﻿1
00:00:01,515 --> 00:00:05,465
القاتل الذي أرسلناه لقتل (ديلاني) قد مات

2
00:00:06,390 --> 00:00:07,890
يريد البريطانيون قتلك

3
00:00:07,915 --> 00:00:10,290
سأقطب جراجك وأنت ستخبرني بالمعلومات

4
00:00:10,315 --> 00:00:16,090
"سأتنازل عن حقي بأرض "مضيق نوتكا
لأي دولة تعرض عليّ احتكاراً تجاريّاً خاصاً بها

5
00:00:16,115 --> 00:00:17,815
كل الشاي بـ "الصين" قاطبة

6
00:00:17,840 --> 00:00:20,940
(بصفتي أرملة (هوراس ديلاني
فأنا أيضاً أمتلك نصف المركز التجاري

7
00:00:20,965 --> 00:00:24,290
بـ "مضيق نوتكا"، وأعتقد أيضاً
أن أرض "نوتكا" ذات قيمة عالية عند الملِك

8
00:00:24,315 --> 00:00:28,090
إذا تواصلتِ مع الملِك
إذاً فأنتِ بخطر كبير بالفعل

9
00:00:28,115 --> 00:00:32,940
أرجو أنّي أستطيع وضع ثقتي بك
لإبقاء أسرار الماضي مدفونة

10
00:00:32,965 --> 00:00:35,740
أنا أختك، دع كل شيء آخر يأخذ مساره الطبيعي

11
00:00:35,765 --> 00:00:38,290
أنت تكتب المحاضر في كل اجتماع

12
00:00:38,315 --> 00:00:40,240
أريد تلك المعلومات

13
00:00:40,265 --> 00:00:44,090
أتظن أخاك غير الشقيق يعول نفسه؟

14
00:00:44,115 --> 00:00:45,765
والآن بما أنك عدت
أريد كل مستحقاتي

15
00:00:45,790 --> 00:00:48,740
لقد طلبتِ بالاسم -
أنا لست عاهرة -

16
00:00:48,765 --> 00:00:49,890
!سلميها لي

17
00:00:52,565 --> 00:00:54,765
يبدو أن هناك سوء تفاهم

18
00:00:54,790 --> 00:00:56,815
"لقد طَعَنت دوق "ريتشموند

19
00:00:56,840 --> 00:00:59,490
علموا أنها ليست عاهرة وستقاوم

20
00:00:59,515 --> 00:01:01,990
والآن صار لديهم سبب وجيه
ليسعوا خلفها

21
00:02:52,765 --> 00:02:55,140
!افتحوا الباب بأوامر من الملِك

22
00:02:59,165 --> 00:03:01,865
!جيمس)، لقد أتوا)
!بحق السماء

23
00:03:04,265 --> 00:03:05,390
!ماذا يجري؟

24
00:03:06,565 --> 00:03:09,440
سيريدوا منكِ أن توقعي أوراقهم أو يشنقوكِ

25
00:03:09,465 --> 00:03:11,015
أشنق لماذا؟ لإنقاذ شرفي؟

26
00:03:11,040 --> 00:03:14,290
،لا بد أن تصمدين
ستصمدين انظري إليَّ

27
00:03:14,315 --> 00:03:16,690
هؤلاء الرجال تابعون للملِك
"سأحذّر "شركة الهند الشرقية

28
00:03:16,715 --> 00:03:19,290
وسيقومون بتحريركِ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

29
00:03:19,315 --> 00:03:22,390
يجب أن تذهبي معهم الآن
وسأتي لكِ حالما تكونين بالداخل

30
00:03:22,415 --> 00:03:24,015
وستعرفين ذلك

31
00:03:24,040 --> 00:03:25,540
اصمدي

32
00:03:25,565 --> 00:03:28,015
!مرحباً! تعالي معنا

33
00:03:35,190 --> 00:03:37,140
!لديّ واحدة أخرى لك

34
00:03:57,165 --> 00:03:59,540
!ألستِ جميلة؟

35
00:04:00,715 --> 00:04:01,790
!هيّا

36
00:04:09,390 --> 00:04:12,890
هذه الزنزانة محجوزة
لـ(لورنا بو) الشهيرة

37
00:04:14,190 --> 00:04:16,490
فكري بالصف الذي سأشكله لمشاهدتكِ

38
00:04:16,515 --> 00:04:18,090
ممثلة، ولا أكثر

39
00:04:19,565 --> 00:04:24,065
!لا! لا! اتركني! رجاءً

40
00:04:32,190 --> 00:04:33,940
سيعاقبك القدير عقاباً
شديداً على فعلتك هذه

41
00:04:33,965 --> 00:04:39,065
ربما، وللمهام الأخرى الشريرة
"التي قمت بها لصالح ملِك "إنجلترا

42
00:04:43,040 --> 00:04:44,765
وللأمير وليّ العرش

43
00:04:44,790 --> 00:04:47,765
كان هناك سوء تفاهم
أُعطي للدوق الاسم الخطأ

44
00:04:47,790 --> 00:04:51,890
كل شريط يمثل سبباً لعدم الانصياع

45
00:04:51,915 --> 00:04:55,190
وبفك شريط يختفي سبب

46
00:04:57,665 --> 00:04:58,690
دعنيي أشرح

47
00:04:58,715 --> 00:05:02,690
(وفقاً للقانون الإنجليزي فبصفتكِ زوجة (دلاني
لديك الحق القانوني

48
00:05:02,715 --> 00:05:08,140
للطعن بصحة وصيته
على أساس فقدانه للعقل

49
00:05:09,765 --> 00:05:12,390
(هذه نسخة من وثيقة زواجك بـ(هوراس ديلاني

50
00:05:13,590 --> 00:05:16,890
سابقة قانونية بحدوث هذا من عام 1755

51
00:05:17,840 --> 00:05:19,740
الآن، هذا هو طلب الطعن بصحة الوصية

52
00:05:19,765 --> 00:05:24,565
.الذي حررناه بالفعل
تفويض بالطعن بتلك الوثيقة من مجلس الملِك

53
00:05:24,590 --> 00:05:25,840
أحسنتِ

54
00:05:25,865 --> 00:05:29,215
والنتيجة الموفقة لهذه الوثيقة

55
00:05:29,240 --> 00:05:32,640
موثقة بتاريخ شهر من الآن

56
00:05:32,665 --> 00:05:34,090
تهانيَّ

57
00:05:37,990 --> 00:05:39,065
...وأخيراً

58
00:05:40,565 --> 00:05:43,140
عقد للتنازل عن نصيبك
بمركز "مضيق نوتكا" التجاري

59
00:05:43,165 --> 00:05:46,465
مصنع الدباغة والتبغ لحيازة الحكومة البريطانية

60
00:06:12,265 --> 00:06:13,340
...أو

61
00:06:23,040 --> 00:06:25,490
الإدانة لمحاولة القتل
والتي ستشنقين عليها

62
00:06:30,040 --> 00:06:32,040
لا، هذا بسيط جداً

63
00:06:32,065 --> 00:06:35,215
شخصية مثلكِ داخل هذا الجحيم

64
00:06:35,240 --> 00:06:38,415
أنتِ ضعيفة، وسيطمع بكِ شتى أنواع الرجال

65
00:06:40,240 --> 00:06:41,740
يداكِ مقيدة بالأغلال

66
00:06:43,665 --> 00:06:45,840
مفتاح وقلم هما سلاحيك الوحيدان

67
00:06:45,865 --> 00:06:48,765
لذا، خذي هذا القلم في يدكِ
ووقعي باسمكِ

68
00:06:48,790 --> 00:06:52,140
...وسأضع المفتاح بالقيود، وترتدين ملابسك ثم تغادرين

