﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:04,094
عندما عدت أخبرتني أنّك تحبّني

2
00:00:04,095 --> 00:00:05,515
ما من علاقة بيننا

3
00:00:06,085 --> 00:00:09,495
إنّي أحقق في غرق مركب
"شراعي يدعى "الكورنواليس

4
00:00:09,505 --> 00:00:13,505
أريد منك كتابة شهادة تذكر فيها
(اسم السيّد (ستيوارت سترينج

5
00:00:13,515 --> 00:00:16,875
على أنّه الرجل الذي نظّم تحميل
سفينة "الكورنواليس" بالعبيد

6
00:00:17,805 --> 00:00:19,075
مفتاح الخزنة

7
00:00:20,955 --> 00:00:23,584
شهدتِ قسمة البارود

8
00:00:23,585 --> 00:00:25,734
وسمعتِ وجهته؟

9
00:00:25,735 --> 00:00:29,085
بأوامر (جيمس ديلاني) المباشرة يا سيدي

10
00:00:29,095 --> 00:00:32,775
"نلنا من (ديلاني)، وباتت أرض "نوتكا
ملكنا وبقيت لنا التجارة مع الصين

11
00:00:34,055 --> 00:00:36,364
سيقودانك على حبل مشدود

12
00:00:36,365 --> 00:00:38,944
خط رفيع بين الحياة والموت

13
00:00:38,945 --> 00:00:41,764
سأمنحك كل المعلومات التي تطلبها

14
00:00:41,765 --> 00:00:44,954
في المقابل سأحتاج مقابلةً على انفراد
(مع السيد (ستيوارت سترينج

15
00:00:44,955 --> 00:00:47,084
(إن كان شاهدك هو (ديلاني

16
00:00:47,085 --> 00:00:49,524
"فاعلم أنّه محتجز بسجن البرج في "لندن

17
00:00:49,525 --> 00:00:51,064
بتهمة الخيانة

18
00:00:51,065 --> 00:00:53,165
لا، لديّ شاهد آخر

19
00:00:53,175 --> 00:00:55,404
عندما تجهز سفينتي، سأرسل بطلبك

20
00:00:55,405 --> 00:00:56,924
!ليس لديك سفينة لعينة

21
00:00:56,925 --> 00:00:58,564
برايس)، لقد تحدثت مع شاهِد)

22
00:00:58,565 --> 00:00:59,924
لم يكن (جيمس) من قتل الفتاة

23
00:00:59,925 --> 00:01:01,554
"كانت "شركة الهند الشرقية

24
00:01:01,555 --> 00:01:03,864
(عليّ إخبار (جيمس -
لقد أمسكوا به -

25
00:01:03,865 --> 00:01:04,705
أين هو؟

26
00:01:04,706 --> 00:01:06,155
لقد أخذوه إلى سجن البرج

27
00:01:06,495 --> 00:01:07,495
أنا هنا

28
00:01:07,865 --> 00:01:09,465
لديّ مهمة لك

29
00:02:13,885 --> 00:02:15,045
<i>...(عزيزي (جيمس</i>

30
00:02:16,045 --> 00:02:19,124
<i>وأخيراً، وجدت سبيلاً للخروج من القفص</i>

31
00:02:19,125 --> 00:02:20,665
<i>الذي كنت أعيش داخله</i>

32
00:02:21,695 --> 00:02:24,675
<i>أدرك أموراً لم أظنّ نفسي قادرة على إدراكها</i>

33
00:02:25,335 --> 00:02:30,265
<i>رأيت حدود حياتي، وقضبان الحديد التي تحيط بروحي</i>

34
00:02:31,385 --> 00:02:34,215
<i>وأخيراً، وجدت سبيلاً لأنسلّ بينها</i>

35
00:02:36,355 --> 00:02:40,665
<i>"أنوي ترك المجتمع، ترك "لندن
وأترك "إنجلترا" ورائي</i>

36
00:02:41,045 --> 00:02:43,495
<i>وأن أسافر إلى مكان أكون فيه حرّة</i>

37
00:02:45,385 --> 00:02:49,884
<i>هو مكان آمل أننا يوماً ما</i>
<i>سنتقابل فيه ونكون سعيدين</i>

38
00:03:09,765 --> 00:03:12,514
في تلك الأيام، كنت دائماً أختار الصبية

39
00:03:12,515 --> 00:03:15,035
الذين يحيط شبح الموت بهم

40
00:03:15,355 --> 00:03:18,435
ظننت احتمال عودتهم أقل

41
00:03:18,705 --> 00:03:21,535
...إلا أنهم بالطبع يعودون

42
00:03:22,515 --> 00:03:23,965
يعودون أشباحاً

43
00:03:25,185 --> 00:03:27,665
...الآن بتّ أكبر -
كم صبيّاً؟ -

44
00:03:30,025 --> 00:03:34,855
كم صبيّاً من الشركة أرسلت
ليبحروا سفنك الخاصة؟

45
00:03:36,045 --> 00:03:40,364
رجاءً، لا تخل أنّي سأقول أيّ شيء لأؤكد أو أنفي

46
00:03:40,365 --> 00:03:43,245
أيّ فعل في الماضي أو الحاضر أو المستقبل

47
00:03:44,065 --> 00:03:48,115
في أيّ أمر يتعلق بهذا الشأن

48
00:03:54,705 --> 00:03:56,565
...لكن المغزى من كلامي، كما ترى

49
00:03:58,105 --> 00:04:00,845
أنت لم تمت، أليس كذلك؟

50
00:04:01,695 --> 00:04:05,475
لم تمت هناك حتى، حيث يموت الجميع

51
00:04:10,105 --> 00:04:11,105
كـلا

52
00:04:13,435 --> 00:04:14,725
كـلا، لم أمت

53
00:04:17,205 --> 00:04:19,445
...بل أنجدني أفريقي

54
00:04:21,485 --> 00:04:23,015
...والذي أنقذني

55
00:04:23,975 --> 00:04:25,645
...وشفاني

56
00:04:27,535 --> 00:04:29,735
وأراني حال نفسي

57
00:04:34,795 --> 00:04:39,385
"الأشياء التي فعلتها في "أفريقيا
تجعل إجراءاتك تبدو تافهة

