﻿1
00:00:01,285 --> 00:00:04,010
علامّ تبحث؟ -
"معاهدة أرض مضيق "نوتكا -

2
00:00:04,060 --> 00:00:07,685
قد أضطر إلى أن أثبت لمحكمة
أن الأرض قد أُخذت بموجب معاهدة

3
00:00:07,735 --> 00:00:09,110
ولم تُؤخذ بالغزو

4
00:00:09,160 --> 00:00:12,235
(قال (بيتيفر) إنّه لو أراد (ديلاني
"التجارة مع الهنود في أرض "نوتكا

5
00:00:12,285 --> 00:00:15,235
فالبضاعة الوحيدة الممكنة هي البارود

6
00:00:15,285 --> 00:00:18,035
أين نحن بحق السماء؟ -
إننا في مصنعي الجديد -

7
00:00:18,085 --> 00:00:20,085
لديّ نظرية، وهي أننا وإن أضفنا عدة

8
00:00:20,135 --> 00:00:23,435
براميل من الملح الصخري فقد يقلل
ذلك من زمن مرحلة الترشيح إلى أربعة أسابيع

9
00:00:23,485 --> 00:00:26,960
هنالك مكان واحد تجد فيه ملحاً صخرياً مكرراً

10
00:00:27,010 --> 00:00:29,635
"مستودع "شركة الهند الشرقية
"في شارع "وابينغ وول

11
00:00:29,685 --> 00:00:31,286
وأنا أخطط لعملية سطو

12
00:00:32,760 --> 00:00:35,710
أخبر (كارلسباد) اسمي -
ومن هو (كارلسباد)؟ -

13
00:00:35,760 --> 00:00:40,610
كارلسباد) هو رئيس)
"الجمعية الأمريكية للمراسلات السرية في لندن"

14
00:00:40,660 --> 00:00:45,635
في كل الأوقات، حياتك بين يدينا -
(واسمكِ بين يدي، يا (كارلسباد -

15
00:00:45,685 --> 00:00:48,285
إن دعوا كلينا فهم على الأرجح يعلمون

16
00:00:48,335 --> 00:00:49,310
من يعلم؟

17
00:00:49,360 --> 00:00:52,810
أتحدى (جيمس ديلاني) في مبارزة
ثنائية إلى حد الموت

18
00:00:52,860 --> 00:00:54,286
!هل تقبل؟

19
00:03:38,085 --> 00:03:39,136
صباح الخير

20
00:03:42,735 --> 00:03:46,960
المرأة الغجرية تمتلك هذه الجزيرة بين الأبرشيتين

21
00:03:47,010 --> 00:03:51,285
من المعهود أن تعرض على المتبارزين
رمزاً صغيراً لجلب الحظ الجيّد

22
00:03:51,335 --> 00:03:54,235
ثلاثة شيلينات من كل واحد
مقابل نبات خلنج وريشة إوزّة

23
00:03:54,285 --> 00:03:55,736
هذه ليست أرض معرضٍ للبيع والشراء

24
00:03:57,360 --> 00:03:59,160
،يا سادة

25
00:03:59,210 --> 00:04:04,435
تلقى أحدكما إهانة من الآخر
وأحدكما يسعى لنيل الرضى بالمبارزة

26
00:04:04,485 --> 00:04:05,536
فمن هو؟

27
00:04:06,810 --> 00:04:08,736
هاك مسدسي لتتفحصه

28
00:04:10,560 --> 00:04:13,486
،وهذا رجلي الثاني
"السيد (هوب) من شارع "ترينيتي
<font color=#FF0000>"يتأكد الرجل الثاني من سير المبارزة على نحو صحيح"</font>

29
00:04:14,810 --> 00:04:16,261
هل لي أن أرى مسدسك؟

30
00:04:21,260 --> 00:04:25,361
أيمكننا مباشرة الأمر؟
فهذا الضباب مزعج كثيراً

31
00:04:29,660 --> 00:04:30,835
وأين هو رجلك الثاني؟

32
00:04:30,885 --> 00:04:32,310
ما عندي واحد

33
00:04:32,360 --> 00:04:33,760
يتطلب القانون أن يكون لك ثانٍ

34
00:04:33,810 --> 00:04:34,861
وما عندي واحد

35
00:04:35,960 --> 00:04:38,761
دعنا نقل أنّ هذه المرأة
هي ثانيك، وأنّها قد تأخرت

36
00:04:42,360 --> 00:04:46,085
ألم تستطيعي إيجاد قارب كإنسان عادي؟

37
00:04:46,135 --> 00:04:49,411
أصابني الملل، ولم أرَ رجلاً يُردى من قبل

38
00:04:52,210 --> 00:04:55,686
لمَ لا تذهبين وتقفين بجوار النار لتدفئي؟

39
00:05:01,260 --> 00:05:04,486
أيّها المتبارزين، قفا كلاً في طرف، والمحامي بينكما

40
00:05:07,060 --> 00:05:12,136
،ما عندي قلة إيمان في أيّ من الطرفين
لكني أريد قبض النقود مقدّماً

41
00:05:13,760 --> 00:05:19,686
عند إلقائي الأمر، سيأخذ المتبارزين
مواقعهما عند هاتين النقطتين

42
00:05:21,135 --> 00:05:24,886
إن أطلق رجل النار بإفراط
فسيكون من العادل إرداؤه

43
00:05:27,035 --> 00:05:28,885
...ستتبارزان حتى أول إراقة للدماء

44
00:05:28,935 --> 00:05:29,961
!بل حتى الموت

45
00:05:31,460 --> 00:05:33,161
حتى إراقة الدماء الأولى

46
00:05:34,385 --> 00:05:38,910
،طبقاً للقانون الأيرلندي لعام 1777

47
00:05:38,960 --> 00:05:42,810
سيرعى الطبيب الرجل الجريح

48
00:05:42,860 --> 00:05:46,211
ولن تُطلق طلقة ثانية من أيّ من المسدسين

49
00:05:54,610 --> 00:05:57,760
أيها السيدان، خذا مواقعكما

50
00:05:57,810 --> 00:06:00,736
وليأخذ الطرف المضطهد النقطة الأقرب

51
00:06:16,160 --> 00:06:22,085
عندما أرمي هذا المنديل
ستسيران تجاه بعضكما

52
00:06:22,135 --> 00:06:24,285
،وفي وقت تختارانه أنتما

53
00:06:24,335 --> 00:06:27,961
ستتبادلان إطلاق النار بروية

54
00:06:53,535 --> 00:06:56,261
رباه، ارحم روحي

55
00:07:15,260 --> 00:07:16,886
هل أنت راضٍ؟

56
00:07:19,885 --> 00:07:21,136
معذرةً

57
00:07:23,160 --> 00:07:24,936
كانت هذه طلقة ممتازة

58
00:07:28,660 --> 00:07:34,811
أفترض أنّ ثانيك هو رجل من الشركة؟
بما أنّه فشل في تلقيم مسدسك