69
00:06:57,040 --> 00:07:00,290
ومعكِ ألف جنيه مقابل ما تحملته من مشقة

70
00:07:12,990 --> 00:07:14,890
...قيل لي

71
00:07:14,915 --> 00:07:16,940
أن أنتظر عرضاً أفضل

72
00:07:21,865 --> 00:07:23,240
...(قال (جيمس

73
00:07:23,265 --> 00:07:25,665
!(جيمس)؟! (جيمس)

74
00:07:29,640 --> 00:07:33,865
يا إلهي، فهمت الأمر، بهذه السرعة

75
00:07:34,790 --> 00:07:35,940
يمكنك الذهاب

76
00:07:49,315 --> 00:07:51,265
إن تفكير زوجتي استثنائي

77
00:07:52,390 --> 00:07:55,815
أتحدث إليها عن عملي حينما نأوي للفراش ليلاً

78
00:07:56,765 --> 00:08:01,265
اعتقادها أن (جيمس ديلاني) في تحالف مع الشيطان

79
00:08:02,790 --> 00:08:04,590
وأعتقد أن هذا صحيح كذلك

80
00:08:07,840 --> 00:08:12,415
لذا، بينما نكتشف طرقاً جديدة

81
00:08:12,440 --> 00:08:15,690
...لنجعلكِ تغيرين رأيكِ

82
00:08:17,315 --> 00:08:19,790
...الساعات القليلة القادمة

83
00:08:24,115 --> 00:08:26,790
سنقوم بما يمليه علينا القدير

84
00:08:31,040 --> 00:08:32,090
!أسرعوا

85
00:08:57,515 --> 00:08:58,590
(آنسة (بو

86
00:09:00,065 --> 00:09:02,090
يمكنني أن أجد عربتي بنفسي

87
00:09:02,115 --> 00:09:03,540
...إن السيد (ديلاني) مشغول بأعماله

88
00:09:04,640 --> 00:09:07,415
ولكنه أعطاني تعليمات بمرافقتكِ للمنزل آمنةً

89
00:09:07,440 --> 00:09:09,840
هل قال المنزل؟

90
00:09:09,865 --> 00:09:11,465
لا أتذكر تماماً

91
00:09:15,240 --> 00:09:17,740
آنسة (بو)، إذا سمحتِ

92
00:09:21,865 --> 00:09:24,140
!كان بيننا اتفاق لعين

93
00:09:25,315 --> 00:09:27,090
!قضية مشتركة

94
00:09:27,115 --> 00:09:30,965
رأيت الأوراق بأم عيني
ونقل الملكية التي كانوا يحاولون

95
00:09:30,990 --> 00:09:34,215
إجبارها على توقيع عقد نقل ملكية
أرض "نوتكا" للحكومة ولا أحد غيرهم

96
00:09:34,240 --> 00:09:35,415
!الماكرين اللعناء

97
00:09:35,440 --> 00:09:37,440
"إن لم نعلم بأمر دوق "ريتشموند

98
00:09:37,465 --> 00:09:39,940
كانوا ليجبروها على التوقيع -
من منحكم تلك المعلومات؟ -

99
00:09:39,965 --> 00:09:41,815
ورقة مجهولة المصدر

100
00:09:41,840 --> 00:09:43,340
(ديلاني)

101
00:09:44,665 --> 00:09:47,690
إنه يحول "لندن" إلى حديقة مواشٍ خاصة به

102
00:09:48,790 --> 00:09:51,615
وماذا نحن، الماشية أم الكلاب؟

103
00:09:54,315 --> 00:09:55,540
!اللعنة

104
00:09:57,790 --> 00:10:04,290
وذلك الأمير السمين يلعب دور الأحمق
لكي يتفوق علينا بالأمر

105
00:10:07,115 --> 00:10:09,615
سأفجره، أقسم بالقدير

106
00:10:09,640 --> 00:10:12,615
سأفجّره كمثانة خنزير

107
00:10:15,715 --> 00:10:17,290
(أرسل رسالة لـ(كووب

108
00:10:17,315 --> 00:10:21,615
أخبره أننا نسحب مفاوضينا من المناقشات
"المتعلقة بـ "الهند

109
00:10:25,715 --> 00:10:28,690
قرر الأمير وليّ العرش رفض عرضك

110
00:10:28,715 --> 00:10:32,690
(بحق السماء يا (جادرز -
لن يعرض عليك الاحتكار التجاري -

111
00:10:39,390 --> 00:10:40,465
...إذاً

112
00:10:42,190 --> 00:10:44,940
ألا يعني هذا أن اللعبة
قد تأججت يا (جيمس)؟

113
00:10:44,965 --> 00:10:46,965
لا، لقد بدأت فحسب

114
00:10:46,990 --> 00:10:48,290
ماذا أيضاً؟

115
00:10:49,765 --> 00:10:50,940
لقد رُفِعَت الأيدي

116
00:10:53,515 --> 00:10:55,615
وتحدثوا عن البارود

117
00:11:01,240 --> 00:11:03,690
قال (باتيفير) لو أن شركة (ديلاني) للتجارة تريد المتاجرة

118
00:11:03,715 --> 00:11:09,690
"مع الهنود بداخل أرض "نوتكا
فالبضاعة الوحيدة التي يمكنك استخدامها هي البارود

119
00:11:09,715 --> 00:11:14,615
وأشار (ويلتون) أنه بوقت الحرب
يتم التحكم بصناعة البارود من قِبل الملِك فقط

120
00:11:19,115 --> 00:11:22,465
لن تُمنح تصريحاً للمتاجرة

121
00:11:24,640 --> 00:11:26,540
فاسمك موضوع على قائمة الحظر بالفعل

122
00:11:28,665 --> 00:11:31,940
"لن ترسل حبة واحدة لأي مكان في "إنجلترا

123
00:11:36,590 --> 00:11:37,690
...إذا، الآن

124
00:11:39,115 --> 00:11:40,390
هل تأججت اللعبة؟

125
00:11:44,915 --> 00:11:48,340
حينما يتحدثوا عنك أصبحت تظهر الكراهية بكلامهم

126
00:11:48,365 --> 00:11:50,040
فيما مضى، كانوا يضحكون

127
00:11:50,065 --> 00:11:52,290
،توقفوا عن الضحك هناك
هذا جيد

128
00:11:53,590 --> 00:11:56,065
(هذا شيء جيد يا (جادرز

129
00:12:00,065 --> 00:12:01,140
(جيمس)