58
00:04:43,015 --> 00:04:46,344
شهدت وشاركت

59
00:04:46,345 --> 00:04:48,705
في أمور مظلمة لا يمكن لعقلك تخيّلها

60
00:04:51,825 --> 00:04:56,224
وهل ستتضمّن ذلك شهادتك
التي ستقدمها إلى اللجنة الملكية؟

61
00:04:56,225 --> 00:04:57,225
كـلا

62
00:04:58,415 --> 00:05:01,025
لحسن الحظ، لستُ أُحاكم على ذلك اليوم

63
00:05:15,805 --> 00:05:18,375
يقدمون نبيذاً جيداً للخونة

64
00:05:18,495 --> 00:05:20,505
لربما سيقدمون لك النبيذ ذاته

65
00:05:28,385 --> 00:05:32,785
أتفهم أنّك طلبت من (غودفري) اللطيف المسكين

66
00:05:33,195 --> 00:05:34,835
أن يكتب شهادة أيضاً -
أجل -

67
00:05:42,385 --> 00:05:45,605
أفترض أنّك تود عقد صفقة ما؟

68
00:06:06,475 --> 00:06:08,505
أهذا أقصى حدود طموحك؟

69
00:06:13,055 --> 00:06:15,635
مطلبي هذا مقابل صمتي

70
00:06:16,045 --> 00:06:18,545
وحرق (غودفري) شهادته

71
00:06:21,015 --> 00:06:22,015
كـلا

72
00:06:22,975 --> 00:06:24,274
لا يمكن تحقيق هذا

73
00:06:24,275 --> 00:06:26,505
إذاً اعتد طعم هذا النبيذ

74
00:06:32,975 --> 00:06:35,215
إنّي أعمل على كتابة شهادتي

75
00:06:35,525 --> 00:06:38,265
عندما غادرت سفينة"
"الكورنواليس" مدينة "كابيندا"

76
00:06:38,635 --> 00:06:40,745
"وأصبح اسمها "التأثير

77
00:06:41,075 --> 00:06:44,484
(كنتُ أنا (جيمس ديلاني

78
00:06:44,485 --> 00:06:48,465
من خبّأ راية البلاد وأعلُم الشركة

79
00:06:51,085 --> 00:06:59,875
،"هي سفينة لـ"شركة الهند الشرقية
أعيدت تسميتها وكانت مثقلة بالرقيق غير الشرعيين

80
00:07:00,265 --> 00:07:03,065
...حيث كانت الأشرعة والأعلام تطير

81
00:07:07,585 --> 00:07:11,185
"(بطلب مباشر من السيد (ستيوارت سترينج

82
00:07:13,365 --> 00:07:14,765
تلك خيانة

83
00:07:20,385 --> 00:07:22,194
شاهد حيّ واحد

84
00:07:22,195 --> 00:07:25,434
خلال ساعة واحد، سيقابلني
أمين الملك الخاص

85
00:07:25,435 --> 00:07:27,945
وثلاثة محامين، وستة كتَبة

86
00:07:29,155 --> 00:07:30,805
سيريدون اعترافي مكتوباً

87
00:07:33,355 --> 00:07:39,625
،(وفي منتصف النهار، (غودفري
...غودفري) اللطيف المسكين)

88
00:07:41,015 --> 00:07:43,854
سيوصل شهادته الخاصة
إلى اللجنة الملكية

89
00:07:43,855 --> 00:07:46,444
مؤكداً كيف أخفيت

90
00:07:46,445 --> 00:07:49,395
ملكيتك لهذه السفينة

91
00:07:49,985 --> 00:07:51,695
...وحمولتها

92
00:07:54,865 --> 00:07:56,385
باقترافك فعل خيانة

93
00:08:00,015 --> 00:08:02,075
بات هناك شاهد حيّ واحد

94
00:08:02,595 --> 00:08:05,704
وشهادة واحدة من كاتب
"في "شركة الهند الشرقية

95
00:08:05,705 --> 00:08:10,445
مستعد ليقدم معلومات عن أشياء
قيلت بعد رفع يد أحد الأعضاء

96
00:08:21,915 --> 00:08:22,915
احتفظ بها

97
00:08:24,145 --> 00:08:25,785
سأتذكرها كلّها

98
00:08:31,245 --> 00:08:32,635
أحتاج سفينة

99
00:08:34,885 --> 00:08:37,265
أْمهلك أربع ساعات

100
00:08:46,335 --> 00:08:48,555
برايس)؟ إنِّي خارجة)

101
00:08:49,555 --> 00:08:50,915
عليّ رؤية أحد ما

102
00:09:04,625 --> 00:09:05,955
(من السيد (ديلاني

103
00:09:21,435 --> 00:09:22,535
!(سيد (تشلمندلي

104
00:09:23,705 --> 00:09:24,785
!(سيد (تشلمندلي

105
00:09:26,595 --> 00:09:27,665
!(سيد (تشلمندلي

106
00:09:32,305 --> 00:09:36,255
،معي رسالة لك سيدي
(إنّها من السيد (ديلاني

107
00:09:39,255 --> 00:09:41,005
كيف وجدني بحق الجحيم؟

108
00:09:41,245 --> 00:09:44,565
جارني في الأمر فحسب
أنا عالم، يعتريني الفضول

109
00:09:45,515 --> 00:09:47,645
أيراني في أحلامه؟

110
00:09:49,395 --> 00:09:50,415
أهكذا وجدني؟

111
00:09:53,085 --> 00:09:54,635
أنا أوصل الرسائل فحسب

112
00:10:09,155 --> 00:10:10,155
!(آتيكوس)

113
00:10:12,815 --> 00:10:13,815
فتًى مطيع

114
00:10:16,625 --> 00:10:17,625
!(ويلتون)

115
00:10:18,305 --> 00:10:19,305
!(بيتيفر)