59
00:07:41,060 --> 00:07:42,461
!رباه

60
00:07:51,535 --> 00:07:54,761
يبدو أنّ حياتي أثمن من حياتك

61
00:07:58,135 --> 00:07:59,161
طاب يومك

62
00:09:00,660 --> 00:09:02,161
هنالك رماد على يديكِ

63
00:09:07,360 --> 00:09:08,686
أين هي الخادمة؟

64
00:09:10,560 --> 00:09:11,611
أرسلتها إلى الخارج

65
00:09:23,010 --> 00:09:25,360
لتشتري الشمبانيا؟

66
00:09:25,410 --> 00:09:27,685
أم لتشتري البطاطا؟

67
00:09:27,735 --> 00:09:29,061
أم كليهما؟

68
00:09:36,260 --> 00:09:39,610
إذاً كيف حُلَّ الأمر؟ هل تعقّلتما؟

69
00:09:39,660 --> 00:09:41,910
كـلا

70
00:09:41,960 --> 00:09:44,085
بل أرديته

71
00:09:44,135 --> 00:09:45,161
بين عينيه

72
00:09:46,335 --> 00:09:50,261
وطارت حفنة شياطين من الحفرة
في رأسه وسقطت في النهر

73
00:09:52,485 --> 00:09:56,310
في تلك الحالة تتناولين البطاطا، أليس كذلك؟

74
00:09:56,360 --> 00:09:57,736
مصدر غذاء بسيط

75
00:09:58,885 --> 00:10:00,361
وتستمر الحياة

76
00:10:06,335 --> 00:10:08,835
،قبل أن تشرب المزيد
أيمكنك إخباري بما حدث؟

77
00:10:08,885 --> 00:10:10,061
...لكن في حالة

78
00:10:11,660 --> 00:10:14,885
قدوم ساعٍ ليخبركِ

79
00:10:14,935 --> 00:10:17,710
بأنّه قد قتلني

80
00:10:17,760 --> 00:10:21,360
!عندها تحتسين الشمبانيا

81
00:10:22,460 --> 00:10:24,086
احتفالاً بمستقبلكِ المليء بالإمكانيات

82
00:10:31,210 --> 00:10:33,486
في الحقيقة، لم يحدث أيّ من الأمرين

83
00:10:35,460 --> 00:10:36,486
كانت المبارزة باطلة

84
00:10:39,485 --> 00:10:40,536
كيف؟

85
00:10:44,360 --> 00:10:45,686
اذهبي واغسلي يديكِ

86
00:10:46,935 --> 00:10:48,811
لا حاجة إلى مزيد من الأسئلة

87
00:10:50,285 --> 00:10:54,410
لا حاجة إليها عندما سيعيد نصف سكان
لندن" رواية قصة ما حدث على أيّ حال"

88
00:10:54,460 --> 00:10:56,261
إذن أسمع القصة من النميمة؟

89
00:10:58,260 --> 00:10:59,936
كما أسمع أنا قصصكِ

90
00:11:10,060 --> 00:11:11,685
كيف كانت الحفلة إذاً؟

91
00:11:11,735 --> 00:11:14,560
كانت مسليّة

92
00:11:14,610 --> 00:11:16,685
كيف انتهى بكِ المطاف في بركة البط؟

93
00:11:16,735 --> 00:11:19,861
كانت غارقة بقدميها في الماء
تحاول اصطياد سمكة سلمون بقدميها

94
00:11:21,610 --> 00:11:24,536
...إن بقي ليأكل البيض الذي سلقته

95
00:11:26,535 --> 00:11:29,910
لسمع قصّتي عن ليلة أمس

96
00:11:29,960 --> 00:11:33,510
أتى جنودٌ بالأحمر وجنود بالأزرق

97
00:11:33,560 --> 00:11:35,835
راكضين بجانب النافذة

98
00:11:35,885 --> 00:11:38,110
هنالك عند حافة الشاطئ

99
00:11:38,160 --> 00:11:42,811
يوقفون سير السفن في النهر
ويفتشون كل بارجة تتجه شرقاً

100
00:11:43,810 --> 00:11:47,910
،(كما ترين، آنسة (بو
حدثت ليلة أمس عملية سطو

101
00:11:47,960 --> 00:11:49,611
"من مستودع أسلحة "شركة الهند الشرقية

102
00:11:53,810 --> 00:11:55,635
سُرقت مكونات لصنع البارود

103
00:11:55,685 --> 00:11:57,961
من تحت أنوف الشركة

104
00:12:02,685 --> 00:12:05,235
يقولون أنّ الثوار هم الفاعلون

105
00:12:05,285 --> 00:12:06,461
رجال فرنسيون

106
00:12:10,735 --> 00:12:12,811
إلا أنّ أحداً منهم لم يتكلم الفرنسية

107
00:12:16,460 --> 00:12:19,811
صرّحت الشركة أنّ من كان متورطاً سيُعدم

108
00:12:22,485 --> 00:12:25,510
سأتناول والسيدة فطورنا عند حافة الشاطئ

109
00:12:25,560 --> 00:12:27,360
هذا الصباح، شكراً لك

110
00:12:27,410 --> 00:12:32,811
وعندما يأتون، دعهم يدخلون
يمكنك فتح كل باب لهم

111
00:12:34,535 --> 00:12:36,361
فما لدينا شيءٌ نخفيه هنا

112
00:12:44,960 --> 00:12:46,161
ستُشنق

113
00:12:48,960 --> 00:12:50,861
سيُمسكون بك ويُعدمونك

114
00:12:53,760 --> 00:12:56,835
أريدكِ أن تحضري لي صندوق
متعلقات والدي الشخصية اليوم

115
00:12:56,885 --> 00:12:58,611
فسّر لي، كيف لن تُشنق؟

116
00:12:59,735 --> 00:13:03,011
فسّري لي لمَ عبرتِ نهراً
لتريني أُردى بالنار

117
00:13:06,085 --> 00:13:09,861
كان الظل يغطي مكان وقوفي
واحتجت إطلالة أفضل للرؤية، دورك

118
00:13:11,935 --> 00:13:15,761
الملح الصخري الذي سرقناه
كان مُباعاً للبحرية الملكية مسبقاً

119
00:13:19,685 --> 00:13:21,685
وبذلك تعود ملكيّته للملك

120
00:13:21,735 --> 00:13:24,960
وهكذا يملك الأمير وليّ العهد
ذريعة لمقاضاة الشركة

121
00:13:25,010 --> 00:13:28,661
بتهمة الإهمال، لأن البارود
كان في عهدتهم عند حدوث السرقة

122
00:13:30,410 --> 00:13:32,235
يمكن للشركة لي أنّ تتسبب لي بالكثير من المتاعب

123
00:13:32,285 --> 00:13:35,110
لكن الملك هو الوحيد القادر على إعدامي

124
00:13:35,160 --> 00:13:37,261
سيفضّل الملك عقد صفقة

125
00:13:38,460 --> 00:13:39,761
ولذلك لن أُشنق

126
00:13:44,685 --> 00:13:49,011
اسمع، يُسعدني أن أقرّ عدم رغبتي
(في موت (جيمس ديلاني

127
00:13:50,210 --> 00:13:53,635
لكن هل يمكنك أن تقرّ أنّك أيضاً
لا تريد موت (جيمس ديلاني)؟

128
00:13:53,685 --> 00:13:56,685
ستحضرين لي الصندوق اليوم، هذا شأنكِ

129
00:13:56,735 --> 00:13:57,961
اتفقنا؟

130
00:14:10,810 --> 00:14:13,161
أنا لا أريد موت (جيمس ديلاني) أيضاً

131
00:14:14,485 --> 00:14:15,810
ومن أنتِ؟

132
00:14:15,860 --> 00:14:17,410
أنا (وينتر)