130
00:12:07,990 --> 00:12:09,065
بحق المسيح

131
00:12:11,240 --> 00:12:12,340
هذا من فنّ الحرب

132
00:12:14,315 --> 00:12:15,765
وجود دافع سيئ

133
00:12:15,790 --> 00:12:17,665
...واستراتيجية سيئة

134
00:12:19,640 --> 00:12:21,190
يؤدي إلى نتيجة سيئة

135
00:12:25,965 --> 00:12:29,590
...لا يمكنهم قتلك، لكنهم سيدنسون اسمك

136
00:12:31,790 --> 00:12:34,190
ويُلحقون العار بكل مَن حولك

137
00:12:37,565 --> 00:12:41,390
ولكني لا أبقي أحداً
لا يستحق ما سيناله حولي

138
00:12:43,865 --> 00:12:45,490
هل يشملني كلامك؟

139
00:12:47,965 --> 00:12:50,615
أجل، يشملك

140
00:12:52,790 --> 00:12:54,390
يا نصف رجل فقط

141
00:13:02,040 --> 00:13:03,140
شكراً لكم

142
00:13:04,565 --> 00:13:11,565
الآن، وأخيراً سأدخل غاز الكلور لهنا
إلى محلول ملح النشادر

143
00:13:11,590 --> 00:13:15,215
احذرن يا سيداتي، فهذه المادة آكلة

144
00:13:15,240 --> 00:13:17,140
ستفسد فساتينكم

145
00:13:18,640 --> 00:13:27,665
إذاً، المزيج ينتج سائلاً أصفراً زيتياً، ينفجر بتعرضه
لأشعة الشمس أو الحرارة أو بالحركة التكرارية

146
00:13:29,115 --> 00:13:33,640
لأريكن أصغر الانفجارات وأكثرها فعالية

147
00:13:33,665 --> 00:13:35,015
...سأستخدم هذه الأداة

148
00:13:37,065 --> 00:13:38,390
...لنقل

149
00:13:40,640 --> 00:13:42,490
...بحذر شديد

150
00:13:47,165 --> 00:13:48,290
بضع قطرات فقط

151
00:13:52,765 --> 00:13:54,240
وأكرر مجدداً، احذرن

152
00:13:54,265 --> 00:13:56,590
استخدمن أيديكن لحماية أعينكن

153
00:13:58,665 --> 00:14:01,540
غالباً ما يتحطم الوعاء لذرات
بسبب الطاقة المنبعثة

154
00:14:12,840 --> 00:14:15,290
!رائع! مذهل

155
00:14:24,115 --> 00:14:25,190
(السيد (تشلمندلي

156
00:14:27,640 --> 00:14:29,440
لقد ألغيت موعدي

157
00:14:29,465 --> 00:14:31,240
وألقيت اللوم على الصداع

158
00:14:31,265 --> 00:14:34,215
بسبب التعرض للأبخرة الكيميائية، كما أظن

159
00:14:35,715 --> 00:14:38,615
بصفتي طبيباً، يجب أن أتأكد
من استعادتكِ عافيتكِ بالكامل

160
00:14:42,465 --> 00:14:43,690
هناك شيء بعينكِ

161
00:14:47,065 --> 00:14:48,365
أأنتِ متزوجة؟

162
00:14:48,390 --> 00:14:49,415
أرملة

163
00:14:49,440 --> 00:14:50,490
حمداً للقدير

164
00:14:52,590 --> 00:14:53,740
كيف كان شكله؟

165
00:14:53,765 --> 00:14:55,140
كالضفدع

166
00:15:01,590 --> 00:15:03,015
لديَّ سؤال

167
00:15:03,040 --> 00:15:05,090
يتعلق بالكيمياء

168
00:15:05,115 --> 00:15:07,590
أمل أن يكون الوقت ملائم

169
00:15:12,915 --> 00:15:13,940
!انتظري

170
00:15:13,965 --> 00:15:16,490
لقد كتبت كتاباً لعيناً عن الكيمياء

171
00:15:16,515 --> 00:15:19,140
إن كان لديك سؤال عن الكيمياء فلتقرأه

172
00:15:19,165 --> 00:15:22,015
لقد قرأته بالفعل، وقد أثار
إعجابي جداً، لهذا أنا هنا

173
00:15:24,765 --> 00:15:26,490
لديَّ عمل لك

174
00:15:26,515 --> 00:15:30,415
أتعلم أن السائل المنوي الذي لا يُقذَف بلحظة عاطفة

175
00:15:30,440 --> 00:15:32,865
يتحول لسم ويضيق آفاق العقل

176
00:15:34,565 --> 00:15:36,065
وبالنهاية تتحول لقرد

177
00:15:37,665 --> 00:15:38,740
إذاً فلتقذف

178
00:15:40,315 --> 00:15:42,190
ثم يمكننا التحدث عن العمل

179
00:15:44,590 --> 00:15:45,990
أهذا ذهب؟

180
00:15:52,240 --> 00:15:54,265
هل تحول السائل المنوي سُماً بعد؟

181
00:15:56,565 --> 00:16:00,140
أعتقد أنك اخترعت عملية كيميائية وتريد إثباتها

182
00:16:01,065 --> 00:16:02,140
أجل

183
00:16:06,265 --> 00:16:08,740
إذاً، ما هو عملي بالضبط؟

184
00:16:35,590 --> 00:16:39,190
أتيت بنجار لينزع تلك الألواح
ويقوم بتركيب باب جديد

185
00:16:41,065 --> 00:16:43,615
يجب أن تحاول استخدام المفتاح بالمرة المقبلة

186
00:16:43,640 --> 00:16:46,015
لقد أثاروا الفوضى في المنزل

187
00:16:46,040 --> 00:16:47,340
يجب أن نرسل فاتورة بالأضرار للملِك

188
00:16:47,365 --> 00:16:49,290
هل عادت بعد؟ -
أجل -

189
00:16:50,440 --> 00:16:51,565
كيف تبدو؟

190
00:16:51,590 --> 00:16:52,940
على نفس الحال

191
00:16:52,965 --> 00:16:54,665
ولكن بالأخذ بالحسبان فهي ممثلة

192
00:16:56,915 --> 00:16:59,840
علمتَ أنهم قادمون لأخذها، أليس كذلك؟

193
00:16:59,865 --> 00:17:01,690
كل هذا جزء من الخطة

194
00:17:01,715 --> 00:17:03,340
لديَّ أشياء لأفعلها

195
00:17:07,365 --> 00:17:09,965
جميعنا جزء من الخطة، ألسنا كذلك يا سيدي؟

196
00:17:09,990 --> 00:17:11,615
اشترِ لها بعض الأزهار

197
00:17:14,365 --> 00:17:15,415
أزهار

198
00:17:22,165 --> 00:17:23,740
قلت أنّي نقطة ضعف

199
00:17:26,165 --> 00:17:27,690
لم أكن ضعيفة

200
00:17:28,715 --> 00:17:30,040
سأصلح هذا

201
00:17:30,065 --> 00:17:32,065
سأكلّف (برايس) بإصلاحه

202
00:17:34,990 --> 00:17:37,290
(في الزنزانة دعوتك بـ(جيمس

203
00:17:38,865 --> 00:17:40,940
أعتقد أن هذا أكثر ما فاجأهم

204
00:17:40,965 --> 00:17:42,440
فاجأني أنا بكل تأكيد

205
00:17:42,465 --> 00:17:45,740
إن تأخر تدخلك عشر دقائق

206
00:17:45,765 --> 00:17:47,465
لاغتُصبت

207
00:17:48,965 --> 00:17:51,890
ولكن النتيجة بالنسبة لك
تستحق المخاطرة بي، أليس كذلك؟