116
00:10:24,135 --> 00:10:25,515
!بئس الأمر

117
00:10:35,865 --> 00:10:39,945
أيها السادة، هنالك أشياءُ أريد منكم فعلها

118
00:10:44,365 --> 00:10:45,715
هل ستعلمني إذاً؟

119
00:10:45,835 --> 00:10:47,965
أجل، هيا، هيا، اضربي الكرة

120
00:10:51,655 --> 00:10:52,835
أرجحي المضرب، هيا

121
00:10:53,225 --> 00:10:55,085
!لستِ تمسكينها بقوة كافية

122
00:11:00,265 --> 00:11:01,255
أين هي الأُخرى؟

123
00:11:01,256 --> 00:11:03,495
آسف يا سيدي -
ليست تتحدث، فهي في حداد -

124
00:11:04,655 --> 00:11:05,665
اذهب وأحضرها

125
00:11:07,185 --> 00:11:08,734
لقد أحضرت لكنّ عربة

126
00:11:08,735 --> 00:11:11,345
ستذهبن يا سيدات، في جولة للأرض

127
00:11:12,415 --> 00:11:14,715
بالإجبار إن اضطرّنا الأمر

128
00:11:15,145 --> 00:11:16,145
!أحضرها

129
00:11:17,325 --> 00:11:18,325
!هيّا

130
00:11:18,845 --> 00:11:20,705
أريد أن أعلم أين تأخذنا

131
00:11:22,085 --> 00:11:23,085
ادخلاها

132
00:11:28,775 --> 00:11:29,775
!انطلق

133
00:12:11,545 --> 00:12:13,555
أخبرهم أنّي غير مستعد

134
00:12:15,585 --> 00:12:17,515
أودّ رؤية طبيب

135
00:12:31,795 --> 00:12:32,795
!راقبه

136
00:12:39,405 --> 00:12:41,795
السيد (ديلاني) يحتاج طبيباً سيّدي

137
00:12:43,745 --> 00:12:45,025
لا بدّ أنّه يخادع

138
00:12:46,565 --> 00:12:49,375
أو أنّه سقط من على ذاك الحبل المشدود؟

139
00:12:54,325 --> 00:12:56,605
حسناً، اذهب وأحضر الطبيب إذاً

140
00:12:58,105 --> 00:12:59,835
ويمكننا جميعاً أن ندعو الرب

141
00:12:59,845 --> 00:13:02,625
أننا لم نفسد دماغه كليّاً

142
00:13:15,935 --> 00:13:16,995
!انتظر

143
00:13:20,335 --> 00:13:24,005
!اخرجوا! بقيتكم اخرجوا الآن

144
00:13:27,415 --> 00:13:29,865
هؤلاء السادة هنا في الحقيقة لإنقاذكن

145
00:13:31,325 --> 00:13:32,315
آتيكوس)؟)

146
00:13:32,345 --> 00:13:35,515
،لو كان الأمر عائداً لي
لكنتِ ميتة منذ زمن طويل

147
00:13:36,125 --> 00:13:38,045
أمر (ديلاني) بعدم أذيّتك

148
00:13:38,585 --> 00:13:40,854
ما زال هناك الكثير من الرجال لتضاجعيهم

149
00:13:40,855 --> 00:13:43,994
كان الاتفاق أن تأخذ السيدات في العربة

150
00:13:43,995 --> 00:13:46,905
وأسير أنا عائداً إلى المنزل
وأبلّغ عن اختطافهن

151
00:13:47,845 --> 00:13:52,285
في الحقيقة، طفلتك الحبيبة
قد قُتلت لغرض أسمى

152
00:13:54,765 --> 00:13:56,685
أليس ذلك صحيحاً سيد (بيتيفر)؟

153
00:13:58,695 --> 00:14:02,465
هنالك اتفاق بين سيّدي وسيّدك

154
00:14:03,935 --> 00:14:05,275
هذا صحيح فعلاً

155
00:14:09,405 --> 00:14:10,405
ادخلن

156
00:14:18,735 --> 00:14:19,735
!فلتقد

157
00:14:30,215 --> 00:14:32,345
"سفينة تُدعى "الأمل الحسن

158
00:14:32,695 --> 00:14:35,134
"إنّها مجهزة لرحلة إلى "القسطنطينية

159
00:14:35,135 --> 00:14:37,075
ومقرر مغادرتها غداً مع انحسار المد

160
00:14:37,695 --> 00:14:39,595
أهي محملة بعد؟ -
كـلا -

161
00:14:43,275 --> 00:14:45,495
اكتب ورقاً لحرف وجهتها

162
00:14:45,585 --> 00:14:48,535
اجعل طاقم السفينة الرئيسي
"يسحبها إلى "وابينغ وول

163
00:14:48,545 --> 00:14:51,605
ودعهم يربطونها ويضعون
على متنها مؤناً فحسب

164
00:14:52,645 --> 00:14:56,885
...مؤناً تكفي طاقماً من 15 شخصاً لـ

165
00:14:57,065 --> 00:14:58,334
لرحلة تمتد شهرين

166
00:14:58,335 --> 00:14:59,885
لماذا، سيدي؟

167
00:15:01,665 --> 00:15:04,424
ما أعنيه بقولي، ما السبب الرسمي

168
00:15:04,425 --> 00:15:05,784
الذي سأكتبه في دفتر يوميات الشركة؟

169
00:15:05,785 --> 00:15:08,235
...السبب الرسمي، حسناً، دعني أرى

170
00:15:09,385 --> 00:15:12,044
"أُخذت "الأمل الحسن" إلى "وابينغ وول"

171
00:15:12,045 --> 00:15:14,435
لفحص غير معلن عنه لهيكل السفينة

172
00:15:14,445 --> 00:15:16,274
لقياس مستوى القطران على هيكلها

173
00:15:16,275 --> 00:15:20,685
للتأكد من حالة خداع في الحساب
"من العمال والربان الذين جهزوا السفينة

