن يكون مُعلِّم عظيم

483
00:34:07,054 --> 00:34:10,088
.لنرى إذا كان يمكن أن يصحح مسارك

484
00:34:14,061 --> 00:34:16,828
.هذا سيؤلمني أكثر عما سيؤلمك

485
00:34:37,017 --> 00:34:38,483
..حسنًا، والأن تذكّر

486
00:34:38,485 --> 00:34:42,187
.الأم هو مجرّد مغادرة الضعف للجسد

487
00:34:42,189 --> 00:34:43,922
.على العدّة رقم 3، ها نحن ذا

488
00:34:43,924 --> 00:34:45,156
..واحد، اثنان

489
00:34:51,331 --> 00:34:52,864
..مهلًا، مهلًا

490
00:34:52,866 --> 00:34:54,766
أترى؟
ليس سيئًا للغاية، صحيح؟

491
00:34:54,768 --> 00:34:56,434
.هَلُمَّ بنا

492
00:34:59,239 --> 00:35:03,607
،جاك) قد لا يرغب في قتلك الأن، لكنه سيرغب مستقبلًا)
!إنها في طبيعته

493
00:35:03,642 --> 00:35:06,845
،كلما قبلت هذا أسرع
!كلما يمكننا الانتهاء

494
00:35:26,366 --> 00:35:28,199
دين)؟)-
هل هي رحلت؟-

495
00:35:28,201 --> 00:35:29,634
.أجل-
!لقد فلح-

496
00:35:29,636 --> 00:35:33,092
.أجل، لقد فلح-
.حُلَّت المشكلة-

497
00:35:57,998 --> 00:36:02,038
..أجل، ذلك-
.أجل، شكرًا لك-

498
00:36:02,135 --> 00:36:04,502
!لقد كنتم بذيئين للغاية

499
00:36:10,477 --> 00:36:12,777
!لن أفشل، ليس مجددًا

500
00:36:13,980 --> 00:36:18,542
هل ظننت أن يمكنك تدميرنا؟
!تدمير عائلتنا؟

501
00:36:19,119 --> 00:36:21,089
.كلا-
.لم أكن متواجدة لأجلهما من قبل-

502
00:36:21,089 --> 00:36:25,190
!لكنني الأن سأردعك عن إلحاق الأذى بهما

503
00:36:25,192 --> 00:36:27,759
،لا، لا، لا
!(إياكِ أيتها السيدة (باترز

504
00:36:28,181 --> 00:36:31,162
.صامويل)، سوف تشكرني بالنهاية)

505
00:36:31,164 --> 00:36:36,022
.إذا ألحقتِ به الأذى، فألحقي بنا الأذى-
!لا، لقد أفسدكما-

506
00:36:36,022 --> 00:36:39,385
.يجب أن أحافظ على سلامتكما-
بواسطة قتل أحبابنا؟-

507
00:36:41,119 --> 00:36:43,508
!هو وحش

508
00:36:43,510 --> 00:36:47,466
،ولذلك السيد (كاثبرت) قال
أن لا يمكنني العودة إلى غابتي

509
00:36:47,466 --> 00:36:49,480
!بسبب الأشياء كهذا

510
00:36:49,482 --> 00:36:53,151
لا، السيد (كاثبيرت) استغللكِ، حسنًا؟

511
00:36:53,153 --> 00:36:54,485
.هو كَذَبَ عليكِ

512
00:36:54,487 --> 00:36:56,321
!السيد (كاثبيرت) عَذَّبَكِ

513
00:36:58,725 --> 00:37:01,659
!هو يمكنه إنقاذ العالم-
ماذا؟-

514
00:37:01,661 --> 00:37:03,394
.يمكنه إنقاذ العالم

515
00:37:05,970 --> 00:37:07,365
ماذا؟

516
00:37:07,367 --> 00:37:09,831
لذلك نحن هنا، أليس كذلك؟
نحن؟

517
00:37:09,831 --> 00:37:11,369
.'رجال المعرفة'

518
00:37:12,058 --> 00:37:14,900
.تلك هي المهمة بأكملها، إنقاذ العالم

519
00:37:15,208 --> 00:37:17,542
!هو بوسعه فعل ذلك بالضبط

520
00:37:29,251 --> 00:37:32,023
..أنا فقط

521
00:37:32,025 --> 00:37:34,325
.أشتاق إليهم للغاية

522
00:37:48,515 --> 00:37:50,401
،ها أنت ذا يا عزيزي
.أنا أسفة للغاية

523
00:37:52,617 --> 00:37:56,785
.أعتذر حيال كل شئ

524
00:37:57,194 --> 00:38:01,016
.لا بأس، بحق-
.شكرًا لك-

525
00:38:01,759 --> 00:38:06,183
السيدة (باترز)، أنتِ قلتِ أن (كاثبيرت) أقنعكِ
بالعمل لصالحهم