208
00:17:52,840 --> 00:17:54,490
ترينني على حقيقتي

209
00:17:54,515 --> 00:17:57,215
كل من أجمعهم حولي ملعونون

210
00:17:57,240 --> 00:17:59,840
إنه مجرد جزء من سياستي

211
00:17:59,865 --> 00:18:03,040
ربما ستفهمين الآن أنه من الأفضل لكِ المغادرة

212
00:18:03,065 --> 00:18:05,140
وترك هذا العمل يأخذ مساره

213
00:18:05,165 --> 00:18:08,440
ألهذا تركت الأمر يحدث؟
لتعلمني درس؟

214
00:18:08,465 --> 00:18:11,640
لا، بل لأعلم الملِك والشركة درساً

215
00:18:11,665 --> 00:18:15,265
...ولكن إن كنتِ حازمة على البقاء

216
00:18:16,565 --> 00:18:20,265
إذاً ربما أوافق على إدراجكِ بالمنظمة

217
00:18:23,265 --> 00:18:24,290
لقد فهمت

218
00:18:24,315 --> 00:18:26,290
لقد نجحت باختبارٍ

219
00:18:26,315 --> 00:18:27,390
لا

220
00:18:30,190 --> 00:18:32,240
سأنضم إلى عصبة الملعونين

221
00:18:32,265 --> 00:18:37,340
مجموعة من الناس الذين ينتمون معاً
وعلى أهبة الاستعداد لفعل ما أقول تماماً

222
00:18:43,165 --> 00:18:45,590
نحن السفن، وأنت النهر

223
00:18:48,115 --> 00:18:53,890
أولاً، أريدكِ أن تحضري لي شاحنة
مليئة بمتعلقات والدي الشخصية

224
00:18:58,965 --> 00:19:03,440
(في الواقع أنا مُتعَبة يا سيد (ديلاني

225
00:19:03,465 --> 00:19:06,690
جعلت مؤامراتك من اليوم عصيباً

226
00:19:11,990 --> 00:19:13,890
سأصلح هذا، نامي على حاله الليلة

227
00:21:01,065 --> 00:21:02,490
نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ

228
00:21:02,515 --> 00:21:04,690
لأَنَّ لَكَ الْمُلْكَ، وَالْقُوَّةَ، وَالْمَجْدَ

229
00:21:04,715 --> 00:21:06,615
إِلَى الأَبَدِ. آمِينَ

230
00:21:11,915 --> 00:21:14,815
عادت شركة (جون) والملِك لحالة الحرب

231
00:21:14,840 --> 00:21:16,940
انحسر القرار مرة أخرى

232
00:21:18,390 --> 00:21:19,465
!سحقاً له

233
00:21:21,115 --> 00:21:22,190
لقد أيقظتني

234
00:21:28,590 --> 00:21:31,590
رجاءً لا تفعل، فمعطفك بأكمله مبلل

235
00:21:38,390 --> 00:21:40,290
وأنتِ مبللة كذلك

236
00:21:44,440 --> 00:21:46,065
من كان هنا؟

237
00:21:47,440 --> 00:21:48,890
من كان هنا؟

238
00:21:51,190 --> 00:21:54,265
أينما يذهب الأثر سأتبعه

239
00:23:06,665 --> 00:23:08,240
أين نحن بحق السماء؟

240
00:23:08,265 --> 00:23:09,890
مصنعي الجديد

241
00:23:13,390 --> 00:23:15,040
"أشرت إليه من "سانت بانكراس

242
00:23:15,065 --> 00:23:17,890
أخبرته بأنّي سأعطيه شلنان
أعتقد أنك ستدفع

243
00:23:24,665 --> 00:23:25,740
تمهل

244
00:23:33,915 --> 00:23:34,990
"أكسيد النيتروز"

245
00:23:36,365 --> 00:23:37,840
"يطلقون عليه اسم "الغاز المضحك

246
00:23:37,865 --> 00:23:41,640
أقوم بإنتاجه للترفيه بالحفلات المجتمعية

247
00:23:41,665 --> 00:23:42,740
إنه يكسب لي مالاً وفيراً

248
00:23:43,765 --> 00:23:45,665
...ليلة أمس كانت

249
00:23:46,990 --> 00:23:49,415
سحقاً، لا يسعني تذكرها حتى

250
00:23:49,440 --> 00:23:54,165
صائدو البط، وعاهرات يرتدين
ملابس كالبط، على ما أعتقد

251
00:23:54,190 --> 00:23:56,890
كان عليّ المشاركة بالعرض
بمعداتي الخاصة لأستطيع تجاوزها

252
00:23:59,190 --> 00:24:02,465
على أي حال... أرني روث البقر هذا

253
00:24:15,640 --> 00:24:16,940
فضلات حمام؟

254
00:24:25,465 --> 00:24:26,565
أجل، إن هذا أفضل

255
00:24:26,590 --> 00:24:28,190
الآن... الأخشاب

256
00:24:30,265 --> 00:24:32,490
بعضه من خشب القضبان، ولكن معظمه شجر بندق

257
00:24:33,990 --> 00:24:35,340
شجر البلوط أفضل

258
00:24:36,640 --> 00:24:38,815
لا يوجد ما يكفي من أشجار البلوط
في الأراضي الزراعية كلها

259
00:24:38,840 --> 00:24:40,540
إذاً اشتري بعض مخلفات الأخشاب من حوض السفن

260
00:24:40,565 --> 00:24:42,790
لا شيء مما نستخدمه يمكن شراؤه علناً

261
00:24:45,365 --> 00:24:47,015
ماذا عن البول؟

262
00:24:47,040 --> 00:24:48,040
عذراً؟

263
00:24:48,065 --> 00:24:50,965
البول البشري هو أفضل مرشح للرماد حتى الآن

264
00:24:50,990 --> 00:24:53,440
خاصةً إن كان به آثار كحول

265
00:24:53,465 --> 00:24:56,165
كم فرداً يعيش هنا؟

266
00:24:56,190 --> 00:24:57,465
ثلاثة

267
00:24:58,790 --> 00:25:01,540
أين هم بالمناسبة؟ -
أرسلتهم بعيداً هذا الصباح -

268
00:25:01,565 --> 00:25:03,290
أتملك هذه المزرعة؟

269
00:25:04,390 --> 00:25:07,940
لا تسأل مزيداً من الأسئلة الآن
وتحدث معي حول الكيمياء فحسب