174
00:15:20,925 --> 00:15:22,645
اكتب هذا في الكتاب اليومي

175
00:15:23,785 --> 00:15:25,754
وما السبب الرسمي

176
00:15:25,755 --> 00:15:29,275
لإرسال اثنتين من عربات الشركة
إلى مصحة "بيدلام" العقلية؟

177
00:15:31,735 --> 00:15:34,615
لأن هذا الأمر برمّته جنوني

178
00:15:35,075 --> 00:15:38,765
،لأنّ هذا اليوم جنوني
!لأن (ديلاني) مجنون

179
00:15:39,415 --> 00:15:41,475
!لأنني أنا مجنون

180
00:15:42,565 --> 00:15:43,805
افعلها فحسب

181
00:15:45,055 --> 00:15:47,584
أيجدر بنا انتظار عودة السيد (بيتيفر)؟

182
00:15:47,585 --> 00:15:50,785
كلا، لا يجدر بنا انتظار
(عودة السيد (بيتيفر

183
00:15:54,695 --> 00:15:56,155
اغرب عن وجهي فحسب، هلّا فعلت؟

184
00:16:22,535 --> 00:16:24,414
!هيا، اخرجن

185
00:16:24,415 --> 00:16:25,825
علينا حرق هذه

186
00:16:26,945 --> 00:16:28,155
آتيكوس)، أريد تفسيراً)

187
00:16:28,165 --> 00:16:29,405
!(ادخلي يا (هيلغا

188
00:16:30,005 --> 00:16:31,005
!هيّا

189
00:16:38,435 --> 00:16:40,105
لا بأس، لا شيء تخشاه

190
00:16:43,695 --> 00:16:44,695
ماذا؟

191
00:16:45,455 --> 00:16:47,115
كان (تيمبل) واقفاً عند حافة الشاطئ

192
00:16:47,885 --> 00:16:50,905
رأى (جيمس) نائماً في الوحل
و(وينتر) نائمةً إلى جانبه

193
00:16:52,565 --> 00:16:54,715
ثمّ رأى رجلاً يصل على متن قارب

194
00:16:55,595 --> 00:16:57,845
يتحرك كالشبح"، أليس كذلك؟"

195
00:16:59,765 --> 00:17:02,365
قتل ذاك الشبح ابنتكِ
وينتر) بينما هي نائمة)

196
00:17:03,475 --> 00:17:05,414
ثمّ عاد الرجل إلى القارب

197
00:17:05,415 --> 00:17:07,014
لحق (تيمبل) به على طول الشاطئ

198
00:17:07,015 --> 00:17:09,065
حيث قابله شخص على الجانب الآخر

199
00:17:10,175 --> 00:17:11,805
كانوا يركبون عربة

200
00:17:12,625 --> 00:17:14,835
كالتي خرجتِ منها لتوّك

201
00:17:16,455 --> 00:17:18,315
شركة الهند الشرقية"؟"

202
00:17:22,195 --> 00:17:23,605
أهذه هي الحقيقة، أيها الفتى الصغير؟

203
00:17:24,975 --> 00:17:26,954
تعرف ما يحدث بالصغار الكاذبين، صحيح؟

204
00:17:26,955 --> 00:17:28,835
أقسم لك، إنّها الحقيقة

205
00:17:32,635 --> 00:17:34,675
يعرض (جيمس) عليكِ بداية جديدة

206
00:17:43,615 --> 00:17:45,065
(إذاً يا (جيمس

207
00:17:53,515 --> 00:17:56,155
الأشياء التي تنفجر

208
00:18:19,645 --> 00:18:20,645
ها هي

209
00:18:21,375 --> 00:18:22,375
ها هي

210
00:18:29,385 --> 00:18:31,495
الأشياء التي تسبب الارتباك

211
00:18:45,305 --> 00:18:47,834
ممثلو جلالة الملك يريدون
أن يعرفوا كم تحتاج من الوقت

212
00:18:47,835 --> 00:18:49,445
نصف ساعة أخرى على الأقل

213
00:18:56,155 --> 00:18:59,064
أقسم للرب، ضُرب حتى بات نصف ميت

214
00:18:59,065 --> 00:19:01,195
"!قبل أن يصرخ، "يكفي

215
00:19:01,465 --> 00:19:03,704
لماذا يختار كثير منهم الضرب؟

216
00:19:03,705 --> 00:19:07,415
الطاقة، أخبرني أحدهم ذات
مرة أنّه الأمر يشبه التبول

217
00:19:07,565 --> 00:19:09,694
يختزن القوة داخل بطنه

218
00:19:09,695 --> 00:19:11,585
وبعد ذلك يحتاج إلى إخراجها

219
00:19:11,955 --> 00:19:14,995
وبعض الضرب من كونتيسة
يفعل ذلك على ما يبدو

220
00:19:16,415 --> 00:19:17,715
مجموعة أوراق كاملة

221
00:19:18,015 --> 00:19:21,185
أنسأل الطبيب "جين" عن ذلك؟

222
00:19:22,945 --> 00:19:24,185
من هذه بحق السماء؟

223
00:19:24,925 --> 00:19:25,965
أيتها الكونتيسة؟

224
00:19:27,315 --> 00:19:28,695
ظننتكِ ستكونين وحيدة

225
00:19:29,435 --> 00:19:31,405
حسناً، كما ترين، لست كذلك

226
00:19:31,555 --> 00:19:35,165
ماذا تريدين؟ -
أظن أن بيننا موعداً -

227
00:19:35,435 --> 00:19:37,935
موعدي الوحيد اليوم هو مع الثمالة

228
00:19:38,515 --> 00:19:41,954
كما قد تذكرين، أمثّل
شركة تنتج بعض المنتجات

229
00:19:41,955 --> 00:19:45,255
والتي تستعيد وتحسن الجمال الأنثوي

230
00:19:45,775 --> 00:19:48,514
ومنتجات نسائية محددة أيضاً

231
00:19:48,515 --> 00:19:50,764
والتي قد تفضلين مناقشتها في خصوصية

232
00:19:50,765 --> 00:19:52,085
لستُ أذكر

233
00:19:52,135 --> 00:19:53,494
بيكسي)، لربما تملك السيدة بالإضافة إلى دواء)

