﻿1
00:00:01,165 --> 00:00:02,465
إنّي أخطط لعلمية سطو

2
00:00:02,515 --> 00:00:05,915
سُرقت مكونات لصنع البارود
من تحت أنوف الشركة

3
00:00:05,965 --> 00:00:08,565
فشل محاولة تأمين بارود الملِك ضد العدو

4
00:00:08,615 --> 00:00:10,515
يعد جريمة جنائية

5
00:00:10,565 --> 00:00:15,265
قد يكون أكثر فاعلية
لو أوقعنا بالسيد (ستيوارت) نفسه

6
00:00:15,315 --> 00:00:17,215
أولئك الملاعين في القصر

7
00:00:17,265 --> 00:00:21,165
قد فتحوا تحقيقاً ملكيّاً
"في حادثة غرق سفينة "التأثير

8
00:00:21,215 --> 00:00:23,415
في اعتقادي أن بعض
الرجال ذوي النفوذ

9
00:00:23,465 --> 00:00:26,115
شاركوا بشحنة عبيد غير
مشروعة لأرباحهم الخاصة

10
00:00:26,165 --> 00:00:28,715
وتواطؤوا في موت هؤلاء العبيد

11
00:00:28,765 --> 00:00:30,865
يقول المنادون والصحف

12
00:00:30,915 --> 00:00:32,865
إنّ هناك مصدراً جديداً
للبارود عالي الجودة بالمدينة

13
00:00:32,915 --> 00:00:34,815
سينتهي مخزوننا من البارود خلال عشرة أيام

14
00:00:34,865 --> 00:00:36,065
نحن بحاجة إلى البارود خلال ثمانية أيام

15
00:00:36,115 --> 00:00:38,115
أحتاج إلى مزيدٍ من البارود

16
00:00:38,165 --> 00:00:40,915
أتخاطر بحياة ابنك لأجل "ملح حمض الكلوريك"؟

17
00:00:40,965 --> 00:00:43,465
بتَّ الآن واحداً منّا -
لمَ تلقي بهذا الحمل على كتفيه؟ -

18
00:00:43,515 --> 00:00:45,215
<i>رجاءً افهم أنّي منذ هذه اللحظة</i>

19
00:00:45,265 --> 00:00:47,115
<i>سأحرق رسائلك دون فتحها</i>

20
00:00:47,165 --> 00:00:50,065
<i>إذاً سأزوركِ في أحلامكِ يا حبّي</i>

21
00:00:50,115 --> 00:00:51,215
…(جيمس)

22
00:00:51,265 --> 00:00:53,315
أخبرت القسيس كيف يزوركِ

23
00:00:53,365 --> 00:00:57,515
يوجد طقس لطرد الأرواح
يمكنه القضاء على الشبح

24
00:00:57,565 --> 00:01:00,115
(كان اسم والدتي (ساليش

25
00:01:00,165 --> 00:01:03,915
أرسلها أبي إلى مصحة "بيدلام" النفسية

26
00:02:31,365 --> 00:02:34,565
تجول في البرد محدقاً
إلى ما يختلج في رأسك

27
00:02:36,465 --> 00:02:37,865
حالك سيئة مثل حال أبيك

28
00:02:39,665 --> 00:02:42,215
أبي رمى أمي إلى الجنون

29
00:02:42,265 --> 00:02:44,065
ثمّ قفز ولحق بها

30
00:02:44,115 --> 00:02:46,565
هو بالكاد مثلٌ يرجى اتباعه

31
00:02:46,615 --> 00:02:48,115
كان رجلاً صالحاً

32
00:02:48,165 --> 00:02:49,365
أجـل

33
00:02:50,565 --> 00:02:53,215
أجل، رجل صالح قتل زوجته
لأنّ ذلك يناسبه

34
00:02:56,565 --> 00:02:58,115
إنّك لا تعرف شيئاً

35
00:02:59,365 --> 00:03:02,315
تركّز نظرك على أمّك القدّوسة دوماً

36
00:03:03,365 --> 00:03:06,415
لربما قد حان الوقت لتعرف حول أمّك

37
00:03:08,565 --> 00:03:09,715
إنّي أعرف

38
00:03:12,665 --> 00:03:15,115
أتعرف أنّها أخذتك إلى النهر لتُغرقك؟

39
00:03:15,165 --> 00:03:18,865
حملتك على طول حافة الشاطئ
طفل صغير بين يديها

40
00:03:18,915 --> 00:03:21,215
طفل بريء وجميل، ثمّ خاضت في المياه

41
00:03:21,265 --> 00:03:23,665
!وثبّتتك تحت الماء حتى توقفت عن التنفس

42
00:03:24,715 --> 00:03:26,315
!(كانت مختلة عقلياً يا (جيمس

43
00:03:27,615 --> 00:03:29,415
"لذلك اضطر والدك إلى إدخالها مصحة "بيدلام

44
00:03:29,465 --> 00:03:31,315
ليحميك أنت

45
00:03:31,365 --> 00:03:34,215
لينقذ حياتك، يا بني
!كانت يائسة لتنهي حياتك

46
00:03:36,115 --> 00:03:38,265
تطلب سحبك منها ثلاثة رجال

47
00:03:38,315 --> 00:03:40,915
كانت تخمش وتبصق

48
00:03:40,965 --> 00:03:43,015
سُحبت من النهر تعوي وتصرخ

49
00:03:43,065 --> 00:03:46,565
!توخَّ الحذر الشديد فيما تقوله الآن

50
00:03:49,465 --> 00:03:51,665
(أرادت موتك يا (جيمس

51
00:05:41,465 --> 00:05:42,965
(اذهبي من هنا (وينتر

52
00:05:47,415 --> 00:05:48,915
لستُ خائفة منك

53
00:05:54,015 --> 00:05:56,215
ممّ أنتِ خائفة إذاً؟

54
00:05:56,265 --> 00:05:58,115
ممّا يقولونه عنك

55
00:05:58,165 --> 00:05:59,965
"الشيطان الأفريقي"