270
00:25:14,440 --> 00:25:17,865
سؤالي البسيط هو: أيمكن تحقيقها هنا؟

271
00:25:19,265 --> 00:25:21,490
إن مزجت فضلات الحمام وروث البقر

272
00:25:21,515 --> 00:25:25,090
بنسبة 60 إلى 40، والنسبة الأكثر للحمام

273
00:25:25,115 --> 00:25:26,840
سيكون عليّ إجراء اختبارات

274
00:25:26,865 --> 00:25:29,540
إذاً، إن أحرقت كومة الخشب تلك كلها اليوم

275
00:25:29,565 --> 00:25:31,940
يمكنك نقع الرماد في خمسين
غالوناً من البول البشري

276
00:25:31,965 --> 00:25:34,040
وتتركها لسنة على الأقل
وبعدها يا صديقي

277
00:25:34,065 --> 00:25:36,290
ستملك بالتأكيد باروداً

278
00:25:37,465 --> 00:25:39,015
ما عندي سنة

279
00:25:39,040 --> 00:25:41,640
حسناً، لديّ نظرية أننا وإن أضفنا عدة براميل

280
00:25:41,665 --> 00:25:44,740
من الملح الصخري المكرر عند بدء العملية

281
00:25:44,765 --> 00:25:47,540
فقد يقلل ذلك مرحلة الترشيح إلى أربعة أسابيع

282
00:25:48,865 --> 00:25:49,890
نظرية"؟"

283
00:25:49,915 --> 00:25:52,015
أجل، لكن نظرياتي صحيحة دوماً

284
00:25:53,565 --> 00:25:56,140
على حد علمي، هنالك مكان واحد نجد فيه

285
00:25:56,165 --> 00:25:58,740
ملحاً صخريّاً مكرراً -
بل مكانين -

286
00:26:00,115 --> 00:26:04,040
"كهوف الخفافيش في "بورما
حيث تكرر فضلات الخفافيش نفسها

287
00:26:04,065 --> 00:26:07,440
أو مستودع "شركة الهند الشرقية
"الواقع في شارع "وابينج وول

288
00:26:07,465 --> 00:26:10,490
إلا أنهم لا يبيعون حالياً

289
00:26:10,515 --> 00:26:12,765
بسبب الحرب

290
00:26:12,790 --> 00:26:14,465
بل بسبب الحربين في الحقيقة

291
00:26:15,865 --> 00:26:18,065
أم أننا انتصرنا في أحدهما سلفاً؟

292
00:26:19,390 --> 00:26:21,190
(إنّي أوظّفك، سيد (تشلمندلي

293
00:26:22,465 --> 00:26:25,015
وبالنسبة للملح الصخري، سأحضره لك

294
00:28:50,265 --> 00:28:51,665
هو المنشود

295
00:29:30,640 --> 00:29:32,615
من أنت؟

296
00:30:05,190 --> 00:30:08,215
…أخبرت أصدقاءك

297
00:30:08,240 --> 00:30:10,265
أرض "مضيق نوتكا" ليست للبيع

298
00:30:33,965 --> 00:30:35,590
بحقّك إذاً

299
00:32:20,165 --> 00:32:22,290
كيف يمكنك السير في أرجاء منزل قديم كهذا

300
00:32:22,315 --> 00:32:23,565
دول إصدار صوت؟

301
00:32:23,590 --> 00:32:26,490
لأنني أمتلكه وأعرف كلّ
ما يصدر الصرير فيه

302
00:32:26,515 --> 00:32:29,615
ويمكنني السير في أرجائه دون إيقاظه

303
00:32:31,765 --> 00:32:34,940
متى دخلت إلى كنيسةٍ آخر مرة يا سيدي؟

304
00:32:41,465 --> 00:32:45,415
طلبت مني السيدة إيقاظها
لأنّ لديها جلسة قياس أزياء

305
00:32:45,440 --> 00:32:48,290
ظننت أنّك لا ترغب بخروجها

306
00:32:48,315 --> 00:32:51,765
كلا، يحق للسيدة الدخول والخروج كيفما أرادت

307
00:32:51,790 --> 00:32:54,415
الملك سيحميها من الشركة

308
00:32:54,440 --> 00:32:57,215
والشركة ستحميها من الملك

309
00:33:01,165 --> 00:33:04,090
وأنت مفصل هذه الأرجوحة -
أجل -

310
00:33:04,115 --> 00:33:07,615
بالمناسبة، وجدت أزهارك الحمراء في الوحل

311
00:33:07,640 --> 00:33:10,640
عندما رميت صدف المحار

312
00:33:10,665 --> 00:33:13,040
ممّن هذه؟ -
ممّن ماذا بحق الجحيم؟ -

313
00:33:13,065 --> 00:33:19,615
برايس)، لا تعتقد أنّي لن أعلم)
بفتحك رسائلي وإعادتك ختمها

314
00:33:21,990 --> 00:33:25,440
،(إن الكونتيسة (ماسجروف
…دعني أفكر يا سيدي

315
00:33:25,465 --> 00:33:30,415
"تعلوك 1550 مرتبة في التسلسل الهرمي لـ"لندن

316
00:33:30,440 --> 00:33:34,290
…إن زوجها ألماني سمين وغد قليلاً وهي تضاجع

317
00:33:35,590 --> 00:33:36,865
نسيت إيقاظي

318
00:33:37,965 --> 00:33:39,740
تضاجع ماذا، يا (برايس)؟

319
00:33:41,665 --> 00:33:46,015
تملك الكونتيسة (ماسجروف) سمعة
بأنّها سيدة غير معروفة الأصل يا سيدي

320
00:33:46,040 --> 00:33:50,615
وأنها استخدمت جمالها في الماضي
لتخدع الرجال عظيمي النفوذ

321
00:33:50,640 --> 00:33:54,440
وبذلك تطور مرتبتها في المجتمع

322
00:33:54,465 --> 00:33:58,265
كما أنها تسمح، بل وتشجع حتى
رقصة الفالس الدائرة والمغلقة

323
00:34:01,240 --> 00:34:02,290
حفلة رقص

324
00:34:03,640 --> 00:34:06,165
ولماذا قد تدعو رجلاً لا يجيد الرقص؟

325
00:34:06,190 --> 00:34:08,865
لعلها تحب الشذوذ والصفات الغريبة

326
00:34:11,365 --> 00:34:13,965
أو أنّها تعلم أنّك إن كنت جالساً
في منزل تحت الضوء

327
00:34:13,990 --> 00:34:18,340
فلا يمكنك أن تكون خارجاً تتربص
وتخيف الناس في الظلمة بالحديقة