234
00:19:53,495 --> 00:19:55,224
لمهبلكِ المسكين المُنهك

235
00:19:55,225 --> 00:19:57,835
دواءً ما لتصلح ذاكرتكِ الضعيفة

236
00:19:59,375 --> 00:20:01,865
وهل تملكين منتجاً تجميليّاً
يؤمن لي الحصول على أميرال؟

237
00:20:01,875 --> 00:20:03,274
لديّ منتج يسمح لكِ

238
00:20:03,275 --> 00:20:05,714
بمرافقة أسطول كامل

239
00:20:05,715 --> 00:20:08,975
دون مشقّة، أميرال وأميرال خلفي

240
00:20:09,975 --> 00:20:12,644
تتضمن منتجاتي الدهانات والزيوت

241
00:20:12,645 --> 00:20:15,355
لكنها تتضمن الـ"بودرة=البارود" بشكل خاص

242
00:20:17,855 --> 00:20:21,985
...ولمن يحمل أسراراً وعلامات وعيوباً منّا

243
00:20:22,725 --> 00:20:25,055
لدينا طرق للحفاظ على تلك الأسرار

244
00:20:25,845 --> 00:20:29,445
فمن يستخدمونها مستعدون لفعل أيّ شيء

245
00:20:29,455 --> 00:20:32,085
ليحصلوا على المزيد إن انتهى ما لديهم منها

246
00:20:32,315 --> 00:20:35,295
(اسم تلك البودرة هو (كولونايد

247
00:20:37,315 --> 00:20:38,905
وهل تحملين معكِ عيّنات منها؟

248
00:20:39,045 --> 00:20:41,854
بالتأكيد، لربما يمكنني أن أريكِ
كيف تضعينها شخصيّاً

249
00:20:41,855 --> 00:20:42,994
لتنالي أفضل مفعول؟

250
00:20:42,995 --> 00:20:46,815
يا سيدات، سأعود قبل قدوم الشطائر

251
00:20:51,055 --> 00:20:53,195
(كم كانت الحياة مملة قبل قدوم (ماسجروف

252
00:20:58,185 --> 00:20:59,885
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

253
00:21:00,345 --> 00:21:02,905
تأتين إلى منزلي وتتحدثين عن البارود؟

254
00:21:03,085 --> 00:21:04,455
(أعمل لصالح (جيمس ديلاني

255
00:21:04,465 --> 00:21:06,175
هو مسجون في البرج -
ليس لوقت طويل -

256
00:21:06,545 --> 00:21:07,835
سيبحر اليوم

257
00:21:08,715 --> 00:21:10,965
وطلب رسالة ممر آمن

258
00:21:11,295 --> 00:21:12,885
ورموزاً للأعلام

259
00:21:14,385 --> 00:21:16,225
وأنا آخد المعاهدة في المقابل؟

260
00:21:17,565 --> 00:21:18,565
كـلا

261
00:21:18,955 --> 00:21:22,585
كما ترين، هنالك رسالة ستُبعث
(إلى (سوليمان كووب

262
00:21:23,295 --> 00:21:25,494
تكشف أنّكِ تداعبين وتثملين

263
00:21:25,495 --> 00:21:27,335
بالنيابة عن الأمريكيين

264
00:21:29,155 --> 00:21:30,364
إن لم أستطع العودة

265
00:21:30,365 --> 00:21:32,145
سترسُل الرسالة في منتصف النهار

266
00:21:33,545 --> 00:21:37,415
يقول (جيمس ديلاني) أيضاً
(أن تخبري (كولونايد

267
00:21:38,035 --> 00:21:40,555
أنّ عندكم بالتأكيد جاسوس يسرب المعلومات

268
00:21:41,775 --> 00:21:43,705
لكنه وجد مسّرب المعلومات
ذاك وسيصلح الأمر

269
00:21:43,715 --> 00:21:46,095
طالما تعاونتم أنتم

270
00:21:47,195 --> 00:21:48,255
جيمس)؟)

271
00:21:50,045 --> 00:21:51,515
ما صلة قرابتكِ به؟

272
00:21:52,745 --> 00:21:54,255
(أنا السيدة (ديلاني

273
00:21:54,955 --> 00:21:55,995
زوجته

274
00:21:57,185 --> 00:21:58,185
كـلا

275
00:21:59,305 --> 00:22:00,545
بل والدته

276
00:22:19,625 --> 00:22:24,275
<font color="#ff8000">♪ "برتقال وليمون هذا ما تقوله أجراس "سانت كليمنز ♪</font>

277
00:22:25,565 --> 00:22:29,465
<font color="#ff8000">أنت مدين لي بخمس قطع نقدية ♪
♪ "هذا ما تقوله أجراس "سانت مارتنز</font>

278
00:22:31,285 --> 00:22:35,295
<font color="#ff8000">متى ستدفع لي ♪
♪ هذا ما تقوله أجراس "بايلي" القديمة</font>

279
00:22:35,305 --> 00:22:37,095
وصلت هذه للتو لك يا سيدي

280
00:22:38,555 --> 00:22:39,555
شكراً لك

281
00:22:40,005 --> 00:22:43,755
<font color="#ff8000">حينما أصير فاحش الثراء ♪
♪ "هذا ما تقوله أجراس "شورديتش</font>

282
00:22:44,935 --> 00:22:47,015
"أُطلق سراح العاهرات"

283
00:22:52,015 --> 00:22:53,145
أنا مستعد

284
00:22:53,155 --> 00:22:55,235
كلا، لست مستعداً، لم أنتهِ بعد

285
00:22:55,615 --> 00:22:56,865
أنا مستعد

286
00:23:03,985 --> 00:23:04,625
!تحرّك

287
00:23:04,626 --> 00:23:08,285
...إذاً، الآن بما أنّ الشهود مجتمعون

288
00:23:09,525 --> 00:23:10,675
يمكننا البدء

289
00:23:11,115 --> 00:23:14,424
(رجاءً، أكد أنّك أنت (جيمس كيزياه ديلاني

290
00:23:14,425 --> 00:23:17,055
القاطن بمنزل من طابقين في شارع
"وابينغ وول" بمدينة "لندن"