133
00:14:17,460 --> 00:14:20,160
يقولون أنّه الشيطان

134
00:14:20,210 --> 00:14:21,261
لكنه ليس كذلك بالنسبة لي

135
00:14:23,210 --> 00:14:25,136
"وعدني بأن يأخذني إلى "أمريكا

136
00:14:27,560 --> 00:14:29,486
أجل، إن بقي حيّاً إلى ما بعد مغيب الشمس

137
00:14:31,260 --> 00:14:33,485
!تفقدوا البراميل! تفقدوها جميعها

138
00:14:33,535 --> 00:14:36,685
لا بدّ من وجود شيء ما هنا

139
00:14:36,735 --> 00:14:38,210
!فتشوا كل مكان

140
00:14:38,260 --> 00:14:41,685
!تحركوا! هيا
!فتشوا القارب! هيا

141
00:14:41,735 --> 00:14:44,635
!أنزلهم من القارب! هيا

142
00:14:44,685 --> 00:14:47,936
ابحث أسفلها، وأنت فتّش جوف البراميل

143
00:14:50,810 --> 00:14:52,910
لم نجد شيئاً -
!لا يعقل أنّها اختفت -

144
00:14:52,960 --> 00:14:54,661
ما هذا؟

145
00:14:56,685 --> 00:14:59,560
القبو خالٍ، إلا من الجرذان ومياه النهر سيدي

146
00:14:59,610 --> 00:15:01,160
!تابع البحث

147
00:15:01,210 --> 00:15:02,261
أكمل عملك

148
00:16:32,060 --> 00:16:33,811
لقد وقعت

149
00:16:35,085 --> 00:16:38,485
ولا تذكر هويّتك على الأرجح
لذلك دعني أذكّرك بها

150
00:16:38,535 --> 00:16:42,410
لقد كنت تتبعني، أليس كذلك؟

151
00:16:42,460 --> 00:16:47,561
والآن، هل أنت مع الملك أم الشركة؟

152
00:16:49,935 --> 00:16:51,061
لا يهم ذلك

153
00:16:54,485 --> 00:16:58,235
لا شيء ينتظرك في آخر هذا الطريق عدا الموت

154
00:16:58,285 --> 00:16:59,760
حالك حال أمثالك

155
00:16:59,810 --> 00:17:01,810
لذلك فلتذهب وتخبر أصدقاءك

156
00:17:01,860 --> 00:17:03,661
كيف كدت تخسر قلبك

157
00:17:42,285 --> 00:17:43,685
،فلتحبي زوجكِ

158
00:17:43,735 --> 00:17:46,361
،وتفقدي حالك خدمك
.واعتزي بضيوفك

159
00:17:47,935 --> 00:17:52,485
والآن يا (هال)، ننتقل إلى الأخبار
القضائية، للتحدث عن الفتى السارق

160
00:17:52,535 --> 00:17:54,361
ماذا لديك عن هذا الأمر؟

161
00:17:57,860 --> 00:18:01,161
ماذا لديك سيد (ديلاني)؟

162
00:18:03,935 --> 00:18:05,336
الشركة ما زالت تبحث

163
00:18:06,935 --> 00:18:08,886
أظنّ الأمير يستمتع بهذا

164
00:18:12,060 --> 00:18:13,686
...بسبب كل هذه الكيمياويات التي أبتلعها

165
00:18:15,085 --> 00:18:18,361
تخرج من فمي أحياناً جمل لـ(شكسبير) دون قصد

166
00:18:22,760 --> 00:18:25,210
مما يذكرني بتلك المرأة البهيّة

167
00:18:25,260 --> 00:18:27,485
التي كنت برفقتها في الحفل

168
00:18:27,535 --> 00:18:29,161
وهي ممثلة كما أخبرتني

169
00:18:31,960 --> 00:18:33,336
...أهي امرأتك أم

170
00:18:35,960 --> 00:18:37,811
يستطيع كيميائي دعوتها؟

171
00:18:39,735 --> 00:18:40,961
لاحتساء الشاي أو ما شابه؟

172
00:18:46,335 --> 00:18:47,536
أرني الحمولة

173
00:19:05,935 --> 00:19:07,336
!(برايس)

174
00:19:09,660 --> 00:19:11,761
برايس)، أيمكنك أن تأتي لمساعدتي؟)

175
00:19:14,885 --> 00:19:16,485
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

176
00:19:16,535 --> 00:19:18,536
داهم جنود لعناء المنزل

177
00:19:20,760 --> 00:19:22,211
أما سمعتني أناديك؟

178
00:19:23,260 --> 00:19:24,561
ألا تريد انشغالي؟

179
00:19:30,135 --> 00:19:32,035
أين هو (جيمس)؟

180
00:19:32,085 --> 00:19:33,611
أنّى لي أن أعلم بحق الجحيم؟

181
00:19:43,560 --> 00:19:44,686
...(برايس)

182
00:19:46,960 --> 00:19:48,411
ما الخطب؟

183
00:19:52,885 --> 00:19:55,760
ظننته حرق هذا الصندوق
اللعين على حافة الشاطئ

184
00:19:55,810 --> 00:19:57,136
مع كل شيء آخر

185
00:19:59,560 --> 00:20:01,910
يمكن أن يطفو

186
00:20:01,960 --> 00:20:04,886
ضعيه في جزر البحر واتركي النهر يأخذه

187
00:20:07,335 --> 00:20:08,611
أو يمكن حرقه

188
00:20:09,660 --> 00:20:12,485
أتعلم ما بداخله؟ -
أجل -

189
00:20:12,535 --> 00:20:13,561
بداخله الحقيقة

190
00:20:16,485 --> 00:20:18,086
لو كان الأمر عائداً إليّ لحرقته

191
00:20:19,760 --> 00:20:22,161
فعندها تقل فرصة إعادة النهر له

192
00:20:28,860 --> 00:20:31,085
طلبت من العجوز قطعة قماش من شراع

193
00:20:31,135 --> 00:20:32,811
لنغطي الحمولة ونحميها من المطر

194
00:20:35,060 --> 00:20:37,810
تناولت فطوري مع القليل من هذا الملح سلفاً

195
00:20:37,860 --> 00:20:40,085
إنّ جودته استثنائية

196
00:20:40,135 --> 00:20:43,686
تكاد جودته تضاهي جودة فضلات
"الخفافيش المقطرة من "بورما

197
00:20:46,335 --> 00:20:48,136
لمَ لا تصلح السقف فحسب؟

198
00:20:50,735 --> 00:20:53,810
لأن قطعة قماش ستحمي المسحوق جيداً

199
00:20:53,860 --> 00:20:54,886
وهي أقلّ ثمناً بكثير

200
00:20:57,010 --> 00:20:59,410
وتظنّها جميلة؟

201
00:20:59,460 --> 00:21:00,486
من؟

202
00:21:02,060 --> 00:21:03,035
الممثلة

203
00:21:05,685 --> 00:21:08,685
ليست ضمن النساء الكثيرات
اللواتي أود النوم معهنّ فحسب