328
00:34:21,465 --> 00:34:23,415
هنالك رسالة أخرى يا سيدي

329
00:34:23,440 --> 00:34:25,415
ولعلها على علاقة بالأولى

330
00:34:25,440 --> 00:34:28,415
أتت هذه مع نفس الحزمة؟ -
أجل يا سيدي -

331
00:34:32,790 --> 00:34:35,890
الأمريكان، يريدون مكاناً في تلك الأرجوحة

332
00:34:40,165 --> 00:34:44,065
حسناً، إنها دعوة لاثنين
آنسة (بو)؟

333
00:34:46,240 --> 00:34:47,740
أتجيدين الرقص؟

334
00:35:06,115 --> 00:35:07,540
أين هي؟

335
00:35:09,965 --> 00:35:11,740
أين (هيلغا)؟

336
00:35:11,765 --> 00:35:12,815
سأحضرها

337
00:35:27,065 --> 00:35:29,015
قالت (وينتر) أنك بدوت منبهراً

338
00:35:29,040 --> 00:35:31,065
وأنا كذلك

339
00:35:34,115 --> 00:35:35,865
قناع المحار، رائحة الجنس

340
00:35:41,990 --> 00:35:43,690
أيعجبك ذلك؟

341
00:35:43,715 --> 00:35:45,290
أجل

342
00:35:47,065 --> 00:35:49,965
أجل، قد أستفيد من ذلك في الحقيقة

343
00:35:49,990 --> 00:35:52,965
قد تحتاج إلى أخذ فتاتين إلى فندق "الدلفين" معك

344
00:35:52,990 --> 00:35:54,815
والآن، أغلقي هذا المساء

345
00:35:56,465 --> 00:35:58,015
فأنتِ مشغولة الليلة

346
00:36:01,190 --> 00:36:04,840
صحيح، طلب لاستئجار
رجال وقوارب لجمع براميل

347
00:36:04,865 --> 00:36:06,890
"من أمام حانة "ويتبي

348
00:36:06,915 --> 00:36:10,415
"وحملهم عبر نهر "فليت" إلى "هامبستيد

349
00:36:10,440 --> 00:36:11,490
أجل، أجل

350
00:36:12,790 --> 00:36:14,240
…براميل تحتوي

351
00:36:15,790 --> 00:36:17,840
بول العاهرات

352
00:36:17,865 --> 00:36:21,215
وبول الزبائن، كل برميل بثلاثة بنسات

353
00:36:21,240 --> 00:36:23,040
أريدك أن توقع على هذا الآن

354
00:36:23,065 --> 00:36:25,465
قبل أن يزول تأثير ما يجري في دمائك

355
00:36:28,590 --> 00:36:30,215
وأنا أخطط لعلمية سطو

356
00:36:31,515 --> 00:36:34,540
وأخيراً، عدت إلى عالم المنطق والعقلانية

357
00:36:34,565 --> 00:36:36,865
من ستسرق؟

358
00:37:04,299 --> 00:37:06,140
<font face="Arabic Typesetting" color="#3d2b1f" size="20"># مرافئ شركة الهند الشرقية #

359
00:37:09,715 --> 00:37:11,365
(إليزابيث)

360
00:37:11,390 --> 00:37:13,140
(فيوليت)

361
00:37:14,990 --> 00:37:17,090
(و(ماري -
شكراً جزيلاً لك -

362
00:37:18,465 --> 00:37:20,815
والآن إن سمحتن لي، أيتها السيدات

363
00:38:00,765 --> 00:38:02,615
هيّا

364
00:38:10,040 --> 00:38:11,815
أترغب شراء باقة أزهار للسيدة؟

365
00:38:16,390 --> 00:38:18,065
أشكرك سيدي العطوف

366
00:38:22,165 --> 00:38:23,665
هذه لكِ

367
00:38:25,565 --> 00:38:30,815
هنالك أعمال أخرى تجري الليلة
ولا يهم أيٌّ منها بالنسبة لكِ

368
00:39:04,240 --> 00:39:06,490
(الآنسة (لورنا بو

369
00:39:09,365 --> 00:39:11,965
(بل السيدة (لورنا ديلاني

370
00:39:11,990 --> 00:39:14,065
(والسيد (جيمس ديلاني

371
00:39:17,840 --> 00:39:21,340
بالنظر إلى الرعب الظاهر على أوجه
السيدات، أستنتج أنك معروف

372
00:39:21,365 --> 00:39:23,765
أجل، وبالنظر إلى الخجل الظاهر على أوجه بعض الرجال

373
00:39:23,790 --> 00:39:24,815
أستنتج أنّك معروف أيضاً

374
00:39:24,840 --> 00:39:26,415
عجباً، يا ليتني كنت عاهرة

375
00:39:26,440 --> 00:39:28,815
(لربما كنت غنية بقدر الكونتيسة (ماسجروف

376
00:39:28,840 --> 00:39:30,790
والتي أفترض أنّها ذاك المخلوق

377
00:39:34,265 --> 00:39:37,140
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً

378
00:39:37,165 --> 00:39:39,890
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً

379
00:39:39,915 --> 00:39:41,890
أهلاً، لا أهلاً ولا سهلاً

380
00:39:43,590 --> 00:39:45,740
من ذاك بحق الجحيم؟ -
لا أملك أدنى فكرة -

381
00:40:09,965 --> 00:40:11,765
ومن كانت تلك بحق الجحيم؟

382
00:40:40,515 --> 00:40:43,765
ما سبب وجوك هنا؟ -
لأنّي دُعيت، ماذا عنكِ؟ -

383
00:40:43,790 --> 00:40:47,215
"لأنّ زوجي قد دُعي، لديه عمل لهم في "برلين

384
00:40:47,240 --> 00:40:51,040
لكنه غير متوقع قليلاً، أليس كذلك؟
إنّه لأمر غير اعتيادي

385
00:40:51,065 --> 00:40:53,415
علمت أنّك ستأتي إليّ عندما رأيتني

386
00:40:53,440 --> 00:40:55,365
وأدرك أن الحال سيكون هكذا دوماً

387
00:40:55,390 --> 00:40:56,590
…دائماً ما تقودني

388
00:40:56,615 --> 00:40:59,740
أن نُدعى كلانا إلى هنا هو أمر
غير متوقع قليلاً، أليس كذلك؟

389
00:41:01,040 --> 00:41:03,690
أننا دُعينا، كلانا معاً

390
00:41:03,715 --> 00:41:07,215
وإن دعو كلينا، فهم على الأرجح يعلمون

391
00:41:07,240 --> 00:41:08,290
من يعلم؟

392
00:41:10,190 --> 00:41:11,265
من يعلم؟

393
00:41:12,365 --> 00:41:14,215
أصدقاؤنا الأميركيون

394
00:41:14,240 --> 00:41:17,940
تشعرين بي، ألا تفعلين؟
عندما أدخل المكان

395
00:41:17,965 --> 00:41:20,140
كلا -
بلى تفعلين -

396
00:41:20,165 --> 00:41:22,165
كلا -
بل تفعلين، تشعرين بي -

397
00:41:22,190 --> 00:41:25,265
ويمكنني القدوم أكثر، لكني أُعفيكِ

398
00:41:26,915 --> 00:41:28,215
إذاً أعفني

399
00:41:30,065 --> 00:41:31,440
ذهبت إلى طبيب

400
00:41:31,465 --> 00:41:34,165
والذي أخذني إلى كاهن
"ذهب في بعثة إلى "أفريقيا

401
00:41:34,190 --> 00:41:38,265
أجل، ماذا قال؟ -
قال أنّكم تذهبون إلى هناك كالحيوانات -

402
00:41:39,765 --> 00:41:42,540
لم يستطع حتى النظر إلىّ بعدما أخبرته

403
00:41:42,565 --> 00:41:47,015
عندما غادرت "انجلترا" كنت مجنوناً

404
00:41:47,040 --> 00:41:50,065
لكنهم علموني كيف أستغله، والآن بات هبة

405
00:41:51,365 --> 00:41:52,940
إنّه الشيطان

406
00:41:54,790 --> 00:41:59,340
الآن، وبين العديد من الأمور الأخرى
أنا طبيب أيضاً