56
00:06:24,515 --> 00:06:26,565
توقف عن التحديق، فأنت تخيفني

57
00:06:33,615 --> 00:06:36,715
عودي إلى المنزل، إلى والدتك

58
00:06:36,765 --> 00:06:39,865
هيلغا) تحبكِ، ستكونين)
آمنة هناك، اذهبي إلى النوم

59
00:06:39,915 --> 00:06:41,865
كل شيء سيكون على ما يرام

60
00:06:41,915 --> 00:06:42,965
اذهبي

61
00:07:00,165 --> 00:07:02,615
أيها السادة، أريدكم أن تنتبهوا جيداً

62
00:07:02,665 --> 00:07:05,215
لأنّ حيواتنا كلنا ستعتمد على ذلك

63
00:07:07,515 --> 00:07:10,115
...هذا المسحوق الذي يبدو غير مؤذٍ

64
00:07:11,715 --> 00:07:13,065
"يدعى "ملح حمض الكلوريك

65
00:07:13,815 --> 00:07:16,115
ولوحده هو بالفعل غير مؤذٍ

66
00:07:16,165 --> 00:07:19,365
لكن عندما يضاف إلى الكبريت
والفحم في أحواضنا هذه

67
00:07:19,415 --> 00:07:20,515
يمسي كل شيء عدا ذلك

68
00:07:21,815 --> 00:07:25,365
فكروا أنّه كإضافة طفل إلى زواج

69
00:07:26,515 --> 00:07:31,765
كل شيء كان منظّماً وهادئاً
لكن أتى الآن ذاك الشيء

70
00:07:31,815 --> 00:07:33,565
الذي يطالب بالانتباه والرعاية

71
00:07:33,615 --> 00:07:38,265
يوقفكم عن النوم
...ويتجشأ ويطلق الريح ويصرخ

72
00:07:38,315 --> 00:07:41,815
وسيجعل هذا المسحوق العملية
بأكملها أعلى صوتاً وأكثر جموحاً

73
00:07:41,865 --> 00:07:44,915
...وأكثر جنوناً، وأقلّ عمليّةً

74
00:07:47,015 --> 00:07:50,565
والشيء الوحيد الذي سيوقف
هذا المشروع بأكمله

75
00:07:50,615 --> 00:07:56,515
من اندلاعه في انفجار كبير
...بحجم جزيرة "موريشيوس"، هو هذا

76
00:07:58,615 --> 00:08:00,115
والتفاني في العمل

77
00:08:01,715 --> 00:08:03,515
لأنه من الآن فصاعداً

78
00:08:03,565 --> 00:08:07,465
حتى ينتهي صنع البارود
علينا أن نُحرك

79
00:08:08,615 --> 00:08:09,915
!باستمرار

80
00:08:11,365 --> 00:08:12,565
أنت

81
00:08:13,615 --> 00:08:14,615
وأنت

82
00:08:19,115 --> 00:08:20,715
(و(روبرت

83
00:08:28,165 --> 00:08:29,265
حرّك

84
00:08:31,315 --> 00:08:32,415
حرّك

85
00:08:39,015 --> 00:08:40,115
حرّك

86
00:08:52,565 --> 00:08:54,065
أيها الأرنب المرتعب

87
00:08:55,515 --> 00:08:56,765
فلتذهب للجحيم

88
00:08:56,815 --> 00:08:58,715
إنّه أفريقي

89
00:08:58,765 --> 00:09:02,515
يشتمون رائحة الخوف كما تشتمّها الكلاب

90
00:09:02,565 --> 00:09:06,665
إنّه تاجِر كُتُب قديمةٍ لعينٌ زائف

91
00:09:08,515 --> 00:09:11,615
علّم نفسه، وهذا أسوأ شيء

92
00:09:11,665 --> 00:09:14,065
عقله دائم التفكير، ولا يشرب الخمر

93
00:09:14,115 --> 00:09:17,665
لا يجب أن يرموه علينا
كقنبلة مدفع سوداء

94
00:09:17,715 --> 00:09:20,715
(السيد (جورج ششستر

95
00:09:22,865 --> 00:09:25,915
أيها السادة، كم أنتم طيّبون لرؤيتي

96
00:09:28,415 --> 00:09:32,365
يمكنك أن تحار بطبيعته كما أردت
لكن هذا ما هو عليه في النهاية

97
00:09:32,415 --> 00:09:36,165
قطّ في منتصف الصحراء، بلا أنف

98
00:09:39,965 --> 00:09:43,815
لكن، يا له من إنجاز استثنائي أيها السادة

99
00:09:43,865 --> 00:09:48,265
عندما تفكر أنّ الأهرامات و"وادي الملوك" العظيم

100
00:09:48,315 --> 00:09:51,765
و"أبو الهول"، قد صنعها جميعها رجال

101
00:09:51,815 --> 00:09:53,965
ذوو بشرة يكاد لونها يكون أسودَ كلون بشرتي

102
00:09:57,015 --> 00:10:02,065
...يكاد هذا يتحدى كل وجهات نظركم
بل وجهات نظرنا الحالية للطبيعة

103
00:10:05,115 --> 00:10:07,565
لقد سافرت كثيراً بالفعل يا سيدي

104
00:10:08,715 --> 00:10:12,315
أتمنى فقط لو أنّي رأيت
كل هذه العجائب دون الأغلال

105
00:10:12,365 --> 00:10:13,865
التي تحيط بيديّ وقدميّ

106
00:10:16,115 --> 00:10:18,715
ممّا يعيدني إلى هذا الشأن المأساوي

107
00:10:20,815 --> 00:10:24,465
لقد فوّضني الأمير وليّ العرش

108
00:10:24,515 --> 00:10:28,565
بفتح لجنة ملكية للتحقيق في غرق
"سفينةٍ لـ"شركة الهند الشرقية

109
00:10:28,615 --> 00:10:32,315
"تدعى "كورنواليس
في العاشر من يوليو عـ(1804)ـام

