﻿1
00:00:02,600 --> 00:00:05,599
<i>(لقد حضرت جنازة السيد (ديلاني
وظهر شبح</i>

2
00:00:06,200 --> 00:00:08,279
<i>"ابن ظنناه جميعاً قد مات في "أفريقيا</i>

3
00:00:08,280 --> 00:00:10,243
<i>(جيمس كيزاياه ديلاني)</i>

4
00:00:10,244 --> 00:00:12,279
<i>يا إلهي، أهذا أخوكِ؟</i>

5
00:00:12,280 --> 00:00:14,275
<i>مات والدك مسموم</i>

6
00:00:14,276 --> 00:00:17,247
تشخيصي أنها جرعات مركزة على فترات قصيرة

7
00:00:17,248 --> 00:00:21,275
شيء واحد لم تشفه أفريقيا بي
هو أنّي لا زلت أحبّكِ

8
00:00:21,276 --> 00:00:22,295
<i>والآن قد عاد</i>

9
00:00:22,296 --> 00:00:26,243
<i>وسيترك (ديلاني) كل شيء له
"بما في ذلك أرض "نوتكا</i>

10
00:00:26,244 --> 00:00:30,199
<i>إن "بريطانيا" و"أمريكا" في حالة حرب حالياً</i>

11
00:00:30,200 --> 00:00:32,279
فلتبع هذه الأرض مقابل سعر معقول

12
00:00:32,280 --> 00:00:34,259
أرض "مضيق نوتكا" ليس للبيع

13
00:00:34,260 --> 00:00:37,279
...يمكنني منحك أياً ما تريده
فتيان، فتيات

14
00:00:37,280 --> 00:00:39,231
أمامكِ ساعتان للخروج

15
00:00:39,232 --> 00:00:42,203
أعلم أشياء عن الأموات

16
00:00:42,204 --> 00:00:44,279
أملت تسوية هذا الأمر بطريقة حضارية

17
00:00:44,280 --> 00:00:47,287
،ولكن يبدو هذا مُحال
لكم كامل الحرية للتصرف معه

18
00:00:47,288 --> 00:00:49,295
أرض "مضيق نوتكا" هذه لعنة

19
00:00:49,296 --> 00:00:52,260
ستأتي بالملك والامبراطورية بأكملها سعياً وراء موتك

20
00:02:18,252 --> 00:02:19,256
التقطها

21
00:02:27,276 --> 00:02:32,255
إذاً، ليس لديك أي مشاكل مع مبدأ إطاعتي
إنما التنفيذ فقط

22
00:02:32,256 --> 00:02:36,231
التنفيذ؟ -
بأمر (ديلاني)، الذي أخبرتك بتوليه -

23
00:02:36,232 --> 00:02:39,220
إنه يستغرق وقتاً أكثر مما توقعته

24
00:02:41,200 --> 00:02:43,247
إذا فتحت كرة الورق المكرمشة هذه

25
00:02:43,248 --> 00:02:48,224
فسترى إشعاراً لإقالتك من منصبك بشركة
الهند الشرقية" بتاريخ يومين من الآن"

26
00:02:52,236 --> 00:02:55,256
موت (ديلاني) فقط هو ما سيوقف تنفيذه

27
00:03:49,216 --> 00:03:52,252
سيطيح هذا الشيء بالمنزل من حوله

28
00:03:54,256 --> 00:03:55,264
!الشيء اللعين

29
00:03:57,212 --> 00:03:58,252
أستميحك عذراً

30
00:04:00,228 --> 00:04:01,232
إذاً، لأي غرض أحضرته؟

31
00:04:03,228 --> 00:04:05,199
لإبقاء الأشياء بأمان

32
00:04:05,200 --> 00:04:07,252
أي أشياء؟

33
00:04:09,252 --> 00:04:10,256
ويا (برايس)؟

34
00:04:14,280 --> 00:04:16,203
!كلّا بحق السماء

35
00:04:16,204 --> 00:04:18,259
(كنت ترافق القائد (تيرمان
والآن سترافقني

36
00:04:18,260 --> 00:04:21,259
أرافقك لأين؟
لأي غرض؟

37
00:04:21,260 --> 00:04:23,264
لغرض البقاء حياً للوقت الحالي

38
00:04:24,284 --> 00:04:27,295
يمكنك اختيار التخلي عن خدماتك لي
(إذا كنت ترغب يا سيد (برايس

39
00:04:27,296 --> 00:04:30,288
ما خطبكم يا آل (ديلاني) المجانين؟

40
00:04:33,280 --> 00:04:36,215
خبئه في خزانة اللحم

41
00:04:36,216 --> 00:04:38,224
أبقِ البارود بعيداً عن البخار فحسب

42
00:04:39,224 --> 00:04:40,256
!عاد المنزل لكونه مستشفى مجانين مجدداً

43
00:04:42,220 --> 00:04:47,219
بينما نتحدث بموضوع التدبير المنزلي
أريد الحديث معك بشأن الطعام

44
00:04:47,220 --> 00:04:48,256
أأنت جائع؟ -
لا -

45
00:04:50,208 --> 00:04:53,211
بأيام والدي الأخيرة
قلت أنه كان نادراً ما يتناول الطعام

46
00:04:53,212 --> 00:04:56,283
كان يعيش على الهواء والخمر

47
00:04:56,284 --> 00:05:00,248
من أين؟ -
"من رجل من شارع "فيزر -

48
00:05:01,248 --> 00:05:03,267
انظر، كان أرخص من باقي الحانات

49
00:05:03,268 --> 00:05:06,212
وكان والدك يعطيني القروش فقط -
أي رجل؟ -

50
00:05:07,276 --> 00:05:11,284
...رجل توفيّ مؤخراً
ورحلت زوجته

51
00:05:13,212 --> 00:05:14,232
لمَ تسأل؟

52
00:05:16,212 --> 00:05:18,204
لأنّي أكثر كرماً عن والدي

53
00:05:19,208 --> 00:05:22,239
من الآن فصاعداً، سنشرب البيرة من الزجاجات
والنبيذ من القوارير المغلقة فحسب

54
00:05:22,240 --> 00:05:23,244
هذا كل شيء

55
00:05:24,248 --> 00:05:25,252
اذهب

56
00:06:09,043 --> 00:06:13,247
أيها السادة يود كل من (جاردين)،(ماثيسون)،
والشركة، إقامة مزاد الشمعة هذا

57
00:06:12,442 --> 00:06:17,235
"مزاد لبيع السفن والمراكب التجارية"

58
00:06:13,248 --> 00:06:17,223
على اللائحة المنشورة مسبقاً
!التي تحتوي على إثنتي عشرة سلعة

59
00:06:17,224 --> 00:06:20,251
سيحدد لكل سلعة مدة زمنية للمزايدة عليها

60
00:06:20,252 --> 00:06:24,207
سيحدد باحتراق الشمعة إنشاً واحداً

61
00:06:24,208 --> 00:06:26,259
حينما يحترق هذا الإنش سيربح آخر مُزايِد

62
00:06:26,260 --> 00:06:28,235
...أول سلعة على اللائحة

63
00:06:28,236 --> 00:06:33,275
السفينة التجارية المستولى عليها من الأسطول الأسباني
(من قِبل القائد (ريفز

64
00:06:33,276 --> 00:06:35,288
منذ عام وشهر واحد

65
00:06:37,200 --> 00:06:41,248
"اسم السفينة حالياً هو "فيليس المغامِرة

66
00:06:44,208 --> 00:06:46,215
من سيبدأ المزاد؟

67
00:06:46,216 --> 00:06:48,271
620 ،610

68
00:06:48,272 --> 00:06:50,267
640 ،630

69
00:06:50,268 --> 00:06:53,219
660 ،650

70
00:06:53,220 --> 00:06:55,255
هل سأحصل على 670؟

71
00:06:55,256 --> 00:06:56,283
680

72
00:06:56,284 --> 00:06:58,219
690

73
00:06:58,220 --> 00:06:59,252
700

74
00:07:06,212 --> 00:07:07,239
ثمانمئة جنيه

75
00:07:07,240 --> 00:07:08,276
!من قال هذا

76
00:07:11,268 --> 00:07:12,288
!من هذا؟

77
00:07:18,240 --> 00:07:21,255
(سفينة (فيليس المُغامِرة
قد بيعت مقابل 800 جنيه للسيد...؟