204
00:21:08,735 --> 00:21:10,760
بل هي أيضاً ضمن النساء القليلات

205
00:21:10,810 --> 00:21:12,761
اللواتي أودّ الاستنماء بينما أفكر فيهنّ

206
00:21:16,685 --> 00:21:18,136
هذا ممتع، أليس كذلك؟

207
00:21:24,935 --> 00:21:27,285
إذاً أيمكنني دعوتها أم لا؟

208
00:21:27,335 --> 00:21:29,035
لا

209
00:21:29,085 --> 00:21:30,336
إذاً هي امرأتك؟

210
00:21:35,810 --> 00:21:37,360
بالنظر إلى جودة الملح الصخري

211
00:21:37,410 --> 00:21:39,485
كم يستغرق صنع البارود؟

212
00:21:39,535 --> 00:21:42,760
أربعة أسابيع، وسأحتاج مساعداً

213
00:22:18,085 --> 00:22:19,411
...أريد منك

214
00:22:20,960 --> 00:22:23,736
أن تحضر لي شراع سفينة لأغطي بضاعتي

215
00:22:33,410 --> 00:22:34,685
اذهب

216
00:22:34,735 --> 00:22:35,761
فلتبقَ

217
00:22:44,760 --> 00:22:47,061
اجلس. فلتجلس هنا

218
00:22:51,935 --> 00:22:56,286
لم أخبر الولد شيئاً، ما اعتقدت ذلك آمناً

219
00:23:02,360 --> 00:23:05,885
أكياس الملح الصخري في الحظيرة مسروقة

220
00:23:05,935 --> 00:23:07,110
لمَ تلقي بهذا الحمل على أكتافه؟

221
00:23:07,160 --> 00:23:11,235
"سُرقت الأكياس من "شركة الهند الشرقية المبجلة

222
00:23:11,285 --> 00:23:12,360
فهمت؟

223
00:23:12,410 --> 00:23:17,910
وأيّ شخص يعرف مكانها ولا يبلّغ عنها

224
00:23:17,960 --> 00:23:19,611
هو عرضة للإعدام شنقاً

225
00:23:25,410 --> 00:23:27,561
لذلك بتَّ الآن واحداً منّا

226
00:23:45,485 --> 00:23:46,936
إليك تلميذك

227
00:23:57,760 --> 00:23:58,961
العقه

228
00:24:00,260 --> 00:24:01,286
العق إصبعك

229
00:24:33,210 --> 00:24:37,635
الآن يا سادة، قبل أن أبدأ
...الحديث في موضوع الثقة

230
00:24:37,685 --> 00:24:39,435
والخيانة

231
00:24:39,485 --> 00:24:44,835
أسمع أنّ الشركة تعرض عشرة
جنيهات مقابل أيّ معلومات

232
00:24:46,285 --> 00:24:53,261
وأعلم أيضاً أنّ أحدكم قد فكّر في أخذها

233
00:24:56,860 --> 00:24:58,286
دعوني أتكلم بوضوح تام

234
00:24:59,460 --> 00:25:01,910
أعلم أيّكم يفكّر في ذلك

235
00:25:01,960 --> 00:25:04,810
وأريدكم أن تعلموا بأن ذاك الرجل

236
00:25:04,860 --> 00:25:09,136
لن يكون له مكان على سفينتي
عندما نبحر ناحية العالم الجديد

237
00:25:11,410 --> 00:25:14,011
لأنه لن يكون ذا نفع لي

238
00:25:15,335 --> 00:25:18,486
لن يكون ذا نفع

239
00:25:22,210 --> 00:25:23,686
لأنّه سيكون بلا إبهام

240
00:25:37,560 --> 00:25:39,936
إنّي داخل رؤوسكم يا سادة

241
00:25:42,885 --> 00:25:44,536
على الدوام

242
00:25:57,135 --> 00:26:00,285
أريد جنيهين ثمن الأبواب
المكسرة والنوافذ المهشّمة

243
00:26:03,960 --> 00:26:06,661
!أولئك الجنود اللعناء
!(إنّك مدين لي (ديلاني

244
00:26:08,260 --> 00:26:10,210
...والآن

245
00:26:10,260 --> 00:26:13,811
لديهم تقارير تفيد بأنّ بعض اللصوص كنّ نساءً

246
00:26:15,735 --> 00:26:17,760
لكن الشركة هي الوحيدة المتضررة

247
00:26:17,810 --> 00:26:21,910
لذلك لا يستطيع أحدٌ سجنكن

248
00:26:21,960 --> 00:26:28,886
فإذا أتى رجل من الشركة سائلاً
فاعلموا أن لا سلطة قضائية عنده

249
00:26:30,135 --> 00:26:31,486
ولذلك أعلموني بمجيئه

250
00:26:36,410 --> 00:26:38,286
وسأتعامل مع الأمر بطريقتي الخاصة

251
00:26:40,860 --> 00:26:41,886
...وفي المقابل

252
00:26:45,860 --> 00:26:46,886
لكنّ حرية الاختيار

253
00:27:04,010 --> 00:27:07,835
إنّ (جيمس ديلاني) يضحك علينا

254
00:27:07,885 --> 00:27:13,861
الملك و(كووب) والأمير، جميعهم يسخرون منّا

255
00:27:15,535 --> 00:27:21,086
يدور الحديث عن محاكمة
...بتهمة الإهمال، وعن تحقيقات

256
00:27:22,810 --> 00:27:25,410
...ويدور الحديث عن وجود تواطؤ

257
00:27:25,460 --> 00:27:30,035
وجميعهم يضحكون علينا
من وراء ظهورنا أثناء ذلك

258
00:27:30,085 --> 00:27:33,710
أيمكنكم سماع قهقهاتهم؟
قادمة من شارع وليّ العهد؟

259
00:27:33,760 --> 00:27:36,485
نعلم من سرقها، ونعلم سبب سرقتها

260
00:27:36,535 --> 00:27:40,685
علينا اكتشاف مكانها فحسب

261
00:27:40,735 --> 00:27:45,110
ويمكننا استخدام كل مصدر
في حوزتنا، كل مصدر

262
00:27:45,160 --> 00:27:47,110
إننا أغنى من القدير

263
00:27:47,160 --> 00:27:53,011
أكفر بكلامي فعندي حصانة
لأن الشركة تحت تصرفي وأمري

264
00:27:56,010 --> 00:28:00,760
لقد هزمنا أُمراء الهند وهزمنا امبراطورية المغول

265
00:28:00,761 --> 00:28:01,410
...وهذا الرجل

266
00:28:01,460 --> 00:28:05,486
"هذا الرجل هو بالكاد من "لندن

267
00:28:06,935 --> 00:28:08,011
...لذا

268
00:28:12,610 --> 00:28:15,961
هيّا! أما عندكم أفكار؟

269
00:28:30,360 --> 00:28:32,011
من يساعد (ديلاني)؟

270
00:28:33,535 --> 00:28:35,561
!(بسرعة يا (بيل
!(إنّها (بيرل

271
00:28:36,935 --> 00:28:38,661
أين يصنع البارود؟

272
00:28:42,285 --> 00:28:43,936
"سيكون في الشرق يضاجع "الهند

273
00:29:05,335 --> 00:29:07,510
"انشري الخبر في شارع "وابينغ وول

274
00:29:07,560 --> 00:29:10,361
(بأنّ هذا من فعل الشيطان (ديلاني

275
00:29:17,760 --> 00:29:22,260
"مات أثناء تأديته عملاً للشركة"