110
00:10:34,565 --> 00:10:35,715
الكورنواليس"؟"

111
00:10:36,965 --> 00:10:41,065
"ظننت اسم السفينة الغارقة "التأثير

112
00:10:41,115 --> 00:10:43,665
"اسمها الحقيقي هو "الكورنواليس

113
00:10:43,715 --> 00:10:47,465
"لكن في ميناء "كابيندا
"على ساحل غرب "أفريقيا

114
00:10:47,515 --> 00:10:50,065
غُيّر اسمها مؤقتاً

115
00:10:50,115 --> 00:10:53,415
لكن لماذا غُيّر اسمها؟

116
00:10:53,465 --> 00:10:57,465
لأنّها في الخامس من يوليو، حُمّلت بالعبيد

117
00:10:59,915 --> 00:11:03,215
ولم يكن ذلك غير شرعي عـ(1804)ـام

118
00:11:03,265 --> 00:11:05,615
لا، لا، لا

119
00:11:05,665 --> 00:11:09,115
لكن عودة مؤيد إبطال الاسترقاق
...(تشارلز غرانت)

120
00:11:09,165 --> 00:11:14,265
"إلى مديري "شركة الهند الشرقية
...قبل ذلك بعام تقريباً

121
00:11:14,315 --> 00:11:19,415
"عنى توقف "شركة الهند الشرقية
عن السماح بنقل العبيد

122
00:11:19,465 --> 00:11:25,215
لكن عبّأ مديرون من الشركة
هذه السفينة بالعبيد على أيّ حال

123
00:11:26,765 --> 00:11:30,065
كجزء من شبكة غير مشروعة مزدهرة

124
00:11:30,115 --> 00:11:31,915
وقد فعلوا ذلك لأرباحهم الخاصة

125
00:11:33,465 --> 00:11:37,615
سُجّلت السفينة رسميّاً على أنّها
غادرت ميناء "كابيندا" فارغة

126
00:11:39,215 --> 00:11:42,115
ولذلك أبحرت بأقل عدد لطاقم السفينة

127
00:11:43,715 --> 00:11:49,515
وقلة عدد الطاقم كانت بكل تأكيد السبب وراء

128
00:11:49,565 --> 00:11:54,565
غرق السفينة خلال أربعة أيام

129
00:13:56,415 --> 00:13:58,215
تفضّلي لتناول الفطور بنفسك

130
00:14:07,215 --> 00:14:08,715
لقد مرّ يومان

131
00:14:10,915 --> 00:14:12,665
لمَ لست تبحث عنه؟

132
00:14:15,915 --> 00:14:17,765
لقد تبادلنا الكلمات

133
00:14:17,815 --> 00:14:19,065
أيّ كلمات؟

134
00:14:20,765 --> 00:14:22,215
إنّه شأن عائلي

135
00:14:24,915 --> 00:14:26,665
(حسناً، سأتصل بالسيد (ثويت

136
00:14:26,715 --> 00:14:29,365
لربما يمكننا أخذ بعض المعلومات منه

137
00:14:29,415 --> 00:14:32,915
،إن كان هناك أمر سيئ يجري
فسيعلم ذاك الوغد الفاحش بشأنه

138
00:14:32,965 --> 00:14:35,965
(وبعد ذلك أنوي زيارة (زيلفا جيري

139
00:14:38,365 --> 00:14:39,915
لمَ لست قلقاً؟

140
00:14:42,615 --> 00:14:44,665
لن تجديه ميتاً

141
00:14:44,715 --> 00:14:46,515
ولن تجديه سعيداً

142
00:14:46,565 --> 00:14:48,015
يمكنكِ الاعتماد على ذلك

143
00:15:12,165 --> 00:15:14,265
!افتح الباب

144
00:15:14,315 --> 00:15:16,465
!افتح الباب، نعلم أنّك في الداخل

145
00:15:16,515 --> 00:15:18,415
<i>عزيزي؟ -
ماذا تريد؟ -</i>

146
00:15:40,515 --> 00:15:41,565
جيمس ديلاني)؟)

147
00:15:47,715 --> 00:15:51,065
قال بعد ذلك أنّ السفينة
كانت تحمل أكثر ممّا تحتمل

148
00:15:51,115 --> 00:15:54,165
وضعوا 280 رِقّاً في سفينة تحمل 150 طناً

149
00:15:54,215 --> 00:15:58,465
ادّعى شديد السمرة بعد ذلك
أنّه عندما بدأت السفينة تغرق

150
00:15:58,515 --> 00:16:02,315
أمر القبطان بغلق أبواب الحمولة بالمسامير

151
00:16:02,365 --> 00:16:05,315
حتى يغرق الرقّ مع السفينة أجمعين

152
00:16:05,365 --> 00:16:09,865
ممّا لا يترك دليلاً على وجود
تلك الحمولة غير المشروعة ليجرّم

153
00:16:09,915 --> 00:16:11,565
من رتّب لحمل تلك الشحنة

154
00:16:13,715 --> 00:16:16,715
ثمّ سأل عن أخيك يا سيدي

155
00:16:18,265 --> 00:16:22,015
"وعن زراعته السكر في "خليج جامبي، أنتيغوا

156
00:16:32,565 --> 00:16:35,265
ششستر) هو أسقفهم/فيلهم)