78
00:07:21,256 --> 00:07:23,248
"شركة (ديلاني) للتجارة بـ "نوتكا

79
00:07:25,276 --> 00:07:27,223
تحدثت لـ (جرايدي) العجوز بعدها

80
00:07:27,224 --> 00:07:30,235
وقال أن (ديلاني) أخبره بأنه
سيستخدم السفينة للتجارة

81
00:07:30,236 --> 00:07:33,260
مع من؟ -
"قال أن شركته تدعى (ديلاني) للتجارة بـ "نوتكا -

82
00:07:34,268 --> 00:07:40,292
إنه يخطط لإعادة فتح المنطقة التجارية ليؤكد ملكيته -
!سيشنق هذا اللعين بتهمة الخيانة -

83
00:07:50,296 --> 00:07:53,216
سيدي، لديّ خطة استراتيجية بالفعل

84
00:07:59,264 --> 00:08:00,268
سيدي

85
00:08:02,224 --> 00:08:03,228
لماذا؟

86
00:08:06,208 --> 00:08:08,268
لماذا لمْ ينظر لعرضنا حتى؟

87
00:08:11,224 --> 00:08:14,199
لماذا يتحدى المنطق والملك؟

88
00:08:14,200 --> 00:08:15,291
أعتقد أنه يحاول رفع السعر

89
00:08:15,292 --> 00:08:19,288
لمَ يعرف الكثير عن المفاوضات التامة عن الحدود؟

90
00:08:21,244 --> 00:08:23,244
أنى له معرفة أنها ستحدث بـ "غينت"؟

91
00:08:24,272 --> 00:08:26,296
الموقع من إحدى أسرار الدولة

92
00:08:32,268 --> 00:08:35,220
ومن أين أتى بالمال ليشتري سفينة؟

93
00:08:45,288 --> 00:08:47,224
!بحق المسيح

94
00:08:48,280 --> 00:08:50,280
هل أنا الوحيد الذي يمتلك عقلاً في هذه الشركة؟

95
00:08:56,212 --> 00:08:58,240
لقد وصلوا له قبلنا

96
00:09:01,268 --> 00:09:05,251
"إما وهو في "أفريقيا
"أو خلال رحلة عودته لـ "لندن

97
00:09:05,252 --> 00:09:08,291
تقرب منه أحدُ عملائهم
وأطلعه على كل شيء

98
00:09:08,292 --> 00:09:12,272
وأعطاه المال، وأمّن خدماته

99
00:09:14,260 --> 00:09:15,284
من قد فعل هذا يا سيدي؟

100
00:09:18,212 --> 00:09:19,272
!الأمريكان الملاعين

101
00:09:28,993 --> 00:09:33,551
(آتيكوس)

102
00:09:42,260 --> 00:09:44,228
!(آتيكوس)

103
00:09:50,806 --> 00:09:52,262
!(آتيكوس)

104
00:10:02,224 --> 00:10:03,252
(جيمس ديلاني)

105
00:10:05,244 --> 00:10:06,272
انظر لحالك

106
00:10:11,276 --> 00:10:12,280
اجلس

107
00:10:23,264 --> 00:10:25,267
أعد لي حصاني

108
00:10:25,268 --> 00:10:27,259
ما هو أكبر شيء رأيته بحياتك؟

109
00:10:27,260 --> 00:10:32,231
،لأجل ملفاتي، كتابي عن العالم
ما كان أكبر شيء رأيته في "أفريقيا"؟

110
00:10:32,232 --> 00:10:33,256
فيل

111
00:10:34,284 --> 00:10:36,227
كم كان طوله؟

112
00:10:36,228 --> 00:10:38,232
أتيكوس)، أعد لي حصاني)

113
00:10:40,296 --> 00:10:44,207
بعضهم بارتفاع 100 قدم كما سمعت

114
00:10:44,208 --> 00:10:47,272
أتيكوس)، لقد سرقت حصاني)
...وتركت اسمك

115
00:10:49,228 --> 00:10:52,200
إذاً ماذا تريد؟

116
00:10:55,256 --> 00:10:59,287
كما تتذكر، سأنشر يوماً ما كتاباً
عن كل ما أعرفه عن العالَم

117
00:10:59,288 --> 00:11:03,207
أنا لا أبالي -
ولقد ذهبت لمعظم الأماكن -

118
00:11:03,208 --> 00:11:05,259
ولكن لم أذهب للحديقة الخلفية للشيطان
ولكنك ذهبت

119
00:11:05,260 --> 00:11:08,228
ما أكبر وأصغر شيء رأيته؟

120
00:11:10,264 --> 00:11:12,279
وكذلك المال الذي يدينه والدك لي

121
00:11:12,280 --> 00:11:15,244
أترى؟ ها هو الأمر

122
00:11:17,264 --> 00:11:19,231
لم يتغير أي شيء

123
00:11:19,232 --> 00:11:22,240
هل أنت مرتاح بأمور العمل
أفضل من أمور التعلُم يا (جيمس)؟

124
00:11:23,280 --> 00:11:25,271
يدين لي بعشرين جنيهاً

125
00:11:25,272 --> 00:11:28,271
أعلم أن لديك مالٌ كثير
فلقد اشتريت سفينة للتو، لذا ادفع لي

126
00:11:28,272 --> 00:11:31,295
مقابل ماذا؟ -
تعلم أنه حينما يرغب شخص بالتخلص من آخر -

127
00:11:31,296 --> 00:11:34,284
(يأتي سعياً لـ (دولفين -
ما زلت لم أفهم -

128
00:11:36,212 --> 00:11:38,255
دليل معرفتي به كل شيء

129
00:11:38,256 --> 00:11:41,255
من المهد إلى اللحد، الميلاد، الحب، الموت

130
00:11:41,256 --> 00:11:44,271
!يتجمع كل هذا بداخل كتابي

131
00:11:44,272 --> 00:11:47,252
حينما يرغب أحد بقتل شخص ما
(فيأتي سعياً لـ (أتيكوس

132
00:11:48,292 --> 00:11:53,215
حسناً، منذ حوالي عام أتى شخص ما لهنا
وجلس هنا حيث تجلس تماماً

133
00:11:53,216 --> 00:11:55,279
"وقال: "ماذا عن (هوراس ديلاني)؟

134
00:11:55,280 --> 00:11:59,215
"الحقير المجنون يشعل النيران على النهر"

135
00:11:59,216 --> 00:12:03,232
،فلنقل أن وقع في النهر وجرفه التيار"
"ماذا عن هذا؟

136
00:12:04,256 --> 00:12:06,291
...ثم قلت لذلك السيد

137
00:12:06,292 --> 00:12:12,232
"لقد أبحرت مع (هوراس) العجوز بجميع أرجاء العالَم"

138
00:12:13,248 --> 00:12:16,283
:أترى هذا؟ لذا قلت له
"اذهب وإلا نحرتُ عنقك"

139
00:12:16,284 --> 00:12:20,203
وأسقطك بالتيار الذي تخطط له لأجل"
"(القبطان (ديلاني

140
00:12:20,204 --> 00:12:21,284
ومن كان ذلك السيد؟

141
00:12:28,232 --> 00:12:30,255
ما كان أصغر شيء رأيته؟

142
00:12:30,256 --> 00:12:32,208
الطيبة البشرية

143
00:12:34,220 --> 00:12:35,272
نملة

144
00:12:40,276 --> 00:12:41,280
أكان رجلاً تابعاً للشركة؟

145
00:12:42,292 --> 00:12:45,231
"أظنه لم يكن من "شركة الهند الشرقية

146
00:12:45,232 --> 00:12:49,239
"أظنه من الطبقة العليا بـ "لندن
يمكنني استنتاج هذا من فتحات أكمامه

147
00:12:49,240 --> 00:12:52,235
إذاً كم ستدفع لي مقابل عدم قتلي لوالدك؟ -
لا شيء -