291
00:23:18,655 --> 00:23:24,105
المتّهم مؤخراً بالتآمر مع أعضاء
...من جمعية المراسلات السرية

292
00:23:24,895 --> 00:23:27,005
ضد جلالة الملك

293
00:23:28,015 --> 00:23:35,334
وتعهدت بمنحنا أسماء الأمريكيين
الذين تآمروا معك ومع آخرين غير معروفين

294
00:23:35,335 --> 00:23:40,895
"لارتكاب أفعال خيانة ضمن حدود مدينة "لندن

295
00:23:56,115 --> 00:23:57,635
...(سيد (ديلاني

296
00:24:00,745 --> 00:24:01,924
(سيد (ديلاني

297
00:24:01,925 --> 00:24:05,595
ما لم تخبرنا بأسماء المتآمرين معك

298
00:24:06,775 --> 00:24:16,445
كل غرزة قاموا بتقطيبها بحسدك للتو
سأنزعهم بنفسي بأظافري

299
00:24:22,255 --> 00:24:26,235
!أخبرنا الأسماء، وإلا ستعاني

300
00:24:29,535 --> 00:24:34,975
سأهرس خصيتيك بنفسي
وأجعك تأكل المعجون الناتج عنها

301
00:24:34,995 --> 00:24:39,225
وعدت بمنحي تلك الأسماء

302
00:24:49,255 --> 00:24:50,255
هل فعلت؟

303
00:24:56,535 --> 00:24:58,005
لا بد أنّي كذبت

304
00:25:07,485 --> 00:25:09,765
سأخبرك بأمر آخر رغم هذا

305
00:25:11,445 --> 00:25:13,934
كل تهم الخيانة الموجهة ضدي

306
00:25:13,935 --> 00:25:16,525
..."من قِبل أعضاء "شركة الهند الشرقية

307
00:25:18,055 --> 00:25:19,405
...سيتم إسقاطها

308
00:25:20,615 --> 00:25:21,905
قبل منتصف اليوم

309
00:25:23,565 --> 00:25:25,325
ستختفي الشهود

310
00:25:26,235 --> 00:25:28,115
وستُحرق الشهادات

311
00:25:29,615 --> 00:25:33,184
سيُستجاب للأوامر، وسيصدق الكبرياء على ما يُقال

312
00:25:33,185 --> 00:25:35,515
...وحينما يتحول الصباح للظهيرة

313
00:25:37,815 --> 00:25:38,815
...عندها

314
00:25:40,005 --> 00:25:41,845
سأصبح رجلاً حراً

315
00:25:44,355 --> 00:25:45,745
أنى لك معرفة هذا؟

316
00:25:47,725 --> 00:25:49,525
أخبرتني الغربان للتو

317
00:25:54,925 --> 00:25:58,615
!سحقًا

318
00:26:09,555 --> 00:26:10,555
...إذًا

319
00:26:13,695 --> 00:26:16,095
هذه آخر رسالة -
حاضر يا سيدي -

320
00:26:16,335 --> 00:26:18,755
سمعت أن القضية قد انقلبت

321
00:26:18,815 --> 00:26:22,905
(بالفعل يا جلالتك، علينا إطلاق سراح (ديلاني

322
00:26:36,875 --> 00:26:40,845
<font color="#ff8000">♪ ...يضع الريشة في قبعته ♪</font>

323
00:26:48,965 --> 00:26:49,965
أجل

324
00:26:50,675 --> 00:26:52,075
إنه سيتحقق

325
00:26:59,075 --> 00:27:00,305
أنت المسؤول عن قتله (بيل)، اتفقنا؟

326
00:27:06,625 --> 00:27:08,505
!ابتعدوا عن الطرقات

327
00:27:10,455 --> 00:27:11,305
أنت المسؤول عنه

328
00:27:11,315 --> 00:27:13,934
برايتون)، (مارتينيز)، أغلقا الشارع)

329
00:27:13,935 --> 00:27:15,775
!نتوقع وصول زوار

330
00:27:15,915 --> 00:27:16,695
!هيّا، أسرعوا

331
00:27:16,696 --> 00:27:19,504
هيّا جميعًا سمعتم الرجل
!أخلوا الطريق

332
00:27:19,505 --> 00:27:20,505
!بسرعة

333
00:27:33,585 --> 00:27:34,585
أجل؟

334
00:27:37,065 --> 00:27:38,265
(من السيد (ديلاني

335
00:28:23,585 --> 00:28:26,035
<i>(أنا أخطط لرحلة للنعيم يا (جيمس</i>

336
00:28:27,475 --> 00:28:28,884
<i>لقد أدركت الحقيقة</i>

337
00:28:28,885 --> 00:28:32,435
<i>سجني هو جسدي، ويمكنني التحرر منه</i>

338
00:28:33,375 --> 00:28:35,925
<i>سيأخذني نهر "التايمز" إلى الرب</i>

339
00:28:36,225 --> 00:28:40,035
<i>ما الموت إلا بداية شيء جديد</i>

340
00:28:41,465 --> 00:28:43,864
<i>سواء أتقبلني القدير أم لا هذا أمر آخر</i>

341
00:28:43,865 --> 00:28:46,705
<i>ربما تحدث زوجي عن أمر خيانتي</i>

342
00:28:47,385 --> 00:28:49,575
<i>أو ربما مشاعري تجاهك</i>

343
00:28:50,385 --> 00:28:52,824
<i>مشاعر لا يمكن غفرانها</i>

344
00:28:52,825 --> 00:28:56,275
<i>مما يعني أن نهر "التايمز" سيأخذني لمكان مختلف</i>

345
00:28:56,905 --> 00:29:00,984
<i>أياً كانت وجهتي، إن نجوت من أعمالك التهورية</i>