157
00:16:35,315 --> 00:16:37,665
الملِك/الشاه في أمان

158
00:16:37,715 --> 00:16:40,065
و(ديلاني) هو الحصان

159
00:16:40,115 --> 00:16:42,565
و(بريني) ملكتهم/وزيرهم

160
00:16:45,865 --> 00:16:49,015
أظنّ الوقت قد حان لنحرّك بعض القطع

161
00:17:09,765 --> 00:17:11,715
سيد (تشلمندلي)، استيقظ

162
00:17:14,965 --> 00:17:17,515
!تغيير في العمّال

163
00:17:20,565 --> 00:17:21,765
بثبات بينما تحرّك

164
00:17:24,115 --> 00:17:25,915
بثبات بينما تحرّك

165
00:17:30,315 --> 00:17:33,065
بثبات بينما تحرّك

166
00:17:33,115 --> 00:17:35,715
وليرحم الرب أرواحنا

167
00:17:55,515 --> 00:17:57,865
كنت أطلب سيدة المنزل

168
00:18:02,565 --> 00:18:04,815
إن كانت زوجتك متوعكة، فسأذهب

169
00:18:04,865 --> 00:18:07,665
ظننتِ رجل المنزل خارجاً يعمل

170
00:18:07,715 --> 00:18:09,015
لكن ما لي عمل

171
00:18:09,065 --> 00:18:10,465
هل زوجتك متوعكة؟

172
00:18:12,015 --> 00:18:14,965
تتعلق زيارتكِ بالسيد (جيمس ديلاني) كما أفترض

173
00:18:15,015 --> 00:18:18,665
أجل، ظننت أنّ السيدة (جيري) قد تعرف مكانه

174
00:18:19,865 --> 00:18:22,315
ولماذا قد تعرف زوجتي بمكانه؟

175
00:18:22,365 --> 00:18:26,065
لأنها أخته، وقد سألت محاميه سلفاً

176
00:18:31,265 --> 00:18:33,265
لعلمك

177
00:18:33,315 --> 00:18:38,315
تجوب "لندن" كثيرٌ من الشائعات حوله

178
00:18:38,365 --> 00:18:42,315
سمعت شائعة عن ممثلة
يبقيها سجينة في قبوه

179
00:18:42,365 --> 00:18:44,415
...يتمتّع بضربها -
...لا أحتاج إلى -

180
00:18:45,265 --> 00:18:47,165
...عن ممثلة

181
00:18:48,365 --> 00:18:53,415
تستمتع بالسير مع رجل عنده
لحم إنسان عالق بين أسنانه

182
00:18:53,465 --> 00:18:55,715
يمكنكِ الآن شراء أغنية عن (ديلاني) حتى

183
00:18:55,765 --> 00:18:57,065
في "كوفنت غاردن" مقابل بنس

184
00:18:57,115 --> 00:18:58,865
...سأعود عندما تكون واعياً

185
00:18:58,915 --> 00:19:01,665
تحكي الأغنية قصة آكل لحوم بشرٍ
يخطط لأكل الأمير وليّ العرش

186
00:19:01,715 --> 00:19:03,415
(لذلك لا يمكن أنها تحكي عن أحد غير (ديلاني

187
00:19:18,315 --> 00:19:20,215
...سامحيني فقد كنت

188
00:19:21,615 --> 00:19:22,815
أرتدي ملابسي فحسب

189
00:19:22,865 --> 00:19:24,165
...إنه غائب منذ يومين

190
00:19:24,215 --> 00:19:26,365
وظنّت أنكِ قد تعرفين مكانه

191
00:19:26,415 --> 00:19:28,265
لأنّكِ أخته

192
00:19:29,415 --> 00:19:32,465
أخشى أنّي لا أملك أدنى فكرة عن مكانه

193
00:19:32,515 --> 00:19:35,415
كنت أخبرها عن الأغنية المقفّاة
التي يُغَنونها عنه الآن

194
00:19:35,465 --> 00:19:36,465
...إنّها

195
00:19:39,515 --> 00:19:42,615
<i>هنالك في شارع "باول ماول" يعيش خنزير</i>

196
00:19:42,665 --> 00:19:44,215
<i>والذي يزيّن ذاك الشارع</i>

197
00:19:45,465 --> 00:19:49,415
<i>سمين جداً، ومنتفخ جداً، وكبير كالوحش</i>

198
00:19:49,465 --> 00:19:51,065
<i>لم يولد أحسن منه قط</i>

199
00:19:52,815 --> 00:19:55,865
<i>خنزيرٌ حلو جداً ومليء باللحم</i>

200
00:19:55,915 --> 00:19:57,665
<i>هو الذي أتمنى قتله</i>

201
00:20:00,515 --> 00:20:03,565
<i>تبتعد طيوري لتتركه يأكل</i>

202
00:20:04,965 --> 00:20:07,515
<i>الخنزير الكبير من شارع "باول ماول" الجيد</i>

203
00:20:09,165 --> 00:20:11,165
كانوا يغنون هذه الأغنية قبل وقت طويل

204
00:20:11,215 --> 00:20:13,615
"من عودة السيد (ديلاني) إلى "لندن

205
00:20:13,665 --> 00:20:16,015
"قبل عودة السيد (ديلاني) إلى لندن"

206
00:20:18,115 --> 00:20:19,265
أجـل

207
00:20:20,715 --> 00:20:21,915
في ذلك العصر الذهبي

208
00:20:27,265 --> 00:20:28,815
أتريدين أن تعرفي مكانه؟

209
00:20:28,865 --> 00:20:31,765
عزيزتي، "لندن" بأكملها
تريد أن تعرف مكانه

210
00:20:31,815 --> 00:20:34,465
حكومة صاحب الجلالة
تريد أن تعرف مكانه

211
00:20:34,515 --> 00:20:36,215
أخشى أننا لا نستطيع مساعدتكِ

212
00:20:42,665 --> 00:20:45,515
آنسة (بو)، نوّد الآن أنا
وزوجي منكِ المغادرة

213
00:20:54,615 --> 00:20:56,015
بالطبع

214
00:20:57,165 --> 00:20:59,865
لربما تتلطف وتطلب لي عربة؟

215
00:20:59,915 --> 00:21:01,115
كـلا

216
00:21:36,115 --> 00:21:38,765
السيّد (جيمس ديلاني) المعضلة

217
00:21:40,015 --> 00:21:41,615
أتعلم، إنّه أمر يبعث الفضول في النفس

218
00:21:41,665 --> 00:21:44,865
داء الكوليرا الذي اختلقنا انتشاره
أنا وأنت لمصالحنا الشخصية