148
00:12:52,236 --> 00:12:53,255
إنه ميت

149
00:12:53,256 --> 00:12:55,626
...حسناً، خمسة عشر جنيهاً -
خمسة عشر جنيهاً -

150
00:12:55,934 --> 00:12:56,198
واستعادة حصانك

151
00:12:56,276 --> 00:13:01,236
سأمنحك خمسة عشر جنيهاً
منهم أجر إصلاح نعل حذائي

152
00:13:02,236 --> 00:13:05,244
وسأحتاج لخدماتك التلصصية من الآن وصاعداً

153
00:13:06,252 --> 00:13:09,199
أجل، أنت تثير إهتياج الأعداء

154
00:13:09,200 --> 00:13:10,440
ستحتاج لخدماتي يا فتى

155
00:13:21,268 --> 00:13:23,239
كيف حاله هذا الصباح؟

156
00:13:23,240 --> 00:13:25,211
إصبع قدمه ومؤخرته هذا الصباح

157
00:13:25,212 --> 00:13:26,235
يا إلهي

158
00:13:26,236 --> 00:13:30,203
أعلم بشأن إصبع قدمه
ولكن ماذا حدث لمؤخرته؟

159
00:13:30,204 --> 00:13:31,240
لا يسعنى سوى التخيل

160
00:13:36,240 --> 00:13:37,360
سولومون كوب) يا جلالتك)

161
00:13:43,244 --> 00:13:45,236
كيف حال إصبعك هذا الصباح؟

162
00:13:46,244 --> 00:13:50,268
إصبعي هو أول شيء لمناقشة الأعمال؟
من الواضح أنك لا تقرأ الصحف

163
00:13:52,252 --> 00:13:54,243
تقصد قوة الحصار؟

164
00:13:54,244 --> 00:13:55,248
!سحقاً لهم

165
00:13:56,288 --> 00:14:01,236
الصلبان الحُمر تشير لمواقع السفن الأمريكية

166
00:14:03,220 --> 00:14:07,259
إنهم يحاولون محاصرة طرقنا للمتاجرة غرباً

167
00:14:07,260 --> 00:14:11,259
والصلبان الزُرق تشير لسفن الأسطول الملكي

168
00:14:11,260 --> 00:14:14,207
التي تتحضر للالتحام

169
00:14:14,208 --> 00:14:16,279
لمَ جعلت الأمريكان حُمر؟

170
00:14:16,280 --> 00:14:19,259
لمَ جعلتهم حُمر؟
نحن من يجب أن نكون حُمر

171
00:14:19,260 --> 00:14:21,219
فلقد كُنا حُمر

172
00:14:21,220 --> 00:14:22,420
الأميرال البحري هو من رسم الخريطة

173
00:14:24,228 --> 00:14:33,247
يقال أن "أيرلندا" تزيد قوى الحصار
بقماش الأشرعة ولحم الخنزير

174
00:14:33,248 --> 00:14:35,268
ولكن سينقصهم البارود عما قريب

175
00:14:37,244 --> 00:14:43,223
اجعل الأميرال يرسم الخريطة من جديد
...ويجعل البريطانيين حُمر والأمريكيين

176
00:14:43,224 --> 00:14:47,268
خُضر، أو ما شابه
بما أنهم جديدون جداً

177
00:14:49,228 --> 00:14:51,200
بالطبع يا جلالتك

178
00:14:55,268 --> 00:14:57,236
راودني حلم ليلة أمس

179
00:14:58,272 --> 00:15:03,219
كنت مستلقياً في البحر الشمالي
"وجسدي كان "إنجلترا

180
00:15:03,220 --> 00:15:05,272
...كنت جزيرة
يا (كوب)، أولي الاهتمام

181
00:15:08,236 --> 00:15:16,235
وكانت تحاصرني أسماك القريدس الشريرة تلك
ويطلقون السهام على جسدي بأقواسهم الصغيرة

182
00:15:16,236 --> 00:15:21,199
عليك حقاً محاولة الإكثار من احتساء الدواء
والتقليل من الخمر

183
00:15:21,200 --> 00:15:22,240
لم يكن مجرد حلم

184
00:15:23,268 --> 00:15:25,212
بل كان تحذيراً مسبقاً

185
00:15:26,268 --> 00:15:30,207
كانت أسماك القريدس هي السفن الأمريكية

186
00:15:30,208 --> 00:15:31,279
(انصت إليّ يا (كوب

187
00:15:31,280 --> 00:15:33,287
كنت راقداً بالمحيط كالحوت

188
00:15:33,288 --> 00:15:37,244
ولم يرفع أحد من مملكتي
!بندقية دفاعاً عني

189
00:15:38,244 --> 00:15:41,243
كانوا يبحرون بهذا القرب من أنفي

190
00:15:41,244 --> 00:15:45,251
بعض المتمردين الحقراء
وأنت تريني صلبان حمراء

191
00:15:45,252 --> 00:15:47,231
يا جلالتك، سينفد من البارود

192
00:15:47,232 --> 00:15:49,252
!وأنا قد نفد مني الصبر اللعين

193
00:15:50,280 --> 00:15:58,203
أخبر الأدميرال بأن الإشاعات تقول
أن كل ما يريده الملك (بريني) هو الزهور والموسيقى

194
00:15:58,204 --> 00:16:02,243
في الواقع، يأمر (بريني) بإغراق السفن الأمريكية

195
00:16:02,244 --> 00:16:04,283
وأن يُشنق الناجون

196
00:16:04,284 --> 00:16:10,296
"وجثث الغارقين تعلق على جدران كنيسة "أيرلندا
لكي يوقفوا المتمردين من تكرار ما فعلوه

197
00:16:12,224 --> 00:16:14,236
أتريدني أن أدون هذا؟ -
!أجل -

198
00:16:17,228 --> 00:16:20,283
ما هذا بحق السماء؟ -
"إنه من "شركة الهند الشرقية -

199
00:16:20,284 --> 00:16:21,296
سحقاً لهم كذلك

200
00:16:23,216 --> 00:16:24,220
نويت فعل هذا

201
00:16:59,208 --> 00:17:01,203
من أنتِ؟ -
(وينتر= الشتاء) -

202
00:17:01,204 --> 00:17:03,275
(آنسة (وينتر -
لا، (وينتر) فحسب -

203
00:17:03,276 --> 00:17:06,272
وينتر) فحسب) -
أعيش مع العاهرات ولكني عذراء -

204
00:17:08,284 --> 00:17:11,232
لِمَ تتبعينني؟ -
لأنقذ حياتك -

205
00:17:14,248 --> 00:17:17,268
أعطت السيدة (هيلجا) معلومات
لشخص ذات سِنٍّ فضّية

206
00:17:18,264 --> 00:17:24,248
أنا أتجسس عليها، من المحادثة
علمت أنه ينوي أذيتك وعَلِمَت السيدة بهذا أيضاً

207
00:17:25,288 --> 00:17:28,231
إنها ترغب بموتك حتى تستعيد غرفها

208
00:17:31,252 --> 00:17:32,256
كم عمركِ؟

209
00:17:33,252 --> 00:17:34,256
13

210
00:17:36,272 --> 00:17:39,211
لِمَ قد تحتفظ بكِ ولا تأجّركِ مقابل المال؟

211
00:17:39,212 --> 00:17:43,204
لأني قبيحة جداً، إنها تقول أنّي سأصطاد
رجلاً في يومٍ ما وسيأخذني بعيداً عن هنا