276
00:30:00,935 --> 00:30:03,611
أمستعد؟
ولد مطيع

277
00:30:13,335 --> 00:30:17,761
،ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم
في هذه الساعة من الليل أيّاً كانت؟

278
00:30:19,660 --> 00:30:21,461
خيّل إليّ أنّي سمعت انفجاراً

279
00:30:22,960 --> 00:30:24,011
كـلا

280
00:30:25,760 --> 00:30:26,811
كل شيء على ما يرام

281
00:30:30,060 --> 00:30:31,086
كن حذراً

282
00:30:36,760 --> 00:30:40,061
صناعة البارود وتوخي الحذر
أمران متلازمان

283
00:30:50,360 --> 00:30:52,936
ماذا، ما الذي تراه؟

284
00:30:58,010 --> 00:30:59,411
إنه خائف منك فحسب

285
00:31:02,460 --> 00:31:04,761
الجميع خائفون منك

286
00:31:07,460 --> 00:31:08,486
لحسن الحظ

287
00:31:13,485 --> 00:31:16,936
هل اكتشفت مقدار ما تعرضه الشركة كمكافأة؟

288
00:31:18,960 --> 00:31:20,011
اعمل بشكل أسرع

289
00:31:28,060 --> 00:31:29,336
فلنقلب بثبات معاً

290
00:31:33,285 --> 00:31:34,336
فتى مطيع

291
00:32:19,135 --> 00:32:20,736
ما الذي تفعله بحق السماء؟

292
00:32:23,610 --> 00:32:25,960
!كلّا

293
00:32:26,010 --> 00:32:29,110
الرسائل التي كتبها والدك لك جميلة

294
00:32:29,160 --> 00:32:31,960
كيف تعرفين هذا؟

295
00:32:32,010 --> 00:32:35,710
لأنّي قرأتهم، هل ألقيت نظرة عليهم حتى؟

296
00:32:35,760 --> 00:32:36,811
لا

297
00:32:38,935 --> 00:32:41,686
صور ورسومات من جميع أنحاء العالَم

298
00:32:43,210 --> 00:32:46,361
،الزيت بالرسومات يحترق بسرعة عالية
شكراً لكِ

299
00:32:50,735 --> 00:32:54,485
أبحث عن وثيقة معينة

300
00:32:54,535 --> 00:32:57,410
معاهدة، هذا كل ما أريده

301
00:32:57,460 --> 00:33:02,960
معاهدة بين والدي وقبيلة "نوتكا" الهندية

302
00:33:03,010 --> 00:33:08,110
...معاهدة توضح أي أرض بيعت لقاء البارود

303
00:33:08,160 --> 00:33:10,011
!والأكاذيب

304
00:33:12,010 --> 00:33:13,611
ومعها بيعت والدتي

305
00:33:17,285 --> 00:33:18,486
أولى زوجاته

306
00:33:21,610 --> 00:33:23,261
التي اشتراها مقابل المسابح

307
00:33:31,660 --> 00:33:35,635
وحينما لم ترغب زوجته
بلعب دور الأميرة الأسبانية

308
00:33:35,685 --> 00:33:38,210
أو الكونتيسة الإيطالية

309
00:33:38,260 --> 00:33:40,886
...أياً كان الدور الذي رفضت لعبه

310
00:33:43,135 --> 00:33:45,886
أرسلها لمصحة "بيدلام" النفسية

311
00:34:07,935 --> 00:34:10,361
ألم تشترِ روحاً حيةً لقاء المسابح؟

312
00:34:56,260 --> 00:35:01,210
قيل لي أن جلالتك لديك بعض الأعمال الورقية
"المتعلقة بـ"شركة الهند الشرقية

313
00:35:04,610 --> 00:35:08,560
هناك بعض الأشخاص الاسكتلانديين
بمكتب الوزارة الحربية، يريدون الإيقاع بي

314
00:35:08,610 --> 00:35:10,461
استقصى عنهم وأحضرهم إليَّ

315
00:35:12,885 --> 00:35:21,160
بوقت الحرب، فشل محاولة تأمين بارود الملِك ضد العدو
يعد جريمة جنائية، ونفس الشيء ينطبق على الملح الصخري

316
00:35:21,210 --> 00:35:23,160
أتود إتهام "شركة الهند الشرقية" بالإهمال؟

317
00:35:23,210 --> 00:35:27,410
أسوأ، يمكننا ادعاء اشتراكهم بالجريمة من داخل المنظمة

318
00:35:27,460 --> 00:35:31,286
ثم يمكننا إرسال مفتشين
فنحن بحاجة للخروج من المأزق

319
00:35:36,685 --> 00:35:39,910
لمَ لا تعجبك خططي دائماً؟

320
00:35:39,960 --> 00:35:44,010
لست كذلك، يجب أن نقاضيهم
على الملح الصخري المفقود

321
00:35:46,360 --> 00:35:49,686
أنت غيور من ذلك الإسكتلندي الصغير

322
00:35:53,460 --> 00:35:54,635
لا يا جلالتك

323
00:35:54,685 --> 00:35:55,760
...إذاً

324
00:35:55,810 --> 00:35:58,560
حسّن فكرة الاسكتلندي الصغير قليلاً

325
00:35:58,610 --> 00:36:05,085
تهمة الإهمال ستكون إجراءً ضد الشركة

326
00:36:05,135 --> 00:36:12,360
و(سترينج) سيكون قادراً على استيعاب الأمر
أو يقسم اللوم كما يريد

327
00:36:12,410 --> 00:36:15,086
وسيًشنق حارسٌ أو اثنين من حراس المخزن

328
00:36:16,360 --> 00:36:23,961
بدأت اصدق أنه سيكون أكثر فاعلية
لو أوقعنا السيد (ستيوارت) نفسه

329
00:36:26,160 --> 00:36:28,960
...بليلة السرقة

330
00:36:29,010 --> 00:36:31,085
...وجدت هذه

331
00:36:31,135 --> 00:36:33,561
في الدرج السفلي

332
00:36:47,335 --> 00:36:49,486
من هو (جورج شيتشيستار) بحق السماء؟

333
00:36:53,960 --> 00:36:55,936
أبناء أفريقيا"؟"

334
00:36:58,316 --> 00:37:01,260
<font color=#808040>"مشفى القدّيس "بارثولوميو</font>

335
00:37:03,410 --> 00:37:05,485
!عذراً يا سيدي! سيدي

336
00:37:05,535 --> 00:37:07,360
لا يُسمح لأحد بالدخول إلى هنا

337
00:37:07,410 --> 00:37:09,560
هناك تفشٍ لمرض الكوليرا

338
00:37:09,610 --> 00:37:12,035
لديَّ مناعة

339
00:37:12,085 --> 00:37:15,811
أخبر طبيبك أنّي بإنتظاره بالأسفل

340
00:37:28,810 --> 00:37:32,960
شخصياً، أشكك بنظرية انتقال أبخرة الكوليرا

341
00:37:33,010 --> 00:37:35,360
ولكن مع ذلك، من الحكمة إتخاذ الإجرائات الوقائية

342
00:37:35,410 --> 00:37:38,861
أفترض أن هذا المرض من صنعك؟

343
00:37:40,535 --> 00:37:48,435
الكثير من الجنود ورجال الشركة يتبعونك خطوة بخطوة
فكرت بجعل هذا المكان أقل إهتمام لهم