219
00:21:44,915 --> 00:21:46,865
قد أدى إلى موت بعض الناس بالفعل

220
00:21:46,915 --> 00:21:48,865
"مات منه ستّة أناس في "روثرهايث

221
00:21:50,015 --> 00:21:52,865
وكأن المرض لا ينتقل
بالهواء أو الرياح الملوّثة

222
00:21:52,915 --> 00:21:55,365
وإنّما بالإشاعات الكاذبة

223
00:21:55,415 --> 00:21:57,215
هذا يشابه الدين تماماً

224
00:22:00,215 --> 00:22:01,865
أو حبّ الوطن

225
00:22:03,515 --> 00:22:08,015
لا ربّ لك، ولا بلد بكل تأكيد، فماذا لديك؟

226
00:22:11,565 --> 00:22:12,915
البارود

227
00:22:14,265 --> 00:22:15,565
ومتى ستسلّمه؟

228
00:22:15,615 --> 00:22:17,365
غداً، عند منتصف الليل

229
00:22:26,315 --> 00:22:28,265
!(افتحي هذا الباب يا (زيلفا

230
00:22:28,315 --> 00:22:29,465
!(زيلفا)

231
00:22:29,515 --> 00:22:31,865
!افتحي هذا الباب

232
00:22:31,915 --> 00:22:33,765
!(زيلفا)

233
00:22:36,065 --> 00:22:39,865
!زيلفا)، افتحي هذا الباب الآن)

234
00:22:42,115 --> 00:22:44,915
!(زيلفا)

235
00:22:48,965 --> 00:22:51,665
أستراليا"، أقسم لكِ"

236
00:22:51,715 --> 00:22:56,465
"منصب في "سيدني، أستراليا
مراقب ضرائب للموانئ والمرافئ

237
00:22:56,515 --> 00:22:58,515
والسلطة القضائية بمحكمة الجنايات

238
00:22:58,565 --> 00:23:01,765
والحكم على المجرمين بأحواض السفن

239
00:23:03,365 --> 00:23:07,565
لا تغلقي بابكِ أو ترتدي ثوبكِ
حياءً مني مجددًا

240
00:23:07,615 --> 00:23:09,865
!لأنّي مراقب ضرائب

241
00:23:09,915 --> 00:23:13,715
تقدمت للمنصب منذ ثلاثة أشهر ولم أخبركِ

242
00:23:13,765 --> 00:23:15,065
خذي

243
00:23:15,115 --> 00:23:17,515
اقرئيه، ألن تفعلي؟

244
00:23:17,565 --> 00:23:18,865
اقرئي

245
00:23:20,165 --> 00:23:23,565
هيّا، كل ما فات طي النسيان

246
00:23:23,615 --> 00:23:25,065
كل ما فات طي النسيان

247
00:23:25,115 --> 00:23:27,715
كم هو أمر سخيف أننا نتشاحن

248
00:23:27,765 --> 00:23:29,665
وأنا وأنتِ كنا نتشاجر كالأطفال

249
00:23:29,715 --> 00:23:31,465
أستراليا" بعيدة جدًا"

250
00:23:36,115 --> 00:23:37,165
غادر رجاءً

251
00:23:38,765 --> 00:23:40,115
دعني أنتهي مما أفعله هنا

252
00:24:13,515 --> 00:24:15,015
أطفئ أي مصدر حرارة

253
00:24:16,315 --> 00:24:18,415
برفق أيها السادة

254
00:24:20,015 --> 00:24:24,265
فلتظهروا أكبر قدر من الاحترام
لِما يرقد داخل النعش

255
00:24:24,315 --> 00:24:26,765
مشهور بسرعة التأثر

256
00:24:26,815 --> 00:24:29,065
وميال لنوبات غضب متفجرة

257
00:24:30,315 --> 00:24:32,665
فليرقد في سلام

258
00:24:32,715 --> 00:24:35,215
إلى أن يتّحد مع مخلصه

259
00:24:37,615 --> 00:24:42,065
ببطء عبر الطرقات الوعرة

260
00:24:42,115 --> 00:24:44,065
ملح الكلوريك" ما زال بالداخل"

261
00:24:44,115 --> 00:24:45,415
إنه في حالة خمول فحسب

262
00:24:56,715 --> 00:24:59,115
"لأجل عدم تفشي العدوى"

263
00:25:02,965 --> 00:25:03,965
...لقد رأيتك

264
00:25:05,715 --> 00:25:08,365
وأنت رأيت شيئًا عند البركة

265
00:25:08,415 --> 00:25:09,415
ماذا رأيت؟

266
00:25:11,165 --> 00:25:13,365
لا شيء

267
00:25:20,665 --> 00:25:23,715
أقترح بشدة أن تستمر بعدم رؤية أي شيء

268
00:25:54,365 --> 00:25:55,765
!تحركوا

269
00:26:38,415 --> 00:26:41,615
أنت، توقف

270
00:26:41,665 --> 00:26:43,915
توقف

271
00:26:47,365 --> 00:26:49,065
ما هذا؟

272
00:26:49,115 --> 00:26:50,715
مرض الكوليرا

273
00:26:50,765 --> 00:26:52,065
الكوليرا؟

274
00:26:55,465 --> 00:26:57,115
وأين هذه الكوليرا الآن؟

275
00:26:58,465 --> 00:27:00,465
"طريق "هيندون

276
00:27:00,515 --> 00:27:03,715
إنها تنتشر بالأسطول البحري
"وأنهار "كيلبورن

277
00:27:03,765 --> 00:27:05,065
أهذا صحيح؟

278
00:27:06,865 --> 00:27:08,915
كم شخصًا؟ -
ستة -

279
00:27:10,465 --> 00:27:11,465
وطفل

280
00:27:12,915 --> 00:27:14,315
...أرى ذلك

281
00:27:17,315 --> 00:27:18,565
طفل

282
00:27:19,715 --> 00:27:23,315
أجل، إنه أمر محزن جدًا
عائلة بأكملها

283
00:27:23,365 --> 00:27:25,165
أموات منذ عدة أيام

284
00:27:25,215 --> 00:27:26,865
لم نسمع عن هذا الأمر

285
00:27:26,915 --> 00:27:31,865
أتتنا تعليمات بنقلهم تحت ستار الليل
حتى لا نروع العامة