212
00:17:45,292 --> 00:17:46,296
رجلاً مثلك

213
00:17:48,272 --> 00:17:50,208
أنا أتجسس لك أيضًا

214
00:17:51,292 --> 00:17:54,212
أخبريني المزيد عن ذلك الرجل
صاحب السِنّ الفضية

215
00:17:56,208 --> 00:17:57,235
(يا (وينتر

216
00:17:57,236 --> 00:17:59,284
يمكنني أن أريك أين ترسو سفينته إذا أردت

217
00:18:04,268 --> 00:18:07,215
يقضي ليله على السفينة وحيداً؟

218
00:18:07,216 --> 00:18:10,263
يأخذ فتاة معينة معه ويفعل أشياء دنيئة

219
00:18:10,264 --> 00:18:12,216
ولكن ليس هناك أحد آخر

220
00:18:14,244 --> 00:18:15,256
هل تخادعينني؟

221
00:18:17,228 --> 00:18:18,232
لا

222
00:18:24,272 --> 00:18:26,216
"يقولون أنك كنت في "أفريقيا

223
00:18:27,224 --> 00:18:29,215
كيف هي؟

224
00:18:29,216 --> 00:18:30,291
هل الجميع عرايا؟

225
00:18:34,224 --> 00:18:35,260
"أريد الذهاب لـ "أمريكا

226
00:18:39,248 --> 00:18:41,244
عدني بأنك ستأخذني لـ "أمريكا" بيوم ما

227
00:18:43,276 --> 00:18:45,236
نيويورك" أم "بوسطن"؟"

228
00:18:46,272 --> 00:18:48,255
"يؤدي التيار من هنا لمدينة "غريفز

229
00:18:48,256 --> 00:18:50,219
تعرفين الملاحة؟

230
00:18:50,220 --> 00:18:53,228
أجل، كجميع الأطفال، تمنيت أن أكون بحارة

231
00:18:57,236 --> 00:18:59,256
هذه هي سفينته

232
00:19:05,244 --> 00:19:08,207
ولكن لِمَ تصدق حتى بأنّي أخبرك الحقيقة؟

233
00:19:08,208 --> 00:19:09,240
...لأن

234
00:19:10,264 --> 00:19:12,231
ماذا ستفعل؟

235
00:19:12,232 --> 00:19:16,200
...حسناً، سأسأله لِمَ أُرسل لقتلي

236
00:19:17,224 --> 00:19:19,223
ومن استأجره لفعلها

237
00:19:19,224 --> 00:19:20,248
ابقي هنا

238
00:22:14,228 --> 00:22:16,255
إنها نفس الرائحة

239
00:22:16,256 --> 00:22:18,263
نفس رائحة ماذا؟

240
00:22:18,264 --> 00:22:23,267
نفس رائحة ملابس والدك
حينما كان يذهب للرقص على الشاطئ

241
00:22:23,268 --> 00:22:25,228
ويشعل نيرانه

242
00:22:32,252 --> 00:22:36,259
برايس)، أين احتفظ والدي بالأشياء الأكثر أهمية؟)

243
00:22:36,260 --> 00:22:38,204
ما الذي تبحث عنه؟

244
00:22:40,224 --> 00:22:42,224
"معاهدة "مضيق نوتكا

245
00:22:47,208 --> 00:22:49,203
قد تكون مكتوبة على جلد غزال

246
00:22:49,204 --> 00:22:51,199
...إذاً ما تقوله هو

247
00:22:51,200 --> 00:22:57,207
"يا (برايس)، أتعلم أين أجد مذكرة الأمر بموتي؟"

248
00:22:57,208 --> 00:22:59,227
قد أحتاج لإثبات المعاهدة أمام المحكمة

249
00:22:59,228 --> 00:23:02,271
أن الأرض تم شراؤها بموجب معاهدة
وليس الاستيلاء عليها

250
00:23:02,272 --> 00:23:04,259
محكمة؟

251
00:23:04,260 --> 00:23:06,207
أجل

252
00:23:06,208 --> 00:23:11,227
سيحاولوا الاستيلاء عليها بكل فخر
ويدعوا أنها غنيمة حرب

253
00:23:11,228 --> 00:23:15,231
سيدي، لم أرَ معاهدةً على جلد غزال

254
00:23:15,232 --> 00:23:18,224
ولا الجنيات أو عفاريت المياه

255
00:23:19,232 --> 00:23:25,255
"ولكن ما أراه هو عملات لشعب "الملايو
تكفي لتكاليف دفنك

256
00:23:25,256 --> 00:23:29,267
وعقد الصلوات، ولكن ليست كافية لإدخالك الجنة

257
00:23:29,268 --> 00:23:37,243
والحشيش، ما يكفي لتخفيف عني الحزن
حينما تنحر "شركة الهند الشرقية" عنقك

258
00:23:37,244 --> 00:23:39,208
والذي سيقومون به بالطبع

259
00:23:59,268 --> 00:24:01,240
لديك مواعيد اليوم

260
00:24:02,252 --> 00:24:04,280
سيجهز الفطور خلال نصف ساعة

261
00:24:05,284 --> 00:24:08,252
إن استطعت تدبّر البقاء حيّاً لتلك الفترة

262
00:25:08,156 --> 00:25:11,102
<font color="#ff8000">"مسرحية "الوحشية المرسومة</font>

263
00:25:14,322 --> 00:25:18,316
"(في دور الأميرة الهندية: (لورنا بو"

264
00:26:07,216 --> 00:26:08,255
شكراً لك

265
00:26:08,256 --> 00:26:12,215
كان الأمر يتحول لعملية
طويلة جداً مستنزفة القوى

266
00:26:12,216 --> 00:26:14,252
قد أستفيد من بعض الراحة للتفكير

267
00:26:16,220 --> 00:26:19,207
ألديكِ فتاة هنا تدعى (وينتر)؟

268
00:26:19,208 --> 00:26:21,231
يمكنك أن تحظى بأي فتاة تريدها

269
00:26:21,232 --> 00:26:23,223
ليس لديّ فتاة بهذا الاسم

270
00:26:23,224 --> 00:26:25,211
حقاً؟

271
00:26:25,212 --> 00:26:26,240
فتاة سمراء البشرة؟

272
00:26:28,200 --> 00:26:31,215
قد أقتل لأنال فتاة سمراء البشرة
فالدنماركيون يدفعون الضعف لقائهم

273
00:26:33,292 --> 00:26:34,296
لقد قابلتها

274
00:26:38,220 --> 00:26:40,248
يقول الناس بأنك مجنون -
أنا كذلك -

275
00:26:53,224 --> 00:26:55,200
أود رؤية ما يقبع أسفل التنكر

276
00:27:02,292 --> 00:27:04,228
هناك خير بداخلك

277
00:27:05,260 --> 00:27:07,215
أي خير؟ -
لديك بالفعل -

278
00:27:07,216 --> 00:27:10,224
هناك خير بداخلكِ، يمكنني رؤيته في عينيكِ

279
00:27:14,288 --> 00:27:16,260
ولديك نفس أعين الفتاة

280
00:27:18,200 --> 00:27:21,268
وينتر)، إنها ابنتكِ، أليست كذلك؟)

281
00:27:22,276 --> 00:27:24,264
ولهذا السبب لا تأجرينها مقابل المال

282
00:27:27,296 --> 00:27:29,200
هل أنا مخطئ؟

283
00:27:33,244 --> 00:27:37,200
أفضّل أن تعملي معي بدلاً من العمل ضدي

284
00:27:38,236 --> 00:27:41,224
أعمل بماذا؟ -
الشر الذي لا بد منه -

285
00:27:42,220 --> 00:27:45,292
وبيوت الدعارة مليئة بالأسرار
والأسرار تشكّل أسلحة بالنسبة لي

286
00:27:47,280 --> 00:27:50,220
…أودّ التحدّث بشؤون العمل

287
00:27:52,216 --> 00:27:54,224
(لكنّي أريد منك مضاجعتي، يا سيد (ديلاني

288
00:27:55,244 --> 00:27:56,264
هذا شرطي الأول

289
00:27:57,292 --> 00:28:00,252
أريد أن أعلم مكان اختباء
صاحب السنّ الفضيّة

290
00:28:02,216 --> 00:28:03,220
صديقك الجديد

291
00:28:05,268 --> 00:28:06,272
هل تعرفينه؟

292
00:28:09,276 --> 00:28:11,296
"سأستفسر عن ذلك القادم من "ماليزيا

293
00:28:13,260 --> 00:28:14,264
من "ماليزيا"؟

294
00:28:19,284 --> 00:28:20,296
أجل

295
00:28:27,256 --> 00:28:29,208
أشكر لكِ مساعدتك

296
00:28:37,296 --> 00:28:39,240
سيد (ديلاني)؟

297
00:28:41,204 --> 00:28:43,228
"سفينة "فيليس المُغامِرة
باتت مُلكك الآن يا سيّدي