346
00:29:00,985 --> 00:29:05,715
<i>رجاءً، أبقِ جزءاً من روحي داخلك</i>

347
00:29:20,035 --> 00:29:21,205
!(جيمس)

348
00:29:21,395 --> 00:29:23,335
حصلت عليه، حصلت على المعبر الآمن

349
00:29:23,925 --> 00:29:25,355
كاد ذلك يودي بحياتي

350
00:29:27,785 --> 00:29:30,405
ما الذي تفعله؟ يجدر بنا الرحيل

351
00:29:54,385 --> 00:29:56,115
لو كانت ميتة لعرفت

352
00:30:00,865 --> 00:30:02,385
...لسمعتها

353
00:30:03,425 --> 00:30:04,855
...ولشعرت بها

354
00:30:06,965 --> 00:30:10,105
مثلما أشعر بكل باب يفتح بهذا المنزل

355
00:30:10,165 --> 00:30:12,085
(يا (جيمس -
لا -

356
00:30:13,205 --> 00:30:14,205
لا

357
00:30:18,455 --> 00:30:20,515
...لو كانت في أعماق ذلك النهر

358
00:30:23,375 --> 00:30:24,665
لغنّت لي

359
00:30:28,135 --> 00:30:30,015
ولسمعتها

360
00:30:30,355 --> 00:30:32,335
كلماتها مؤكدة جدًا

361
00:30:33,555 --> 00:30:35,315
كيف لي ألا أعرف؟

362
00:30:35,795 --> 00:30:37,535
لأن الموتى لا يغنون

363
00:30:50,035 --> 00:30:54,405
إذا كانوا لا يغنون، فكيف يمكنني سماعهم؟

364
00:31:03,285 --> 00:31:07,695
"هذا سؤال سيطرح ويجاب عنه في "أمريكا

365
00:31:10,705 --> 00:31:11,705
أليس كذلك؟

366
00:31:22,115 --> 00:31:23,345
المد يرتفع

367
00:31:25,795 --> 00:31:27,314
لديك أناس كثيرة في انتظارك

368
00:31:27,315 --> 00:31:31,335
(أناس قد تخلوا عن كل شيء لأجلك يا (جيمس

369
00:31:36,355 --> 00:31:38,454
حتى لو انحسر المد، ستظل مفقودة

370
00:31:38,455 --> 00:31:39,995
لن يعيدها المد للحياة

371
00:31:41,365 --> 00:31:43,544
أتعلم، يمكنك الاستمرار بالجلوس
بهذه الكراسي العفنة

372
00:31:43,545 --> 00:31:44,684
بهذا المنزل النتن

373
00:31:44,685 --> 00:31:48,475
وتموت، كالجرذان، مثلما فعل والدك

374
00:32:00,805 --> 00:32:02,595
"يجب أن نذهب إلى "نوتكا

375
00:32:07,315 --> 00:32:08,495
إذا حدث أي شيء

376
00:32:10,115 --> 00:32:12,835
فهو يوم جميل لنلقى حتفنا في البحر

377
00:32:33,345 --> 00:32:36,345
لديّ عمل غير منتهٍ لأتولى أمره، سأعود

378
00:32:38,805 --> 00:32:40,055
سنصعد السفينة معًا

379
00:33:00,915 --> 00:33:03,705
إلى السفينة مباشرةً
هيا يا رفاق، واصلوا المضي

380
00:33:03,715 --> 00:33:04,725
للأمام مباشرةً

381
00:33:06,005 --> 00:33:07,485
سيدي؟ عذرًا يا سيدي

382
00:33:12,095 --> 00:33:14,634
...سيدي، لا يمكنك الدخول فحسب -
!دعوني أدخل -

383
00:33:14,635 --> 00:33:16,555
دعوه يدخل، دعوه

384
00:33:17,045 --> 00:33:20,054
سيد (شتشستر)، كيف يسير تحقيقك؟

385
00:33:20,055 --> 00:33:22,525
هذا غير مقبول

386
00:33:22,555 --> 00:33:25,555
ولكنه سيُقبل! دائمًا ما يحدث هذا

387
00:33:25,565 --> 00:33:28,185
ما كان (ديلاني) ليعقد صفقة معك

388
00:33:28,885 --> 00:33:32,824
"ستظهر السجلات أن "شركة الهند الشرقية
قد تعاونت مع لجنتك

389
00:33:32,825 --> 00:33:37,405
"بتحقيق غرق سفينة "التأثير
على نحو كامل وبدون أي تحفظ

390
00:33:41,305 --> 00:33:42,775
أنت مثالي

391
00:33:43,235 --> 00:33:45,595
ديلاني) وأنا واقعيان)

392
00:33:45,845 --> 00:33:49,195
(ولكن الفرق بيني وبين (ديلاني

393
00:33:49,575 --> 00:33:53,955
هو أنّي أتأكد دوماً من وجود ورقة أخيرة لألعبها

394
00:33:58,965 --> 00:34:01,035
(طاب يومك يا سيد (شتشستر

395
00:34:03,065 --> 00:34:04,245
...أقسم لك

396
00:34:04,555 --> 00:34:07,625
هذا لن يُقبل

397
00:34:23,505 --> 00:34:27,015
يا إلهي! يبدو أنك بحاجة إلى شراب الأفيون

398
00:34:31,225 --> 00:34:34,935
أمامي ساعة، أنا بحاجة لركوب البحر خلال المد العالي

399
00:34:35,805 --> 00:34:36,895
لديك سفينة؟

400
00:34:40,455 --> 00:34:42,644
تم تخفيف شراب الأفيون هذا
لدرجة معينة مع نبات الأرقطيون

401
00:34:42,645 --> 00:34:44,135
لكي تستمر وظائفك الدماغية من العمل

402
00:34:44,445 --> 00:34:46,985
ولكنّي أشك بأنك ستكون
"قادراً على قيادة سفينة حتى "أمريكا

403
00:34:48,225 --> 00:34:49,385
لديك أناس معك؟

404
00:34:58,605 --> 00:35:04,125
سيد (ديلاني) أنا موقن أنك تتوقع مني
تسليمك رسالة بمنحك معبر آمن