286
00:27:36,365 --> 00:27:37,365
تقول أنها الكوليرا؟

287
00:27:40,165 --> 00:27:41,465
...حسنًا

288
00:27:44,365 --> 00:27:46,115
لنلقي نظرة، هلّا فعلنا؟

289
00:27:56,165 --> 00:27:57,665
مشعل

290
00:27:59,365 --> 00:28:00,715
كا كنتُ لأفعل هذا

291
00:28:05,565 --> 00:28:07,115
بحق المسيح

292
00:28:08,015 --> 00:28:09,515
!اذهبوا، هيّا

293
00:28:09,565 --> 00:28:12,415
!اذهبوا من هنا، هيّا تحركوا

294
00:28:15,315 --> 00:28:16,515
أخرجوهم من هنا

295
00:28:16,565 --> 00:28:18,565
ماذا حدث هناك؟ -
لست أدري، امتطي حصانك -

296
00:28:20,515 --> 00:28:22,115
!تحركوا

297
00:28:25,565 --> 00:28:26,715
!أحسنت أيها الفتى

298
00:28:28,315 --> 00:28:30,415
!هيّا، تحركوا من هنا

299
00:29:21,365 --> 00:29:23,865
برفق

300
00:29:26,765 --> 00:29:28,865
...حاذروا ألا توقظوا الموتى

301
00:29:30,615 --> 00:29:32,865
بينما يذهبون لمثواهم الأخير

302
00:29:38,115 --> 00:29:42,465
سأخبر السيد (ماديسون) أنّي اكتشفت
اكتشافاً استثنائيّاً

303
00:29:42,515 --> 00:29:44,615
رجلاً بداخل "لندن" يمكن الاعتماد عليه

304
00:29:47,565 --> 00:29:55,915
أجل، وأخبره أنّي سأعتمد عليه بمنح سفينتي
معبراً آمناً عبر الحصار الأمريكي

305
00:29:59,115 --> 00:30:01,115
...إن اكتُشف أمر مصنعي

306
00:30:03,515 --> 00:30:05,265
فسأعرف أين أجدك

307
00:31:02,415 --> 00:31:03,815
تفوح منك رائحة روث البقر

308
00:31:03,865 --> 00:31:05,565
إنه روث حصان في الواقع

309
00:31:10,465 --> 00:31:12,865
ظنناك رحلت للأبد

310
00:31:14,915 --> 00:31:16,365
وهل سيكون ذلك أمراً جيداً؟

311
00:31:20,915 --> 00:31:23,665
زرت شقيقتك لأسأل عن مكانك

312
00:31:26,565 --> 00:31:28,365
ثلاثة أيام ولم نسمع منك أي خبر

313
00:31:29,765 --> 00:31:31,865
أحسبت غيابك لن يُلاحظ؟

314
00:31:34,115 --> 00:31:37,865
الشركة لديها رجال بكل حانة
يسألون عن مكانك

315
00:31:39,115 --> 00:31:42,065
يعرضون 10 جنيهات لأي أحد لديه معلومات

316
00:31:42,115 --> 00:31:43,715
ويوجّهون التهديدات

317
00:31:43,765 --> 00:31:46,715
...يعرضون المال
(إنها مسألة وقت فحسب يا (جيمس

318
00:31:48,165 --> 00:31:51,365
أخبريني بشيء واحد ليس مسألة وقت فحسب

319
00:31:52,915 --> 00:31:56,565
يقولون أنك ستبيع البارود
لمؤيدي النظام الجمهوري

320
00:31:58,315 --> 00:32:00,915
مؤيدو النظام الجمهوري
لا يملكون مالاً، لِمَ قد أبيعه لهم؟

321
00:32:00,965 --> 00:32:04,215
يحسبونك ستفتعل ثورة

322
00:32:07,915 --> 00:32:12,565
إذا ظن الأمير حقًا أنّي سأفتعل ثورة

323
00:32:12,615 --> 00:32:13,865
لكنت مسجوناً في البرج

324
00:32:16,265 --> 00:32:18,415
لكنّ هذا ليس إجراءً وقائيّاً

325
00:32:18,465 --> 00:32:21,115
إذا سوّى الملك والشركة نزاعاتهم

326
00:32:21,165 --> 00:32:23,365
فسيحطمونك فيما بينهم

327
00:32:39,215 --> 00:32:40,515
ما الذي قالته أختي؟

328
00:34:19,365 --> 00:34:20,865
زيلفا)؟)

329
00:35:52,365 --> 00:35:53,665
ماذا فعلتِ؟

330
00:35:56,115 --> 00:35:57,315
لقد قتلته

331
00:35:59,415 --> 00:36:00,665
مثلما أخبرتني

332
00:36:12,565 --> 00:36:14,515
أين الجثة؟

333
00:36:14,565 --> 00:36:15,565
بغرفة النوم

334
00:36:17,615 --> 00:36:19,515
أمتأكدة أنه ميت؟

335
00:36:19,565 --> 00:36:21,365
ميت تمامًا

336
00:36:22,765 --> 00:36:24,265
اجلسي هناك

337
00:36:45,165 --> 00:36:47,815
بغرفة النوم؟ -
أجل -

338
00:36:56,765 --> 00:36:57,965
متى أخبرتـ....؟

339
00:36:59,465 --> 00:37:00,765
ماذا؟

340
00:37:00,815 --> 00:37:02,665
لا شيء

341
00:37:08,815 --> 00:37:10,465
ستبقين هنا

342
00:37:12,715 --> 00:37:14,565
سأخبر (برايس) ليحضر لكِ عربة

343
00:37:14,615 --> 00:37:16,815
حينما تذهبين للمنزل ستكون الجثة قد اختفت

344
00:37:16,865 --> 00:37:19,015
المنزل؟

345
00:37:19,065 --> 00:37:20,065
أجل

346
00:37:21,165 --> 00:37:23,465
سترسلني للمنزل؟ -
...بالطبع -

347
00:37:24,815 --> 00:37:26,015
وإلا ستُشنقين

348
00:37:28,565 --> 00:37:30,915
سأتخلص من الجثة

349
00:37:30,965 --> 00:37:32,365
لن يعلم أحد

350
00:37:34,965 --> 00:37:36,315
بالتأكيد

351
00:37:55,054 --> 00:37:56,296
"مَحْفَظُ الجُثَث"