298
00:28:46,240 --> 00:28:47,276
شكراً لك

299
00:30:24,272 --> 00:30:26,224
ما كانت هذه السفينة؟

300
00:30:32,280 --> 00:30:34,224
ما كانت هذه السفينة؟

301
00:30:46,256 --> 00:30:49,252
<i>"يا من ملك البحر نفسه"</i>

302
00:31:07,264 --> 00:31:10,256
!ساعدني! يا قبطان

303
00:32:28,204 --> 00:32:30,244
!بحق المسيح
أين كنت بحقّ الجحيم؟

304
00:32:32,248 --> 00:32:34,284
أوقدت ناراً في غرفتك، من أجل الفئران

305
00:32:36,208 --> 00:32:40,227
اليوم في البرلمان، سيناقشون
مسألة ضرب العبيد

306
00:32:40,228 --> 00:32:42,263
يريد اليمينيون حمايتك

307
00:32:42,264 --> 00:32:44,244
أظنّ أنّ ذلك سيؤدي إلى الفوضى

308
00:32:46,288 --> 00:32:48,236
ألا تجوع أبداً؟

309
00:32:49,240 --> 00:32:51,207
تناولت الطعام في بيت الدعارة

310
00:32:51,208 --> 00:32:53,224
ليعتبر الطعامُ طعاماً
يجب أن يكون صلباً

311
00:32:54,292 --> 00:32:57,271
أعددت بعض القهوة
ستكون الآن شديدة البرودة

312
00:32:57,272 --> 00:32:59,208
ألسنا جميعاً كذلك؟

313
00:33:00,296 --> 00:33:02,284
إلى أين تذهب الآن بحق الجحيم؟

314
00:33:03,296 --> 00:33:06,271
"أُحضِر شخص إلى "لندن
ليحاول قتلي

315
00:33:06,272 --> 00:33:09,219
أريد محادثته وسؤاله عن السبب

316
00:33:09,220 --> 00:33:10,232
نظّفه

317
00:33:35,256 --> 00:33:38,244
(إنّي أبحث عن الطبيب (دمبارتون -
اتبع الرائحة إلى الداخل -

318
00:33:54,288 --> 00:33:58,220
أنا خارج الخدمة حالياً -
لديّ جرحٌ في كتفي اليسار -

319
00:34:03,256 --> 00:34:05,276
جرج رصاصة؟ -
بل شظية -

320
00:34:08,216 --> 00:34:11,232
من سارية سفينة تُدعى
"يانكي برايز=جائرة الأمريكان"

321
00:34:12,248 --> 00:34:14,244
والتي أصابتها قذيفة أمريكية

322
00:34:22,268 --> 00:34:24,240
إذاً هل أناديك صديق الحرب؟

323
00:34:25,244 --> 00:34:26,276
سنرى ذلك

324
00:34:37,252 --> 00:34:40,215
لا أعلم كيف يخلق الرب الألوان

325
00:34:40,216 --> 00:34:42,291
لكنني أسعى لإيجاده عن طريق المواد الكيميائية

326
00:34:42,292 --> 00:34:44,271
قالوا أنّك طبيب

327
00:34:44,272 --> 00:34:50,224
يعتبر الخروف خروفاً
لكنه مكوّن من لحم وصوف أيضاً

328
00:34:52,228 --> 00:34:55,252
أصلح ألوان الملابس في وقت تسليتي

329
00:34:56,268 --> 00:34:59,287
الطلب على الأعلام مرتفعٌ دائماً في أوقات الحرب

330
00:34:59,288 --> 00:35:01,260
إذاً أنت تشغل ثلاث وظائف؟

331
00:35:04,216 --> 00:35:05,220
…أنت طبيب

332
00:35:07,208 --> 00:35:08,216
…وأنت تاجر

333
00:35:09,256 --> 00:35:10,276
وأنت أيضاً جاسوس

334
00:35:12,200 --> 00:35:13,247
ما لم تخبرني بهويّة من أرسلك

335
00:35:13,248 --> 00:35:16,215
فسأضطر لأن أطلب منك المغادرة
تحت تهديد السلاح

336
00:35:16,216 --> 00:35:17,287
(رجُل دعى نفسه (كولوناي

337
00:35:19,240 --> 00:35:20,296
ألم يذهب إلى الجحيم بعد؟

338
00:35:23,224 --> 00:35:25,268
"كلا، بل هو في "بونتا ديلجادا" و"جزر الأزور

339
00:35:26,296 --> 00:35:28,219
مكانان مشابهان للجحيم

340
00:35:28,220 --> 00:35:32,291
عليك أن تعلم بأننا لم نعد نستخدم جرح الكتف كإشارة -
كـلا؟ -

341
00:35:32,292 --> 00:35:35,291
كلا، غيرنا الرموز عندما شككنا

342
00:35:35,292 --> 00:35:38,215
بأنّ البريطانيون الحثالة قد أخذوها

343
00:35:38,216 --> 00:35:41,200
ولا تثق باسم (كولوناي)؟

344
00:35:42,284 --> 00:35:44,212
ماذا تريد؟

345
00:35:45,272 --> 00:35:47,227
أريد خطّ محادثة

346
00:35:47,228 --> 00:35:50,208
مع رئيس ولايات "أمريكا" الخمس عشرة

347
00:35:51,204 --> 00:35:52,240
(اسمي (جيمس ديلاني

348
00:35:53,256 --> 00:35:54,291
لا يعني اسمك شيئاً

349
00:35:54,292 --> 00:35:57,227
لكنّه سيكون ذا معنى للرئيس وممثّليه

350
00:35:57,228 --> 00:35:59,256
"الذين يسافرون من أجل المفاوضة في "غينت

351
00:36:00,296 --> 00:36:03,287
"يتمّ إقامة الحدود بين "الولايات المتحدة" و"كندا

352
00:36:03,288 --> 00:36:08,232
في غرفة مغلقة.. هادئة جداً، أليس كذلك؟

353
00:36:10,240 --> 00:36:13,232
كما ترى، لديّ شيءٌ ذو قيمة كبيرة لدولتك

354
00:36:15,228 --> 00:36:18,204
شيءٌ يحاول البريطانيون قتلي لينالوه

355
00:36:24,224 --> 00:36:26,203
وماذا بعد؟

356
00:36:26,204 --> 00:36:28,207
أتسعى لتنال حمايتنا؟

357
00:36:28,208 --> 00:36:29,263
لديّ مطالب

358
00:36:29,264 --> 00:36:31,211
مطالب؟

359
00:36:31,212 --> 00:36:32,272
أخبر (كارلسباد) اسمي

360
00:36:34,224 --> 00:36:36,291
ومن هو (كارلسباد)؟ -
كارلسباد) هو رئيس) -

361
00:36:36,292 --> 00:36:40,296
"الجمعية الأمريكية للمراسلات السرية في لندن"

362
00:36:42,268 --> 00:36:45,275
أعرف اسمه لأنّ (كولوناي) أخبرني به

363
00:36:45,276 --> 00:36:48,199
كان ثملاً

364
00:36:48,200 --> 00:36:50,275
وكان يحاول مضاجعة عاهرة

365
00:36:50,276 --> 00:36:54,256
سيعرف (كارلسباد) اسمي
وسوف يعرف ما أريد

366
00:36:58,256 --> 00:37:01,259
أخشى أنّك استخدمت الكلمات الخاطئة

367
00:37:01,260 --> 00:37:02,284
اخرج

368
00:37:08,208 --> 00:37:10,291
هل تعالج الأمراض العقلية، أيها الطبيب؟

369
00:37:10,292 --> 00:37:12,204
تابع السير فحسب

370
00:37:14,260 --> 00:37:16,256
أنت مجنون بقدومك إلى هنا حتى

371
00:37:19,272 --> 00:37:20,292
إنّكم أمّة غاضبة

372
00:37:22,200 --> 00:37:23,204
أجل

373
00:37:24,280 --> 00:37:25,292
أنا أعتمد على ذلك

374
00:37:29,292 --> 00:37:30,296
طاب يومك

375
00:37:49,256 --> 00:37:50,260
بريدٌ لكِ، سيّدتي

376
00:38:31,232 --> 00:38:34,295
أنوي البدء بقراءة وصيّة والدك الأخيرة

377
00:38:34,296 --> 00:38:39,243
وبعد ذلك أحاول الاتفاق مع دائنيه

378
00:38:39,244 --> 00:38:43,279
هل قررت ما ستفعله بأرض "نوتكا" بعد؟

379
00:38:43,280 --> 00:38:46,283
أجل، سأستخدمها للتجارة -
مع من؟ -

380
00:38:46,284 --> 00:38:50,204
لا يعيش في أرض "نوتكا" إلّا الهمجيون -
إذاً سأُتاجر معهم -