344
00:37:48,485 --> 00:37:50,686
لهذا السبب انتقلنا للأسفل هنا

345
00:37:54,360 --> 00:37:56,286
أنا مشغول، ماذا تريد؟

346
00:37:58,560 --> 00:38:00,461
لديك شيء أريده

347
00:38:03,560 --> 00:38:07,235
"بدأ البارود بالنفاد من قوى الحصار في "سيلغو

348
00:38:07,285 --> 00:38:10,661
والإيرلنديين محظور عليهم ركوب مراكب الصيد

349
00:38:14,210 --> 00:38:18,710
يقول المنادون والصحف أن هناك مصدر جديد
للبارود الخام بالمدينة

350
00:38:18,760 --> 00:38:20,361
والإذن الملكي غير مطلوب

351
00:38:22,560 --> 00:38:24,561
أخشى أنه ليس لديَّ أي بارود

352
00:38:27,660 --> 00:38:30,210
سلكت طريق "هيندون" لثلاثة أميال

353
00:38:30,260 --> 00:38:32,560
"هناك مستنقع يسمى "المصدر

354
00:38:32,610 --> 00:38:34,910
خلف ذلك يوجد أرض منخفضة الارتفاع

355
00:38:34,960 --> 00:38:39,410
،"يسمونها أرض "هاتشيت
ومدبغة جلود

356
00:38:39,460 --> 00:38:40,885
طاحونة هواء

357
00:38:40,935 --> 00:38:45,736
ويوجد خلف ذلك مزرعة ماشية مخفية
بها ساقية ماء

358
00:38:48,285 --> 00:38:50,486
(ما من منظمة خالية من الجواسيس يا (جيمس

359
00:38:51,935 --> 00:38:56,010
لحسن حظك قد أتى المخبر إلينا
بتلك المعلومة وليس الشركة

360
00:38:56,060 --> 00:38:58,061
مع ذلك فنحن نعرض عائداً أفضل

361
00:39:00,960 --> 00:39:03,160
سينتهي مخزوننا من البارود خلال 10 أيام

362
00:39:03,210 --> 00:39:05,235
نحن بحاجة إلى البارود خلال 8 أيام

363
00:39:05,285 --> 00:39:07,736
هذا غير ممكن -
بلى إنه ممكن -

364
00:39:09,335 --> 00:39:10,411
فلتسأل الكيميائي خاصتك

365
00:39:11,960 --> 00:39:13,011
(السيد (تشلمندلي

366
00:39:14,285 --> 00:39:16,411
سَلْه عن التجربة الفرنسية

367
00:39:22,085 --> 00:39:24,510
...كانت التجربة الفرنسية
كيف أصيغ هذا؟

368
00:39:24,560 --> 00:39:27,610
فرنسية بالكامل
من حيث المفهوم والتنفيذ

369
00:39:27,660 --> 00:39:30,085
ولهذا فهي كارثة بالكامل

370
00:39:30,135 --> 00:39:34,210
كانت شركة (جون) على ما أعتقد
وكان الملِك قد شن الهجوم تواً

371
00:39:34,260 --> 00:39:37,085
موريشيوس"، وكان الفرنسيون بحاجة"
إلى البارود على وجه السرعة

372
00:39:37,135 --> 00:39:41,461
لذا قام ذلك الفرنسي الأحمق
بإضافة ملح حمض الكلوريك للخليط

373
00:39:44,260 --> 00:39:45,286
ثم؟

374
00:39:46,360 --> 00:39:52,561
حسناً، من المنظور المحض لأساسيات صناعة البارود
وللسرعة الكبيرة، كان هذا نجاح ضخم

375
00:39:55,760 --> 00:40:01,485
مع ذلك، إذا أضفت ملح حمض الكلوريك
سيكون عليك التقليب باستمرار

376
00:40:01,535 --> 00:40:06,635
واستمرار، بدون توقف
على مدار الساعة

377
00:40:06,685 --> 00:40:12,085
ستحتاج إلى مناوبات، ورجال
وحتى مع مواصلة التقليب بحذر

378
00:40:12,135 --> 00:40:16,810
حتى لو أتممت كل شيء بدرجة كبيرة من الجودة

379
00:40:16,860 --> 00:40:18,835
...لا تزال، احتمالية

380
00:40:18,885 --> 00:40:20,361
!الانفجار

381
00:40:23,410 --> 00:40:24,811
كما توقعت البارحة

382
00:40:27,485 --> 00:40:31,861
"فجر الفرنسيون "موريشيوس
إلى نصفين تقريباً

383
00:40:36,060 --> 00:40:37,910
ومن أين نأتي بملح حمض الكلوريك هذا؟

384
00:40:37,960 --> 00:40:40,285
لا، لا

385
00:40:40,335 --> 00:40:42,610
تحتاج لطرح سؤال أكثر أهمية

386
00:40:42,660 --> 00:40:45,485
والذي هو، من أين تأتي بكيميائي
مجنون كفايةً

387
00:40:45,535 --> 00:40:48,461
ليعمل لصالحك، إذا أردت إضافة
ملح حمض الكلوريك اللعين لهذه البراميل

388
00:40:50,135 --> 00:40:53,961
إما أن نحصل على ملح حمض الكلوريك
أو نشنق جميعاً خلال ثمانية أيام

389
00:41:03,485 --> 00:41:06,136
ستخاطر بحياة ابنك لأجل ملح حمض الكلوريك

390
00:41:09,810 --> 00:41:10,861
إنه ابنك، أليس كذلك؟

391
00:41:16,610 --> 00:41:20,261
(يعرفون اسمك يا سيد (تشلمندلي

392
00:41:22,285 --> 00:41:23,960
يعرفون اسمك

393
00:41:24,010 --> 00:41:27,811
وستكون أول اسم على لائحة المتآمرين ضدهم

394
00:41:29,960 --> 00:41:31,361
كيف يعرفون الكثير هكذا؟

395
00:41:36,560 --> 00:41:38,635
فلتأتي بملح حمض الكلوريك

396
00:41:38,685 --> 00:41:40,110
موافق؟

397
00:41:40,160 --> 00:41:41,611
وسأحضر لك أنا الرجال

398
00:42:12,935 --> 00:42:14,286
...(جيمس)

399
00:42:33,685 --> 00:42:34,736
!لقد لفظتِ اسمه

400
00:42:36,060 --> 00:42:37,086
خلال نومكِ

401
00:42:38,460 --> 00:42:40,011
لقد لفظتِ اسمه

402
00:42:42,460 --> 00:42:45,160
!لقد لفظتِ اسمه

403
00:42:45,210 --> 00:42:47,110
أخرجيه من داخلكِ

404
00:42:47,160 --> 00:42:49,710
أريد إخراجه منكِ

405
00:42:49,760 --> 00:42:53,361
!أخرجيه

406
00:42:57,210 --> 00:43:02,336
هذا صحيح، فتاة مطيعة
...ابصقيه خارجاً، ابصقيه

407
00:43:16,160 --> 00:43:19,410
!لا

408
00:43:23,860 --> 00:43:25,685
!لا

409
00:43:44,135 --> 00:43:47,011
تحتاجين إلى قسيس يا عزيزتي

410
00:43:59,935 --> 00:44:00,960
ادخل

411
00:44:01,010 --> 00:44:03,686
السيد (جورج شيتشيستار)، أيها المحترم

412
00:44:19,410 --> 00:44:20,910
أنا لا أشرب الحكول

413
00:44:20,960 --> 00:44:22,635
خلال النهار؟

414
00:44:22,685 --> 00:44:23,736
أو الليل

415
00:44:43,135 --> 00:44:45,685
(لتسعة أعوام يا سيد (شيتشيستار

416
00:44:45,735 --> 00:44:49,411
كنت ترسل الخطابات إلى مكتبي سنوياً

417
00:44:50,735 --> 00:44:54,210
كل عام في العاشر من يوليو

418
00:44:54,260 --> 00:44:56,485
...العاشر من يوليو هو الذكرى السنوية لغرق

419
00:44:56,535 --> 00:44:59,035
"لغرق السفينة المسماه "التأثير

420
00:44:59,085 --> 00:45:02,210
ليس هذا الاسم الحقيقي للسفينة بالطبع

421
00:45:02,260 --> 00:45:07,435
تم تغيير اسمها وأوراقها حينما
بدأت بالعمل في المتاجرة البشرية