352
00:38:12,465 --> 00:38:14,215
الدفن الفوري

353
00:38:23,868 --> 00:38:26,868
"إشعار بالكوليرا"

354
00:38:34,765 --> 00:38:36,665
أيها السادة

355
00:38:36,715 --> 00:38:39,765
أخبار جيدة أخيرًا

356
00:38:39,815 --> 00:38:44,815
هذا الصباح، عاد خروف ضال إلى الحظيرة

357
00:38:44,865 --> 00:38:50,515
رأى تائب من الذنب نور المغفرة
وتحدّث بصدق للإله الحقيقي الواحد

358
00:38:51,715 --> 00:38:54,215
شيطان تم طرده

359
00:38:55,915 --> 00:38:59,115
(مزارع يدعى (إيبتسون

360
00:38:59,165 --> 00:39:01,915
"اعترف للقس بكنيسة "سانت ماري

361
00:39:01,965 --> 00:39:04,465
"على طريق "جرايهوند، هيندون

362
00:39:04,515 --> 00:39:07,715
أنه سمح للشيطان بدخول حياته

363
00:39:07,765 --> 00:39:12,265
نال الغفران من القس، وصبيحة اليوم

364
00:39:12,315 --> 00:39:17,715
"نال القس مكافأته من "شركة الهند الشرقية المحترمة

365
00:39:17,765 --> 00:39:20,515
مكافأة بمبلغ 25 جنيهًا

366
00:39:24,515 --> 00:39:25,515
...أيها السادة

367
00:39:28,165 --> 00:39:30,515
(لقد عثرنا على مصنع (ديلاني

368
00:39:30,565 --> 00:39:33,515
!أخيرًا

369
00:39:59,565 --> 00:40:00,965
!(جيمس)

370
00:40:02,515 --> 00:40:04,965
جيمس)، كارثة)

371
00:40:05,015 --> 00:40:06,615
...(لقد اعترف المزارع (إيبوتسون

372
00:40:06,665 --> 00:40:08,515
اهدأ -
جيمس)، لا) -

373
00:40:08,565 --> 00:40:09,665
تمت خيانتك

374
00:40:12,315 --> 00:40:13,715
لا يجب أن تكون هنا

375
00:40:16,315 --> 00:40:17,465
سأتعامل مع الأمر

376
00:40:19,815 --> 00:40:20,815
اذهب للمنزل

377
00:40:33,765 --> 00:40:34,915
امتطوا خيولكم

378
00:40:34,965 --> 00:40:36,065
لقد نلنا منه يا رجال

379
00:40:36,115 --> 00:40:37,465
أسرعوا

380
00:40:37,515 --> 00:40:39,215
!استمروا بالتحرك

381
00:40:40,915 --> 00:40:42,365
!إلى الأرض الزراعية

382
00:40:45,965 --> 00:40:47,615
لا يسمح لنا بنقله

383
00:40:57,165 --> 00:40:58,315
(جيمس)

384
00:40:59,465 --> 00:41:02,665
البارود الذي نقلناه ليلة أمس
كان جاهزاً للنقل

385
00:41:02,715 --> 00:41:04,465
لهذا السبب نقلناه

386
00:41:04,515 --> 00:41:10,365
الخمسون برميلاً الموجودون في المخزن
عبارة عن بارود غير جاهز للنقل لأنه غير مستقر

387
00:41:10,415 --> 00:41:14,965
إذا وضعت هذه البراميل على عربة
وسرت بها على هذا الطريق الوعر فسينفجر

388
00:41:16,615 --> 00:41:19,515
نحن نغادر الآن لأننا تمت خيانتنا

389
00:41:24,115 --> 00:41:26,215
لا مجال للأعذار

390
00:41:26,265 --> 00:41:28,015
انتهى أمر الحديث

391
00:41:31,465 --> 00:41:32,465
بحق المسيح

392
00:41:48,515 --> 00:41:51,015
أنت مجددًا

393
00:41:51,065 --> 00:41:52,465
أهناك المزيد لتخبرني به؟

394
00:42:11,815 --> 00:42:13,815
!تحققوا من كل هذه البيوت

395
00:42:15,515 --> 00:42:17,215
فتشوا كل مكان

396
00:42:17,265 --> 00:42:18,715
فتشوا ذلك المبنى

397
00:42:21,165 --> 00:42:22,765
!بسرعة، تحركوا

398
00:42:26,215 --> 00:42:28,015
لا بد أنه في مكان ما، استمروا بالبحث

399
00:43:03,965 --> 00:43:05,215
!يا إلهي

400
00:43:07,015 --> 00:43:09,415
أهذا وجه الفشل الذريع؟

401
00:43:09,465 --> 00:43:11,465
لا بد أنه علم بقدومنا

402
00:43:11,515 --> 00:43:13,415
كيف؟ كيف علم بذلك؟

403
00:43:15,765 --> 00:43:17,165
!يا إلهي

404
00:43:22,065 --> 00:43:24,465
حسنًا إذًا

405
00:43:24,515 --> 00:43:27,715
...سندعه يظنّ أنه متقدم علينا بخطوة

406
00:43:28,765 --> 00:43:32,915
بينما نستغل ما تُرك دون حماية

407
00:45:17,215 --> 00:45:19,765
ويذهب لك، كنيستك في الدنيا كما هي في السماء

408
00:45:19,815 --> 00:45:23,815
نحن نقدم الشرف والمجد
الآن وإلى الأبد

409
00:45:23,865 --> 00:45:26,015
آمين -
آمين -

410
00:46:27,465 --> 00:46:28,815
اخلعي هذا الرداء

411
00:46:35,965 --> 00:46:38,015
!اخلعي هذا الرداء اللعين في الحال

412
00:48:16,665 --> 00:48:18,515
<font color="#ff8000">♪ "أبحرت على متن سفينة "فينسنت ♪</font>