381
00:38:52,268 --> 00:38:54,263
سمعت أنّك اشتريت سفينة -
أجل، فعلت -

382
00:38:54,264 --> 00:38:58,207
ثم اكتشفت أنّها استُخدمت سابقاً لحمل العبيد

383
00:38:58,208 --> 00:39:01,211
تفقّدتُ سجلاتها، قبل أن يأخذها الاسبيانيون

384
00:39:01,212 --> 00:39:04,255
"كانت السفينة مُلكَ "شركة الهند الشرقية المحترمة

385
00:39:04,256 --> 00:39:06,268
"صُنعت الأغلال كلّها في "لندن

386
00:39:08,224 --> 00:39:11,248
لا تتاجر "شركة الهند الشرقية" بالعبيد -
كلا، كلا، لا يفعلون -

387
00:39:13,208 --> 00:39:16,199
لكنهم يتاجرون بالملابس
"وبالخرز التجاري مع "طنجة

388
00:39:16,200 --> 00:39:17,247
(مع آل (سكارف

389
00:39:17,248 --> 00:39:19,248
…"وبعد ذلك بالعبيد إلى "ترينيداد

390
00:39:20,296 --> 00:39:22,200
…"من "جزيرة بونس

391
00:39:23,248 --> 00:39:25,220
عبر قراصنة اسبانيين

392
00:39:30,260 --> 00:39:34,216
بالنسبة لشخص ذو علاقات قوية
يفاجئني أنّك لا تعلم

393
00:39:35,232 --> 00:39:36,432
وأيّة علاقات هي تلك؟

394
00:39:38,248 --> 00:39:39,252
…(سيّد (ثويت

395
00:39:41,208 --> 00:39:46,215
لقد كنت محامي والدي للأربعين عاماً الأخيرة

396
00:39:46,216 --> 00:39:49,255
وطوال ذلك الوقت، أرسلت تقارير بكلّ تفصيل

397
00:39:49,256 --> 00:39:53,252
لأكثر أعماله خصوصية إلى أعدائه
"في "شركة الهند الشرقية

398
00:39:56,284 --> 00:39:58,212
أنت عاهرتهم

399
00:39:59,292 --> 00:40:03,211
حالكَ حال أيّ شخص آخر في المدينة تقريباً

400
00:40:03,212 --> 00:40:06,288
غير العاهرات الحقيقيات

401
00:40:10,248 --> 00:40:11,276
(بحقّك يا (جيمس

402
00:40:15,252 --> 00:40:19,211
عندما غادرت "لندن"، كانت "الهند الشرقية" شركة تجارة

403
00:40:19,212 --> 00:40:20,236
والآن هيّ الربّ ذو السلطة

404
00:40:22,260 --> 00:40:24,239
الأمير وصيّ العرش يخافُها

405
00:40:24,240 --> 00:40:27,231
ولا حكومة في العالم
تجرؤ على الوقوف في وجهها

406
00:40:27,232 --> 00:40:31,248
لها ملكية الأرض، والمحيط
والسماء اللعينة فوق رؤوسنا

407
00:40:32,292 --> 00:40:36,207
عندها رجال وأسلحة وسفن أكثر

408
00:40:36,208 --> 00:40:39,223
من الدول المسيحية جمعاء

409
00:40:39,224 --> 00:40:42,259
تظنّ كلّ من يخضع لأمرهم شرير

410
00:40:42,260 --> 00:40:43,264
كلا

411
00:40:45,244 --> 00:40:47,268
إنّنا نخضع لما أصبح عليه العالم

412
00:40:56,204 --> 00:40:58,204
"كلّ الرجال الصالحين في "لندن

413
00:40:59,220 --> 00:41:01,232
الذين يقاومونهم، تظهر جثثهم
"على شاطئ مدينة "تيلبري

414
00:41:03,268 --> 00:41:06,228
يمكنهم عقد اجتماع لمجلس النوّاب

415
00:41:07,272 --> 00:41:10,283
أو ربما يمكنهم أن يركبوا سفينة
"ويبحروا إلى "بوسطن

416
00:41:10,284 --> 00:41:13,208
حيث لا تجرؤ الشركة على الذهاب

417
00:41:17,264 --> 00:41:19,283
…إذاً

418
00:41:19,284 --> 00:41:21,264
ستُضيف الخيانة إلى قائمة جرائمك؟

419
00:41:22,292 --> 00:41:25,252
الملك والشركة يسعون لينالوا منك

420
00:41:31,248 --> 00:41:34,279
المكان مليء بالرعاع، من أصحاب
بيوت الدعارة والنجارين

421
00:41:34,280 --> 00:41:37,251
لم يدفع والدك أيّة فاتورة لأربع سنوات

422
00:41:37,252 --> 00:41:40,267
يشعرون أنّه أنقصهم حقّهم كثيراً
ويتحدثون بمصادرة أملاكه

423
00:41:40,268 --> 00:41:44,291
لست أتوهم حينما أسألك إن كنت مسلحاً

424
00:41:44,292 --> 00:41:46,204
أنا مسلّح فعلاً

425
00:41:52,252 --> 00:41:54,252
!ها هو ذا! عارٌ عليك

426
00:41:56,280 --> 00:41:58,271
!دعوا الرجل يمر

427
00:41:58,272 --> 00:42:00,252
!أين هو المال يا (ديلاني)؟

428
00:42:08,268 --> 00:42:10,243
!أيها السادة
جميعكم هنا

429
00:42:10,244 --> 00:42:12,484
(تبعاً لإشعار مكتوب بموت (هوراس ديلاني

430
00:42:15,208 --> 00:42:16,251
…سأتعامل أولاً

431
00:42:16,252 --> 00:42:18,287
مع المستفيدين من موته وبعدها

432
00:42:18,288 --> 00:42:20,263
مع تقسمة النقود، مباشرةً بعد ذلك

433
00:42:20,264 --> 00:42:22,247
!قلت مباشرةً بعد ذلك

434
00:42:22,248 --> 00:42:24,287
اخرس! دعهم يبدؤوا بالأمر

435
00:42:24,288 --> 00:42:26,296
لقد انتظرنا كفاية

436
00:42:32,200 --> 00:42:34,239
مات السيد (ديلاني) أرملاً

437
00:42:34,240 --> 00:42:39,263
وخلّف وراءه طفلين، كلاهما حاضران لهذه القسمة

438
00:42:39,264 --> 00:42:45,219
(بالنسبة لابنته، (زيلفا أنابيل ديلاني
(والتي أصبحت الآن (زيلفا أنابيل جيري

439
00:42:45,220 --> 00:42:49,224
فلا ذكر لها في وصيته الأخيرة

440
00:42:52,288 --> 00:42:56,283
(أما بالنسبة لابنه (جيمس كيزياه ديلاني

441
00:42:56,284 --> 00:43:01,227
(فقد ترك له الأصول الموجودة لعقارات (ديلاني

442
00:43:01,228 --> 00:43:06,219
"بما فيه منطقة التجارة وأرض "نوتكا

443
00:43:06,220 --> 00:43:12,223
شمال غرب المحيط الهادئ للأمريكتين
"التي كانت معروفة سابقاً بـ"أمريكا الاسبانية