407
00:41:59,365 --> 00:42:01,215
وأقول أن السيدة في خطر

408
00:42:01,240 --> 00:42:03,740
من التعرض لأكثر من رعشة برد فقط هنا

409
00:42:04,765 --> 00:42:06,690
أختك غير الشقيقة، هل أنا محق؟

410
00:42:14,665 --> 00:42:18,140
(يا لك من غنيمة سيد (ديلاني
يا لك من غنيمة

411
00:42:21,315 --> 00:42:23,740
أُخبرت بما فعلته بما حاولناه أولاً

412
00:42:25,665 --> 00:42:27,140
فتحته كثور

413
00:42:28,865 --> 00:42:29,940
عمل جيد

414
00:42:31,465 --> 00:42:34,890
الآن، لستُ أُطلق أحكاماً أخلاقية

415
00:42:34,915 --> 00:42:38,815
(إلى جانب ذلك، قالت (كارلسباد
أنّك تستطيع الحظي بها

416
00:42:39,865 --> 00:42:42,040
يمكنك أخذها كجزء من الصفقة

417
00:42:42,065 --> 00:42:43,890
كجزء من عرض ثانٍ

418
00:42:43,915 --> 00:42:46,340
فلمَ لا تأخذها فحسب؟

419
00:42:48,315 --> 00:42:49,940
خذها معك فقط

420
00:42:49,965 --> 00:42:51,615
لا مزيد من الاختباء

421
00:42:53,265 --> 00:42:57,215
…يمكننا أن نضمن لكما ممراً آمناً وهوية سرية

422
00:42:58,515 --> 00:42:59,840
في عوالم جديدة

423
00:42:59,865 --> 00:43:02,565
لكن انظر، إن لم ترد تولي أمر تلك العقبة

424
00:43:02,590 --> 00:43:04,615
فيمكننا بكل تأكيد تولّي أمرها من أجلك

425
00:43:04,640 --> 00:43:08,015
فلنقل أن زوجها ثمِل، لا مفاجأة
في ذلك، فيسقط من على جسر

426
00:43:08,040 --> 00:43:09,190
أو ما شابه

427
00:43:11,590 --> 00:43:13,240
…دعني أوضح وجهة نظري فقط

428
00:43:13,265 --> 00:43:16,540
من وجهة نظرٍ أمريكية

429
00:43:17,865 --> 00:43:22,940
بات الحبًّ الآن جزءاً من الصفقة التي نعرضها عليك

430
00:43:22,965 --> 00:43:26,615
زيادة عمّا يعرضه عليك وطنُك

431
00:43:26,640 --> 00:43:28,215
ما رأيك؟

432
00:43:31,590 --> 00:43:33,065
سأدع هذا الأمر لتفكر فيه

433
00:43:38,165 --> 00:43:41,265
ولا تقلق بشأن معرفتنا الكثير
فنحن نعلم الكثير فحسب

434
00:43:43,365 --> 00:43:44,690
فنحن نعلم الكثير فحسب

435
00:44:20,715 --> 00:44:24,365
لقد كنت سجينة في "فايرلاي" بعيداً عن الهندي

436
00:44:24,390 --> 00:44:28,140
وتملأني الرغبة والشهوة لجنود المناطق الاستوائية

437
00:44:28,165 --> 00:44:30,390
وعندي حاجة شديدة لإرضاء رغباتي

438
00:45:05,840 --> 00:45:08,290
إنّ (بيرل) ماهرة، أليست كذلك؟

439
00:45:35,640 --> 00:45:38,140
ادخل، هيا، ادخل

440
00:46:11,565 --> 00:46:13,215
مساء الخير

441
00:46:14,465 --> 00:46:17,340
أنا مجرد غريب، أمارس مهنتي

442
00:46:17,365 --> 00:46:21,215
أعرض عليكم هبة الهيستيريا قبل انتهاء الليلة

443
00:46:28,465 --> 00:46:30,540
ذاك الغريب الذي لم يسبق لك مقابلته

444
00:46:30,565 --> 00:46:33,015
أهو جزء من "عصبة الملاعين" خاصتك؟

445
00:46:37,365 --> 00:46:39,265
حسناً، يمكننا المحاولة على الأقل

446
00:46:41,765 --> 00:46:43,140
معذرة

447
00:46:43,165 --> 00:46:45,065
أتودّ الرقص؟ -
كـلا -

448
00:46:50,865 --> 00:46:53,090
بحذر، بحذر

449
00:46:53,115 --> 00:46:54,490
قال بضع قطرات

450
00:46:54,515 --> 00:46:56,265
أعطني إياها، أعطنيها

451
00:46:58,190 --> 00:46:59,865
ارجع، تراجع، تراجع

452
00:47:06,840 --> 00:47:08,090
!أحضر الملح الصخري

453
00:47:08,115 --> 00:47:10,540
تابع التحرك

454
00:47:13,040 --> 00:47:15,065
تابع التحرك، اثنين آخرين

455
00:47:18,390 --> 00:47:19,940
هيا، تابع التحرك

456
00:47:19,965 --> 00:47:21,840
!صحيح، هيا، انطلق، انطلق، انطلق

457
00:47:21,865 --> 00:47:24,615
!تحرك، تحرك! اخرج! اذهب

458
00:47:40,865 --> 00:47:42,940
أتعرفين (جيمس ديلاني)؟

459
00:47:42,965 --> 00:47:44,540
كـلا

460
00:47:44,565 --> 00:47:49,065
ماذا؟ أتقصدين أنّكِ لا تعرفينه
كما لا يعرفه الجميع معرفة جيدة؟