526
00:38:06,183 --> 00:38:08,097
.لكنكِ بالواقع أردتِ العودة للموطن

527
00:38:09,123 --> 00:38:12,004
.أجل، كنت أرغب بذلك-
وحاليًا؟-

528
00:38:16,607 --> 00:38:22,300
،أنا أرغب في رؤية الغابات مجددًا
أرى الشمس تشرق عبرْ الأشجار

529
00:38:22,300 --> 00:38:25,677
.أنتم يا فتيان ستحبون ذلك

530
00:38:26,117 --> 00:38:28,951
..الخلجان والحيوانات، الثلج و

531
00:38:28,953 --> 00:38:31,020
.أنا أثارني الحماس

532
00:38:33,324 --> 00:38:35,424
.قُضِيَ الأمر حينئذ

533
00:38:36,594 --> 00:38:38,894
.حسنًا

534
00:38:38,896 --> 00:38:44,309
،من المؤسف أن بدون سحري
.<font color="#0E7521">التأهُّب</font> المستودع سيعود لوضع

535
00:38:44,917 --> 00:38:46,101
..إذًا

536
00:38:46,103 --> 00:38:48,637
حسنًا، الأمور كانت قد أضحت يسيرة على أي حال، أتعلمين؟

537
00:38:48,639 --> 00:38:50,472
مَن يحتاج إلى رادار وحوش؟

538
00:38:50,474 --> 00:38:52,908
.أو أي ما كان ذلك الشئ المنظار

539
00:38:52,910 --> 00:38:56,245
.إنه منظار متعدد الأبعاد-
إنه ماذا؟-

540
00:38:58,616 --> 00:39:00,714
،نظرت به مبكرًا
.ولم أرَ أي شئ

541
00:39:02,704 --> 00:39:04,186
.ذلك ليس جيدًا

542
00:39:12,249 --> 00:39:18,058
،أنظروا لما فعلتوه
.سوف أكنزها دائمًا

543
00:39:25,226 --> 00:39:27,810
.حسنًا، أظن أن قد حان الوقت

544
00:39:30,726 --> 00:39:34,315
.دين)، تناول الخضروات)

545
00:39:35,129 --> 00:39:38,720
.و(سام)، قُصَّ شعرك

546
00:39:39,490 --> 00:39:43,640
.و(جاك)، أذهب وأنقِذ العالم

547
00:39:48,544 --> 00:39:50,065
.وداعًا يا فتيان

548
00:40:02,913 --> 00:40:05,681
..هل أنت

549
00:40:06,321 --> 00:40:08,906
أتعلم، إذا كان هناك أي شئ
..ترغب في الحديث عنه

550
00:40:10,421 --> 00:40:13,476
.أنا أعرف

551
00:40:13,897 --> 00:40:16,573
..إنه فقط

552
00:40:17,328 --> 00:40:19,328
،أنا من المفترض أن أقتل الرب

553
00:40:19,330 --> 00:40:21,697
..ثم

554
00:40:23,652 --> 00:40:24,867
.هي تمكنت مني

555
00:40:25,817 --> 00:40:28,837
..لأنني كنت أحمق ثم

556
00:40:36,680 --> 00:40:38,714
.(سام)

557
00:40:38,716 --> 00:40:40,849
هل تظن أن يمكنني فعل هذا بحق؟

558
00:40:43,621 --> 00:40:45,654
.جاك)، أنت الوحيد القادر)

559
00:40:46,757 --> 00:40:49,691
!حسنًا، حسنًا

560
00:40:50,027 --> 00:40:51,326
.هو يحب تلك المريلة

561
00:40:54,158 --> 00:40:58,033
والأن، السيدة (باترز) كانت محقة، حسنًا؟

562
00:40:58,035 --> 00:41:00,402
،نحن مشغولون
أحيانًا مشغولون للغاية

563
00:41:00,404 --> 00:41:02,204
..لكن الأن

564
00:41:04,162 --> 00:41:06,910
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Blue">!(عيد ميلاد سعيد يا (جاك</font>

565
00:41:09,246 --> 00:41:12,047
.صنعتها بنفسي، من الواضح

566
00:41:13,484 --> 00:41:14,817
..أعني، إنها

567
00:41:14,819 --> 00:41:17,930
..ليست مثلما تصنعها السيدة (باترز)، لكن-
.إنها رائعة-

568
00:41:21,392 --> 00:41:23,025
.حسنًا، ها نحن ذا

569
00:41:29,667 --> 00:41:30,999
.(عيد ميلاد سعيد يا (جاك

570
00:41:33,304 --> 00:41:35,304
.حسنًا

571
00:41:35,306 --> 00:41:37,172
.تمنّى أمنية

572
00:41:45,960 --> 00:41:52,438
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By ||Nasser Gamal||