444
00:43:12,224 --> 00:43:15,223
…أيّاً ما لديك، ستبيعه

445
00:43:15,224 --> 00:43:17,279
!لا بد من وجود نظام لأكمل حديثي

446
00:43:17,280 --> 00:43:23,215
يمكننا المغادرة الآن -
!كلا، سنطارد هذا الزنجي لينال العدالة -

447
00:43:23,216 --> 00:43:25,215
إنّها مطاردٌ فعلاً

448
00:43:25,216 --> 00:43:27,212
تعال

449
00:43:35,260 --> 00:43:37,295
!(كن واثقاً من ذلك يا (ديلاني

450
00:43:37,296 --> 00:43:41,252
!هذا الإرث هو بمثابة حكم إعدام لك

451
00:43:44,268 --> 00:43:48,203
!ابتعدوا عن طريقي

452
00:43:48,204 --> 00:43:52,219
!لا بد من وجود نظام لأكمل حديثي

453
00:43:52,220 --> 00:43:54,295
حفرت أُسس منشآت عديدة
…لذلك العجوز الوغد

454
00:43:54,296 --> 00:43:57,219
ولم يدفع لي قرشاً

455
00:43:57,220 --> 00:44:00,280
لا يرث الابن ديون الأب

456
00:44:02,220 --> 00:44:08,244
أعلن (جيس ديلاني) عن شركة
تجارية جديدة تحمل اسمه

457
00:44:15,284 --> 00:44:22,232
ديون أبي يساوي مجموعها 215 جنيهاً و17 شلناً

458
00:44:24,232 --> 00:44:29,224
أبصروا، 215 جنيهاً و17 شلناً

459
00:44:31,220 --> 00:44:34,267
سيدفع السيّد (ثويث) كلّ واحد
منكم بحسب دينه تماماً

460
00:44:34,268 --> 00:44:37,264
لكن، عليكم أن تكوّنوا صفّاً منتظماً

461
00:44:42,248 --> 00:44:45,212
عليكم تكوين صفٍّ منتظم

462
00:44:49,276 --> 00:44:50,288
!بانتظام

463
00:44:52,240 --> 00:44:55,243
لم أتوقّع حدوث هذا -
إنّه رجل أفضل من أبيه -

464
00:44:55,244 --> 00:44:57,239
!أسرعوا

465
00:44:57,240 --> 00:44:59,280
إنّه يدفع ديون أبيه في الأقل

466
00:45:01,252 --> 00:45:03,284
…ما يدين لي به ليس موجوداً في كومة النقود هذه

467
00:45:05,204 --> 00:45:08,259
بما أنني لستُ موجودة في قائمة التقسيم النهائية

468
00:45:08,260 --> 00:45:12,256
!أترون؟ لم يدفع البخيل العجوز لعاعراته حتى

469
00:45:15,224 --> 00:45:17,296
وبماذا يدين أبي لكِ تماماً؟

470
00:45:20,272 --> 00:45:22,288
كان مديناً لي بعمرٍ من الرعاية

471
00:45:24,248 --> 00:45:26,200
بعمرٍ من الإخلاص

472
00:45:27,208 --> 00:45:29,292
كان مديناً لي بالقبل والمحبّة

473
00:45:31,260 --> 00:45:35,231
كان مديناً لي بمنزلٍ وموقد
وربما بأطفالٍ ذات يوم

474
00:45:35,232 --> 00:45:41,248
باختصار، كان مديناً لي بكل ما
يدين به الزوج لزوجته

475
00:45:44,200 --> 00:45:48,203
(اسمي (لورنا ديلاني
أو (لورنا بو) قبل الزواج

476
00:45:48,204 --> 00:45:49,255
"وقبل عامين في "دبلن

477
00:45:49,256 --> 00:45:51,279
(تزوّجت أنا و(هوراس ديلاني

478
00:45:51,280 --> 00:45:54,264
وأملك دليلاً على أنني أرملته

479
00:45:57,216 --> 00:45:59,295
سأجعل كتبتي يقسّمون الفضّة

480
00:45:59,296 --> 00:46:01,212
سيّدتي؟

481
00:46:02,260 --> 00:46:04,204
تعالي إلى مكتبي

482
00:46:08,244 --> 00:46:10,272
هادئة، جميلة، واثقة، فوّاحة

483
00:46:12,260 --> 00:46:14,276
هادئة، جميلة، واثقة، فوّاحة

484
00:46:20,284 --> 00:46:23,251
هذه وثيقة آيرلندية

485
00:46:23,252 --> 00:46:27,207
قد يستغرق التحقق منها بعض الوقت

486
00:46:27,208 --> 00:46:28,287
يمكنني الانتظار

487
00:46:28,288 --> 00:46:33,251
لكن ابن السيّد (ديلاني) لم يعرف شيئاً عن أيّ زواج

488
00:46:33,252 --> 00:46:36,211
وكيف له أن يعرف؟
"فقد كان في "أفريقيا

489
00:46:36,212 --> 00:46:38,275
لكنه تحدّث عنك أحياناً
كان فخوراً بك جداً جداً

490
00:46:38,276 --> 00:46:41,239
لمَ تزوّجتم في "دبلن"؟ -
كان هناك يعمل -

491
00:46:41,240 --> 00:46:43,287
أجل، لكن عملكِ ليس هنا، أليس كذلك؟

492
00:46:43,288 --> 00:46:46,291
أنتِ ممثلة كانت تظهر على منصة المسرح الملكي

493
00:46:46,292 --> 00:46:49,259
في "كوفنت غاردن"، تمثّلين
"في مسرحية تُدعى: "الوحشية المرسومة

494
00:46:49,260 --> 00:46:54,207
وجدت برنامجاً مع توضيح في درج فارغ

495
00:46:54,208 --> 00:46:57,207
إن كانت رسمة صورتي هناك
فلم يكن الدرج فارغاً

496
00:46:57,208 --> 00:46:59,275
"إن تمّ التحقق من صحة الأوراق من "دبلن

497
00:46:59,276 --> 00:47:02,295
فسيكون للسيدة (بو) حقّ قانوني في عقاراته

498
00:47:02,296 --> 00:47:05,239
بصفتها أرملته -
(اسمي السيّدة (ديلاني -

499
00:47:05,240 --> 00:47:07,227
بو) كان اسماً استخدمته على منصة المسرح)

500
00:47:07,228 --> 00:47:09,263
وهل أنتِ ممثّلة بارعة؟ -
ظنّ والدك ذلك -

501
00:47:09,264 --> 00:47:13,271
وهل كان ذلك قبل أو بعد فقدانه عقله؟

502
00:47:13,272 --> 00:47:17,227
الحبّ هو نوع من الجُنون
أليس كذلك سيّد (ثويت)؟

503
00:47:17,228 --> 00:47:19,240
أم أنّك لم تجرّب شعوره قط؟

504
00:47:21,236 --> 00:47:25,200
كان والدي رجلاً عجوزاً مريضاً جداً

505
00:47:26,224 --> 00:47:28,215
أتملكين دليلاً على إكمال الزواج؟

506
00:47:28,216 --> 00:47:32,275
لديّ رسائل، عدة رسائل
يعبّر فيها عن مشاعره نحوي

507
00:47:32,276 --> 00:47:35,259
…وأستذكر جملة من سطورها

508
00:47:35,260 --> 00:47:38,239
""يا (لورنا)، إنّي لفي غمضة عين"

509
00:47:38,240 --> 00:47:41,211
"قد أغادر هذا المنزل اللعين بجانب النهر"

510
00:47:41,212 --> 00:47:45,231
وأذهب إلى الأمريكتين معكِ"
"وأعيش هناك، عارياً وهمجياً

511
00:47:45,232 --> 00:47:48,252
"ومع ذلك، سنكون لبعضنا ونكون معاً"