422
00:45:07,485 --> 00:45:09,211
"في ميناء "كابيندا

423
00:45:11,860 --> 00:45:13,561
أُزهقت 280 روحاً

424
00:45:15,610 --> 00:45:18,735
...منهم 120 رجل، و84 امرأة

425
00:45:18,785 --> 00:45:21,185
...أجل، أجل، وما هو -
...و -

426
00:45:21,235 --> 00:45:22,785
...ما هو

427
00:45:22,835 --> 00:45:25,286
...ويا سيدي

428
00:45:27,285 --> 00:45:29,136
و76 طفلاً

429
00:45:32,210 --> 00:45:35,736
فُقِدوا جميعاً... غرقوا

430
00:45:38,535 --> 00:45:44,035
وما هو اهتمامك بحادثة الغرق تلك؟
هل كان لك أقارب على السفينة؟

431
00:45:48,485 --> 00:45:50,435
(سيد (كووب

432
00:45:50,485 --> 00:45:52,310
رغم سواد بشرتي

433
00:45:52,360 --> 00:45:56,261
لا تربطني أي صلة قرابة بالدماء
"مع كل عبد سرق من "أفريقيا

434
00:46:05,335 --> 00:46:09,110
"إذاً، أنت تكتب بالنيابة عن "أبناء أفريقيا

435
00:46:09,160 --> 00:46:11,161
أنا أكتب بالنيابة عن البشرية

436
00:46:13,660 --> 00:46:16,035
كشخص يثير الظلم اهتمامه

437
00:46:16,085 --> 00:46:17,910
ضد شعبك

438
00:46:17,960 --> 00:46:19,486
ضد البشر

439
00:46:22,135 --> 00:46:25,810
لتسع سنوات وأنت تقوم
بحملة للهيئة الملكية

440
00:46:25,860 --> 00:46:33,085
للتحقيق بغرق الـ280 عبداً هؤلاء

441
00:46:33,135 --> 00:46:35,461
والذي تقول أنه تم عن عمد

442
00:46:36,460 --> 00:46:41,010
في اعتقادي أن بعض
"الرجال ذوي النفوذ بـ "لندن

443
00:46:41,060 --> 00:46:45,461
شاركوا بشحنة عبيد غير مشروعة
لأرباحهم الخاصة

444
00:46:46,485 --> 00:46:49,035
وتواطؤوا بموت هؤلاء العبيد

445
00:46:49,085 --> 00:46:51,810
وفي التغطية على تلك الحقائق

446
00:46:51,860 --> 00:46:58,435
وتعتقد أن هؤلاء الرجال من كبار المسؤولين
من داخل "شركة الهند الشرقية المحترمة"؟

447
00:46:58,485 --> 00:46:59,886
أجل، أعتقد هذا

448
00:47:02,760 --> 00:47:05,936
(حسناً إذاً يا سيد (شيتشيستار
لديَّ أخبار جيدة لك

449
00:47:11,535 --> 00:47:13,411
من الأمير وليّ العهد بنفسه

450
00:47:39,660 --> 00:47:40,710
!(ويلتون)

451
00:47:40,760 --> 00:47:42,411
سنتابع هذا فيما بعد أيها السادة

452
00:47:43,960 --> 00:47:47,486
هل استلمت صندوق الموز الذي أرسلته لك؟

453
00:47:48,685 --> 00:47:50,485
ستحسن من لعبتك

454
00:47:50,535 --> 00:47:53,886
!عليك تحسين لعبتك اللعينة

455
00:47:55,660 --> 00:47:57,835
هؤلاء الملاعين في القصر

456
00:47:57,885 --> 00:48:02,010
قد فتحوا تحقيقاً ملكيّاً
"في حادثة غرق سفينة "التأثير

457
00:48:02,060 --> 00:48:04,160
سفينة "التأثير"؟ لِماذا؟

458
00:48:04,210 --> 00:48:08,211
إنها حملة شخصية، طعنة بأضلعي

459
00:48:09,535 --> 00:48:11,760
الآن، ستتعامل مع الأمر

460
00:48:11,810 --> 00:48:15,760
"أنت والمسؤول الإقليمي بـ "أفريقيا

461
00:48:15,810 --> 00:48:19,085
اللجنة ليست تابعة للملِك
لذا لا يمكنهم استدعائنا بالمحكمة

462
00:48:19,135 --> 00:48:23,086
لذا ستتعامل مع الأمر
وتعاملهم بعدم التصديق

463
00:48:24,660 --> 00:48:29,610
لقد عينوا زنجياً متعلماً ليحضر لهم الأدلة

464
00:48:29,660 --> 00:48:32,310
الآن، ستخلع معطفك

465
00:48:32,360 --> 00:48:36,410
وتدخل لمكتبك وتراسله

466
00:48:36,460 --> 00:48:39,635
اعرض عليه
"التعاون الكامل وغير المقيد"

467
00:48:39,685 --> 00:48:42,510
"بالنيابة عن "شركة الهند الشرقية المحترمة

468
00:48:42,560 --> 00:48:47,485
"لا، "التعاون الكامل والجاهز

469
00:48:47,535 --> 00:48:49,360
أجل يا سيدي

470
00:48:49,410 --> 00:48:54,686
ثم بعدها... سأخبرك أيّ الأوراق تحرق

471
00:48:55,960 --> 00:48:57,011
أجل يا سيدي

472
00:49:12,410 --> 00:49:14,635
هناك سيد يدعى (ديلاني) أتى لمقابلتكِ يا سيدتي

473
00:49:14,685 --> 00:49:18,011
أتى عبر النهر، إنه في الحديقة

474
00:49:19,960 --> 00:49:24,010
إن كان شخصاً تضاجعينه، فمن فضلكِ
تأكدي إن كان قادماً من الشرق أم الغرب