461
00:47:50,315 --> 00:47:51,665
أجل

462
00:47:51,690 --> 00:47:53,440
عرفت (جيمس) لفترة قصيرة فحسب

463
00:47:53,465 --> 00:47:57,290
لكن أشعر أنّكِ لم تعرفيه
لفترة أطول قليلاً فقط

464
00:48:00,640 --> 00:48:02,490
…كنا أطفالاً

465
00:48:06,790 --> 00:48:08,065
شكراً لكِ

466
00:48:09,390 --> 00:48:13,240
(إن كنت أنوي فعل شيء مع (جيمس

467
00:48:13,265 --> 00:48:14,940
فهل عليّ الحذر منكِ؟

468
00:48:21,115 --> 00:48:24,865
لا امرأة متحضرة تنوي فعل شيء معه

469
00:48:26,765 --> 00:48:29,040
وليس عليكِ الحذر مني

470
00:48:29,065 --> 00:48:30,865
فأبي وأبوه واحد

471
00:48:49,865 --> 00:48:53,740
إنّك صندوق مغلق من كل ناحية

472
00:48:55,790 --> 00:48:59,290
وعندما أظنه فارغاً، أسمع نمراً يزمجر داخله

473
00:49:01,115 --> 00:49:05,065
أريدكِ أن تحضري صندوق مقتنيات والدي غداً

474
00:49:06,915 --> 00:49:08,665
ظننتك قد رحلت

475
00:49:11,315 --> 00:49:13,565
أتعني أنّك انتظرت؟ انتظرتني؟

476
00:49:13,590 --> 00:49:15,565
…كلا

477
00:49:15,590 --> 00:49:18,240
أردت إنهاء غليوني

478
00:49:18,265 --> 00:49:21,690
أريدكِ أن تحضري ممتلكات والدي غداً

479
00:49:21,715 --> 00:49:25,990
أو تنتهي شراكتنا -
جيمس ديلاني)؟) -

480
00:49:26,965 --> 00:49:29,290
(الكونتيسة (ماسجروف

481
00:49:29,315 --> 00:49:31,040
لا أجيد الرقص

482
00:49:31,065 --> 00:49:33,990
أخبرني رجل يدعى (كولونايد) أنّك تجيده

483
00:49:40,665 --> 00:49:43,890
بصفتي المضيفة، ارتأيت
أن أرقص الرقصة الفاحشة

484
00:49:43,915 --> 00:49:46,140
مع ضيف فاحش

485
00:49:46,165 --> 00:49:47,615
إلا أنني لا أجيد الرقص سيدتي

486
00:49:48,915 --> 00:49:51,815
حسناً، إذن نختفي، هيا بنا

487
00:49:53,590 --> 00:49:56,690
(الكونتيسة (ماسجروف

488
00:49:59,115 --> 00:50:01,265
افعل ما أفعله فحسب
وسيكون كل شيء بخير

489
00:50:06,040 --> 00:50:12,640
…كقانون، أفعل هذه الخدعة بامرأة جميلة

490
00:50:15,165 --> 00:50:17,415
وقرد شمبانزي

491
00:50:18,640 --> 00:50:24,390
وفي غياب الشمبانزي، ستفي الغوريلا بالغرض

492
00:50:29,765 --> 00:50:32,640
رجاءً يا سيدتي، رجاءً يا سيدي

493
00:50:32,665 --> 00:50:34,340
…خذا نفساً عميقاً

494
00:50:37,515 --> 00:50:40,490
واخطوا إلى الجانب الآخر

495
00:50:57,190 --> 00:51:00,490
!يتساءل المرء إن كنا سنراهم مجدداً

496
00:51:04,265 --> 00:51:06,140
لقد أجريت بحثي بشأنكِ

497
00:51:06,165 --> 00:51:08,340
(جينيفيف ديكو)

498
00:51:08,365 --> 00:51:10,165
"من "نيو أورلينز

499
00:51:10,190 --> 00:51:12,690
(من فضلك سيد (ديلاني
لا نملك الكثير من الوقت

500
00:51:14,165 --> 00:51:16,240
أرسلتِ الضخم لاغتيالي؟

501
00:51:16,265 --> 00:51:19,665
أقنعتنا النتيجة أنّ علينا التودد إليك بدل قتلك

502
00:51:20,865 --> 00:51:23,965
يتساءل المرء عمّا ستفعله الغوريلا بالسيدة

503
00:51:23,990 --> 00:51:25,490
!لربما سيأكلها

504
00:51:29,965 --> 00:51:32,140
أين ذهبا؟

505
00:51:32,165 --> 00:51:35,965
أيتها الكونتيسة، أعلم أن هذا شأن عمل

506
00:51:35,990 --> 00:51:37,890
وأظنني أعلم من أنتِ

507
00:51:39,040 --> 00:51:40,415
لكن اعلمي هذا

508
00:51:41,865 --> 00:51:44,240
إنّي أتحكم بتوقيت هذا

509
00:51:44,265 --> 00:51:46,490
في كل الأوقات، حياتك بين يدينا

510
00:51:46,515 --> 00:51:48,615
وكذلك اسمكِ بين يدي

511
00:51:48,640 --> 00:51:50,265
(كارلسباد)

512
00:51:55,640 --> 00:51:58,740
…عجباً، يبدو أنّ لدينا واحداً

513
00:51:58,765 --> 00:52:00,490
…لكننا لا نملك الآخر

514
00:52:00,515 --> 00:52:04,565
أين هي الغوريلا خاصتي؟ -
(عودي إلى هناك سيدة (ماسجروف -

515
00:52:04,590 --> 00:52:07,740
وجدي تلك الغوريلا خاصتكِ

516
00:52:10,465 --> 00:52:14,015
قيل لي أنّك أردت احتكار تجارة الشاي

517
00:52:14,040 --> 00:52:16,940
وهذا توهم بالطبع

518
00:52:18,640 --> 00:52:21,315
"أريد مقابلةً مع السفارة في "باريس

519
00:52:21,340 --> 00:52:22,440
كلا

520
00:52:22,465 --> 00:52:25,840
اذا عملت لصالح الولايات المتحدة
فسيقتلك شخصٌ ما

521
00:52:25,865 --> 00:52:29,165
وهذه المرة، سنكون أكثر إبداعاً

522
00:52:29,190 --> 00:52:32,215
سيكون عليكم ذلك

523
00:52:39,765 --> 00:52:42,865
!أختك، يا إلهي

524
00:53:25,390 --> 00:53:27,340
هل هو هنا؟

525
00:53:29,515 --> 00:53:30,890
أهذا حقيقي؟

526
00:53:30,915 --> 00:53:33,890
لماذا هو هنا؟ أهذا هو؟
يجدر بكِ الابتعاد

527
00:53:35,365 --> 00:53:36,415
ما سبب وجوده هنا؟

528
00:53:52,190 --> 00:53:54,140
!لقد ضاجعـ…. لقد ضاجعتها

529
00:53:55,715 --> 00:53:57,090
لقد ضاجعها

530
00:53:57,115 --> 00:53:58,540
!لقد ضاجعها

531
00:53:59,990 --> 00:54:01,065
…لقد ضاجـ

532
00:54:28,515 --> 00:54:30,490
إنّك بحاجة إلى بعض الهواء

533
00:54:32,365 --> 00:54:34,015
جيمس)، من فضلك لا تفعل)

534
00:54:49,065 --> 00:54:50,390
جيمس)؟)

535
00:54:51,915 --> 00:54:53,690
جيمس)؟)

536
00:54:53,715 --> 00:54:56,590
أتدعين هذا الشيء (جيمس)؟

537
00:55:00,190 --> 00:55:03,465
!لا تدعيه إلا بالزنجي

538
00:55:09,590 --> 00:55:11,415
لقد ضاجعتها

539
00:55:11,440 --> 00:55:15,190
!ومددت يدك عليّ في مجتمعي

540
00:55:18,990 --> 00:55:21,090
أعلم أنني سأنال الرضا الذي أبغيه

541
00:55:22,965 --> 00:55:24,015
!أُعلن ذلك

542
00:55:25,590 --> 00:55:28,090
أتحدى (جيمس ديلاني) في مبارزة ثنائية

543
00:55:29,465 --> 00:55:32,415
عند الغروب... حتى الموت

544
00:55:34,715 --> 00:55:36,240
حتى الموت

545
00:55:36,265 --> 00:55:37,790
هل تقبل؟

546
00:55:40,590 --> 00:55:42,290
!هل تقبل؟