413
00:48:18,565 --> 00:48:21,715
<font color="#ff8000">♪ تمايلت من هنا وهناك ♪</font>

414
00:48:21,765 --> 00:48:23,665
<font color="#ff8000">♪ من هنا وهناك ♪</font>

415
00:48:23,715 --> 00:48:27,265
<font color="#ff8000">ثم وجهناها ناحية الفرنسيين كالفأر ♪
♪ "الذاهب باتجاه قطة "ويلنغتون</font>

416
00:48:27,315 --> 00:48:29,615
<font color="#ff8000">♪ "كالفأر الذاهب باتجاه قطة "ويلنغتون ♪</font>

417
00:48:29,665 --> 00:48:31,865
<font color="#ff8000">♪ واعلم التالي أنّي رأيت هناك ♪</font>

418
00:48:31,915 --> 00:48:33,365
<font color="#ff8000">♪ ...واقفًا على الميناء ♪</font>

419
00:48:35,415 --> 00:48:38,715
(سيد (ديلاني)، يريد السيد (ستيوارت
إعلامك فحسب

420
00:48:39,915 --> 00:48:41,765
أنها الحرب

421
00:48:41,815 --> 00:48:43,215
أصبح اللعب على المكشوف

422
00:48:43,265 --> 00:48:45,215
<font color="#ff8000">♪ "كالفأر الذاهب باتجاه قطة "ويلنغتون ♪</font>

423
00:48:45,265 --> 00:48:48,215
<font color="#ff8000">♪ واعلم التالي أنّي رأيت هناك ♪</font>

424
00:48:48,265 --> 00:48:50,165
<font color="#ff8000">♪ ...واقفًا على الميناء ♪</font>

425
00:48:50,215 --> 00:48:53,915
<font color="#ff8000">!كان (بونابارت) الملعون ♪
♪ ...من لففنا الحبل حول</font>

426
00:49:53,715 --> 00:49:56,615
(صارت سفينتي أشلاء لعينة يا (جودفري

427
00:49:56,665 --> 00:49:58,565
إنها أشلاء لعينة

428
00:49:59,965 --> 00:50:01,715
أقسم لك، لم أكن أعرف

429
00:50:04,015 --> 00:50:07,715
الآن أبلغهم

430
00:50:07,765 --> 00:50:09,465
أن الحرب قائمة

431
00:50:40,665 --> 00:50:42,565
آسف بشأن أخبارك السيئة

432
00:50:44,515 --> 00:50:45,765
أترغب بعضه؟

433
00:50:47,965 --> 00:50:49,415
أحتاج سفينة

434
00:50:50,165 --> 00:50:52,865
وأحتاج إلى ضمان أنّ أحداً آخر لن يخونني

435
00:50:58,915 --> 00:51:01,915
...لم يصغِ رجلك لتحذيري

436
00:51:01,965 --> 00:51:03,515
أنت لا تريد الكثير، أليس كذلك؟

437
00:51:17,915 --> 00:51:20,015
كان يفترض أن تحمي السفينة

438
00:51:51,715 --> 00:51:53,015
هنالك احتمالان

439
00:51:54,965 --> 00:51:58,065
لقد خانك لأنك قطعت إيهامه

440
00:51:58,115 --> 00:52:01,115
أو أنك قطعت إبهامه

441
00:52:01,165 --> 00:52:03,565
لأنك علمت أنه سيخونك

442
00:52:07,765 --> 00:52:09,315
الاحتمالية الأولى... معقولة

443
00:52:11,465 --> 00:52:13,715
...الاحتمالية الثانية

444
00:52:13,765 --> 00:52:15,965
السحر

445
00:52:19,965 --> 00:52:22,115
اترك جثته حيث يمكن العثور عليه

446
00:52:23,815 --> 00:52:25,315
يمكنك الاحتفاظ بالقلب

447
00:52:27,615 --> 00:52:29,315
طابت ليلتك

448
00:52:46,715 --> 00:52:48,065
أتى الشيطان

449
00:53:22,515 --> 00:53:23,915
اذهب ونم قليلًا

450
00:53:25,065 --> 00:53:26,365
لست بحاجة إلى النوم

451
00:53:30,615 --> 00:53:34,915
أنا بحاجة إلى... سفينة

452
00:53:36,365 --> 00:53:38,415
ربما تضاجع أولًا

453
00:53:38,465 --> 00:53:39,715
وتجد سفينة غدًا

454
00:53:42,065 --> 00:53:44,115
لِمَ لا تجدين قبطاناً

455
00:53:45,865 --> 00:53:48,865
وتأخذينه إلى الأعلى وتنحرين عنقه

456
00:53:48,915 --> 00:53:50,315
وأنا سآخذ سفينته؟

457
00:53:50,365 --> 00:53:53,665
لا قباطنة، ولا نحر أعناق

458
00:53:53,715 --> 00:53:55,265
لا يمكننا إيجاد سفينة لك

459
00:54:11,115 --> 00:54:12,365
!هذه لي

460
00:54:43,215 --> 00:54:44,865
!أحتاج سفينة

461
00:54:46,515 --> 00:54:48,465
فلتمنحني سفينة لعينة فحسب

462
00:55:06,465 --> 00:55:08,365
(جيمس)

463
00:55:08,415 --> 00:55:10,815
ماذا تفعل؟

464
00:55:12,565 --> 00:55:14,915
لا، ارحلي، أنا مشغول

465
00:55:14,965 --> 00:55:16,915
لا يجب أن أكون بالقرب منكِ الآن

466
00:55:26,415 --> 00:55:28,115
أحضرت لك هذه