512
00:47:49,284 --> 00:47:51,235
هذا النوع من الأشياء

513
00:47:51,236 --> 00:47:53,227
هل تملكين أيّ وثيقة أُخرى له؟

514
00:47:53,228 --> 00:47:55,260
لديّ رسائل -
غير الرسائل -

515
00:47:58,228 --> 00:48:00,264
أيّ نوع من الوثائق؟

516
00:48:03,208 --> 00:48:05,251
الوثائق ستأتي وهي خير دليل

517
00:48:05,252 --> 00:48:08,275
سأرسل استعلاماً لكنيسة
"الثالوث" في "دبلن"

518
00:48:08,276 --> 00:48:12,235
وأطلب تقرير أحوال شخصية
من القس، حتى ذلك الحين

519
00:48:12,236 --> 00:48:16,291
أقترح أن تمتنعا عن أيّ تواصل آخر مع بعضكما

520
00:48:16,292 --> 00:48:19,295
حسناً، أنا لا أحبّ المسرح

521
00:48:19,296 --> 00:48:22,296
وما أمضيه أنا من وقت في بيوت
الدعارة الألمانية قليل جداً

522
00:48:41,240 --> 00:48:45,227
هل كان في الداخل؟ ذلك الرجل
هل رأيته في الغرفة؟

523
00:48:45,228 --> 00:48:48,228
أجل، كان هذا الذي خرج من الباب
وقد كان بكل تأكيد في الغرفة

524
00:48:49,268 --> 00:48:53,236
هو من أعلن إرثك حكماً بالإعدام

525
00:48:54,284 --> 00:48:57,211
…هل

526
00:48:57,212 --> 00:48:59,252
هل تريد منّا رميه
في النهر يا (جيمس)؟

527
00:49:01,240 --> 00:49:03,296
كلا، فالنهر سيأخذه حيثما يريد

528
00:49:07,204 --> 00:49:08,236
تفضّل

529
00:49:32,268 --> 00:49:35,224
ثويت)، اجلس)

530
00:49:38,248 --> 00:49:40,208
…إذاً، أيّها السادة

531
00:49:41,272 --> 00:49:43,296
حدّثونا عن هذه الأرملة

532
00:49:48,288 --> 00:49:51,231
ألا تستطيعون القراءة؟

533
00:49:51,232 --> 00:49:58,227
أم أنّكم مشغولون بمحاولة لفت نظري
وتتظاهرون بقراءة جدول الأعمال

534
00:49:58,228 --> 00:50:00,220
قبل أن تمدّوا رقابكم من جديد؟

535
00:50:01,244 --> 00:50:02,276
أنت، ما اسمك؟

536
00:50:04,232 --> 00:50:06,248
غودفري)، يا سيّدي) -
…حسناً -

537
00:50:08,236 --> 00:50:14,216
يا (غودفري)، اقرأ بصوتٍ مرتفع البند التاسع
من لائحة جدول الأعمال ذي العشرة بنود

538
00:50:15,240 --> 00:50:18,223
"(خلال التقسيم الأخير لعقارات (هورانس ديلاني"

539
00:50:18,224 --> 00:50:21,259
"ظهرت… ممثّلة"

540
00:50:21,260 --> 00:50:23,247
ممثّلة

541
00:50:23,248 --> 00:50:26,291
والتي تدعي أنّها الأرملة

542
00:50:26,292 --> 00:50:31,203
"وصلت إرسالية من "دبلن
تمّ تأكيد أمر الزواج

543
00:50:31,204 --> 00:50:34,204
وهو قانوني

544
00:50:35,288 --> 00:50:39,240
ما دلالة هذا يا سيد (غودفري)؟

545
00:50:41,284 --> 00:50:45,228
ليس مكتوباً، عليك استنتاجه

546
00:50:47,288 --> 00:50:50,227
(بيتيفر) -
ماذا؟ -

547
00:50:50,228 --> 00:50:52,284
تشكل الفتاة فرصة

548
00:50:54,204 --> 00:50:59,204
"يا (ثويت)، أخبرهم عن إمكانيات هذه "الفرصة

549
00:51:00,284 --> 00:51:04,271
(قد تستطيع مطالبة (جيمس ديلاني

550
00:51:04,272 --> 00:51:07,251
"بالملكية المشتركة لأرض "نوتكا

551
00:51:07,252 --> 00:51:08,272
أحسنت

552
00:51:09,292 --> 00:51:15,251
ممثّلة عاهرة تأتي لإنقاذ
"الشركة الشرقية المحترمة"

553
00:51:15,252 --> 00:51:20,215
مشاركتها بالأرض ليس أمراً مقضياً
سيكون عليها رفع دعوى قضائية

554
00:51:20,216 --> 00:51:22,228
(يا سيّد (ثويت

555
00:51:23,280 --> 00:51:27,239
سيكون للأرملة الحق بأرض "نوتكا" كاملةً

556
00:51:27,240 --> 00:51:30,240
(في حال موت (جيمس ديلاني

557
00:51:37,208 --> 00:51:39,200
والذي قد يكون قريباً

558
00:51:49,224 --> 00:51:51,279
"سيداتي وسادتي، رحبّوا إلى "لندن

559
00:51:51,280 --> 00:51:55,220
(عازف الكمان الموهوب (نيكولا موري

560
00:52:00,224 --> 00:52:05,276
الليلة، سيعزف سيمفونية
لودفيج فان بيتهوفن) السادسة)

561
00:53:12,252 --> 00:53:14,263
يا (جيمس)، رجاءً لا تفعل

562
00:53:14,264 --> 00:53:15,267
ماذا؟

563
00:53:15,268 --> 00:53:17,287
لقد افتقدتكِ، ولم أتحمّل رؤيتكِ وحيدة

564
00:53:17,288 --> 00:53:21,207
أتعلم، أفعالك قديمة جداً
لدرجة أنّي قد أضحك عليك؟

565
00:53:21,208 --> 00:53:22,275
ومع ذلك أتيتِ إلى الخارج لتريني

566
00:53:22,276 --> 00:53:24,279
لأنّك، وإلّا لأتيت أنت إليّ

567
00:53:24,280 --> 00:53:27,211
وأعلنت عن بعض الأمور بصوت مرتفع -
كنت فعلتُ ذلك، أجل -

568
00:53:27,212 --> 00:53:29,263
هل يزعجكِ علوّ صوتي؟

569
00:53:29,264 --> 00:53:30,280
في الغابة، كلا

570
00:53:32,244 --> 00:53:33,264
في الأدغال، كلا

571
00:53:36,276 --> 00:53:39,291
كنتِ تسوّين تنورتكِ

572
00:53:39,292 --> 00:53:43,212
وتسيرين مبتعدةً وكأنّ شيئاً لم يكن

573
00:53:44,284 --> 00:53:45,296
من سار مبتعداً؟

574
00:53:49,252 --> 00:53:50,284
وحمداً للرب أنّك فعلت

575
00:53:51,296 --> 00:53:53,200
الرب؟

576
00:53:54,292 --> 00:53:58,287
(هذا بسيط للغاية يا (جيمس
خذ بعض العبرة من التاريخ القديم

577
00:53:58,288 --> 00:54:00,283
أنت تعيش في الشرق
وأنا أعيش في الغرب

578
00:54:00,284 --> 00:54:03,283
ما من صعوبات عمليّة

579
00:54:03,284 --> 00:54:07,272
عدا ذلك النهر الكبير الذي يربطنا ببعضنا

580
00:54:10,224 --> 00:54:11,268
هل أكلت لحم البشر حقاً؟

581
00:54:17,244 --> 00:54:21,215
لمَ لا تخبرين أصدقائكِ أنّكِ مريضة

582
00:54:21,216 --> 00:54:23,248
ويمكنكِ بعدها المجيء وسماع كلّ شيء؟

583
00:54:30,232 --> 00:54:32,275
لضحكت عليك، لكنك لست على ما يرام

584
00:54:32,276 --> 00:54:35,263
!كلا، كلا -
ولا أطيق أن تكون -

585
00:54:35,264 --> 00:54:37,295
…بهذا القرب منّي -
هذا مخزٍ إذاً، أليس كذلك؟ -

586
00:54:37,296 --> 00:54:41,228
لأنّي سأكون دائماً بهذا القُرب منكِ

587
00:54:43,272 --> 00:54:45,212
ألن أكون؟