475
00:49:24,060 --> 00:49:25,560
فالشرق تتواجد الكوليرا

476
00:49:25,610 --> 00:49:27,835
يمكنها الانتقال لكِ بالضاجعة

477
00:49:27,885 --> 00:49:31,010
إنه ليس كذلك، ولا يوجد شيء

478
00:49:31,060 --> 00:49:32,086
ولا يمكن انتقالها كذلك

479
00:49:44,135 --> 00:49:46,611
سأحضر لكِ البارود خلال ثمانية أيام

480
00:49:47,610 --> 00:49:49,435
بارود؟

481
00:49:49,485 --> 00:49:50,910
أجل

482
00:49:50,960 --> 00:49:53,286
قال (دامبرتون) أن الحاجة له ماسة

483
00:49:55,660 --> 00:49:58,210
إذاً لا بد أنها ماسة بالفعل

484
00:50:00,285 --> 00:50:03,285
إن لم يكن شأنكِ هو البارود، فما هو؟

485
00:50:03,335 --> 00:50:05,635
شأني هو الصفقة

486
00:50:05,685 --> 00:50:09,685
أبلغتهم بعرضك ومعه توصيتي الخاصة على قبوله

487
00:50:09,735 --> 00:50:11,285
قبول ماذا؟

488
00:50:11,335 --> 00:50:15,285
مرفأ "نوتكا" مقابل منحك
"صلاحية المتاجرة في الشاي إلى "كانتون

489
00:50:17,085 --> 00:50:19,411
وممر آمن خلال الحصار الخاص بكم

490
00:50:21,135 --> 00:50:24,310
"ولكن عليك توقيع المعاهدة قبل مغادرة "لندن

491
00:50:24,360 --> 00:50:27,211
حسناً، سيتطلب هذا أن أثق بكِ

492
00:50:29,810 --> 00:50:32,011
بناءً على المصلحة الشخصية المشتركة

493
00:50:34,210 --> 00:50:35,936
تتطلب الثقة بعض الوقت

494
00:50:41,010 --> 00:50:43,761
(وهو شيء نملك القليل منه يا سيد (ديلاني

495
00:50:56,485 --> 00:50:57,536
ما هذا؟

496
00:51:00,210 --> 00:51:03,635
(كتاب من السيد (تشلمندلي) للسيدة (بو

497
00:51:03,685 --> 00:51:05,661
أتى عبر البريد ومعه رسالة

498
00:51:09,285 --> 00:51:12,286
من الواضح لديها معجب

499
00:51:15,560 --> 00:51:18,435
سألتني الكثير من الأسئلة اليوم

500
00:51:18,485 --> 00:51:20,561
وهل منحتها الكثير من الأجوية؟

501
00:51:23,610 --> 00:51:24,961
لم أخبرها شيئاً

502
00:51:26,560 --> 00:51:28,160
ومع ذلك، عندك الكثير لتقوله

503
00:51:29,935 --> 00:51:33,010
نحتاج المزيد من الفحم لمدفئتي
الطقس قارس البرودة

504
00:51:33,060 --> 00:51:37,110
لِمَ قد نفعل هذا؟
(هذا منزل آل (ديلاني

505
00:51:37,160 --> 00:51:38,561
لا يوجد أي دفء هنا

506
00:51:42,010 --> 00:51:44,885
السيد (تشلمندلي) ليس رجلاً مناسباً لكِ

507
00:51:44,935 --> 00:51:48,161
...كلّا بكل تأكيد، إنه

508
00:51:50,935 --> 00:51:53,061
عليك الاحتفاظ به لك

509
00:51:54,135 --> 00:51:56,411
يجب ألّا أعيق تقدمك

510
00:52:17,135 --> 00:52:20,286
زيلفا) عزيزتي، يا حبّي)

511
00:52:24,285 --> 00:52:28,360
هذا رجل مقدس

512
00:52:28,410 --> 00:52:33,261
إنه خبير بإزالة وصرف الشياطين

513
00:52:34,410 --> 00:52:38,810
يقول زوجكِ بأن هناك شبحاً يزوركِ

514
00:52:38,860 --> 00:52:40,685
يوجد طقس لطرد الأرواح

515
00:52:40,735 --> 00:52:43,285
يمكنه القضاء على الشبح

516
00:52:43,335 --> 00:52:46,160
إنها عملية قصيرة
ومكلفة إلى حد ما

517
00:52:46,210 --> 00:52:48,411
أخبرت القسيس كيف يزوركِ

518
00:52:51,735 --> 00:52:53,010
لا

519
00:52:53,060 --> 00:52:56,485
!إنه يزوركِ -
!لا، لا تلمسني -

520
00:52:56,535 --> 00:53:00,110
...اعترفي بهذا على الأقل -
!اذهب للجحيم -

521
00:53:00,160 --> 00:53:03,211
يا إلهي، بالرغم من هزلها فهي مخيفة

522
00:53:05,610 --> 00:53:07,685
أجل، أنا أراه

523
00:53:07,735 --> 00:53:10,560
أهناك طريقة لتثبيتها أرضاً؟

524
00:53:10,610 --> 00:53:11,885
!توقفي

525
00:53:11,935 --> 00:53:14,085
<i>اخرج من هذا الجسد أيها الآثم</i>

526
00:53:14,135 --> 00:53:17,035
<i>اخرج أيها المخادع</i>

527
00:53:17,085 --> 00:53:19,510
<i>ليس لديك سلطان على الأبرياء أيها المضطهد المنبوذ</i>

528
00:53:19,560 --> 00:53:21,835
<i>أيها المتوحش، اخرج ودع هذه الروح
تتطهر بكلمات المسيح</i>

529
00:53:21,885 --> 00:53:27,560
<i>أعمالك النجسة هذه هي ما نبذتك</i>

530
00:53:27,610 --> 00:53:33,910
<i>وتسببت بتدمير ممالك</i>

531
00:53:33,960 --> 00:53:38,510
<i>أنت سجين هذه الروح</i>

532
00:53:38,560 --> 00:53:45,410
<i>فاخرج منها بسلام</i>

533
00:53:45,460 --> 00:53:50,210
أترى هذه الرجفات؟

534
00:53:50,260 --> 00:53:53,486
إنه الشر يخرج منها

535
00:53:57,010 --> 00:53:58,710
كاد الأمر ينتهي يا عزيزتي

536
00:53:58,760 --> 00:54:02,310
<i>اخرج من هذا الجسد أيها الآثم</i>

537
00:54:02,360 --> 00:54:05,610
<i>اخرج منها أيها المخادع المتخذ المكر سلاحاً له</i>

538
00:54:05,660 --> 00:54:07,110
<i>يا مضطهد الأبرياء</i>

539
00:54:07,160 --> 00:54:12,110
<i>عد من حيث أتيت أيها النجس
وحرر هذه الروح الطيبة</i>

540
00:54:12,160 --> 00:54:15,610
<i>باسم الأب</i>

541
00:54:15,660 --> 00:54:17,885
<i>والابن</i>

542
00:54:17,935 --> 00:54:20,011
<i>والروح القدس</i>

543
00:54:29,935 --> 00:54:31,261
<i>آمين</i>

544
00:54:32,260 --> 00:54:33,286
<i>آمين</i>

545
00:54:39,735 --> 00:54:41,411
أيمكننا فك وثاقها الآن؟

546
00:54:42,760 --> 00:54:44,136
اتركها لعدة دقائق

547
00:54:45,485 --> 00:54:49,136
دعها تفكر... وتتعافى

548
00:55:34,010 --> 00:55:35,161
هل ستأتين إلى الفراش؟

549
00:55:36,960 --> 00:55:39,411
أجل، بالطبع، سآتي خلال دقائق

550
00:56:08,485 --> 00:56:09,736
<i>علمني</i>

551
00:56:15,160 --> 00:56:16,261
<i>وأرشدني</i>

552
00:56:29,810 --> 00:56:30,861
زيلفا)؟)