405
00:35:05,255 --> 00:35:07,435
ولكن أخشى أن الأمر لن يكون بهذه البساطة

406
00:35:08,715 --> 00:35:11,804
لا شيء خلال هذه الحرب
بين أبناء العم يحدث ببساطة

407
00:35:11,805 --> 00:35:16,055
هناك عقبة بسيطة عليك تخطيها أولًا

408
00:35:21,725 --> 00:35:22,735
ألقِ نظرة

409
00:35:27,695 --> 00:35:29,485
إنه صك نقل ملكية

410
00:35:32,655 --> 00:35:36,875
"نقل ملكيتي لأرض "مضيق نوتكا
لـ"شركة الهند الشرقية"؟

411
00:35:39,515 --> 00:35:42,795
(ولصديقك، (ستيوارت سترينج

412
00:35:48,265 --> 00:35:50,155
حينما قابلتك أول مرة

413
00:35:50,845 --> 00:35:55,335
أخبرتني أنه يمكن للخروف أن يصبح لحماً

414
00:35:55,815 --> 00:35:57,645
ولكن يمكنه أيضًا أن يصبح صوفاً

415
00:35:59,415 --> 00:36:00,754
في البداية استعصى عليّ فهم تلك الشيفرة

416
00:36:00,755 --> 00:36:03,175
ولكن بعدها أدركت أنها ليست شيفرة حتى، أليس كذلك؟

417
00:36:03,585 --> 00:36:05,985
أنت خادم أحدهم ببساطة

418
00:36:07,315 --> 00:36:11,744
تقدم نفسك عميلاً لدولة "أمريكا" الحرة

419
00:36:11,745 --> 00:36:13,555
كخروف صغير مطيع

420
00:36:16,275 --> 00:36:20,515
،ولكن منذ فترة طويلة
"وأنت تتدلى أمام ملك "بريطانيا

421
00:36:21,235 --> 00:36:23,175
"من قِبل "شركة الهند الشرقية

422
00:36:25,095 --> 00:36:28,505
والآن أنت تحفر ببؤس

423
00:36:29,925 --> 00:36:34,145
تعرض فراءك أمام أعين الجميع

424
00:36:36,535 --> 00:36:38,295
ربما أمام أعينك كذلك

425
00:36:46,685 --> 00:36:47,925
وهل يهم ذلك حتى؟

426
00:36:56,135 --> 00:36:57,135
كـلا

427
00:37:05,905 --> 00:37:09,615
لا أحد بهذه المدينة لديه سيد واحد

428
00:37:13,215 --> 00:37:14,215
قلم

429
00:37:22,205 --> 00:37:23,435
أنا لدي

430
00:38:18,995 --> 00:38:22,315
<i>جيمس)، لقد عدت)</i>

431
00:38:24,275 --> 00:38:26,185
<i>أخبرتني أنك تحبني</i>

432
00:38:27,155 --> 00:38:28,405
<i>أختي</i>

433
00:38:31,865 --> 00:38:32,865
<i>(جيمس)</i>

434
00:38:34,695 --> 00:38:36,315
<i>ستراني مجددًا</i>

435
00:39:18,765 --> 00:39:19,645
أجل يا سيدي؟

436
00:39:19,735 --> 00:39:21,905
بكلتا يديك، فتى مطيع

437
00:39:32,655 --> 00:39:35,805
هل أزعج نفسه بتوظيف
أحد يمكنه إبحار هذا الشيء؟

438
00:39:39,075 --> 00:39:43,395
لا شرار أو لهب أو تعليقات ملتهبة

439
00:39:43,685 --> 00:39:46,205
أنا مغطى بالمتفجرات

440
00:39:57,295 --> 00:39:58,305
!هيّا! حمّلوها

441
00:40:02,905 --> 00:40:04,245
أين (ديلاني)؟

442
00:40:04,715 --> 00:40:05,715
مشغول

443
00:40:07,145 --> 00:40:09,224
إنها الآن ستبحر تحت راية
شركة الهند الشرقية" المحترمة"

444
00:40:09,225 --> 00:40:10,685
لذا لن يواجهكم أي عائق

445
00:40:12,105 --> 00:40:15,805
(أخبر السيد (ديلاني
أنه قد يكون ربح المعركة الصغيرة هذه

446
00:40:16,315 --> 00:40:19,545
ولكن العدالة ستحقق له على يد القدير

447
00:40:20,095 --> 00:40:23,025
(أطيب التحيات من (ستيوارت سترينج

448
00:40:27,335 --> 00:40:29,695
ارموا الجثة بالنهر وضعوا البارود على السفينة

449
00:40:30,725 --> 00:40:34,455
!تحركوا -
!هيّا، تحركوا، حمّلوها في الحال -

450
00:40:35,915 --> 00:40:37,765
!قوموا بتحميلها

451
00:40:38,795 --> 00:40:41,305
كيف هي أمور تعبدك هذه الأيام يا (كووب)؟

452
00:40:42,185 --> 00:40:43,005
أمور ماذا؟

453
00:40:43,006 --> 00:40:44,635
تعبدك، إيمانك

454
00:40:44,735 --> 00:40:48,845
بعد سنوات عديدة في خدمتك
أصبح إيماني ممزقاً يا جلالتك

455
00:40:49,035 --> 00:40:51,694
وهل تحدثت بأمر كل ما يحدث مع الرب؟

456
00:40:51,695 --> 00:40:54,015
...حسنًا، أنا أناقش الأمور

457
00:40:55,425 --> 00:40:58,015
مع زوجتي في الفراش

458
00:40:59,965 --> 00:41:01,535
أنا أتحدث للقدير

459
00:41:01,745 --> 00:41:03,125
تحدثت إليه منذ قليل

460
00:41:03,455 --> 00:41:05,925
وماذا قال لك القدير؟

461
00:41:06,265 --> 00:41:09,334
المحادثات بين القدير والعباد سرية

462
00:41:09,335 --> 00:41:11,145
ولكني سأخبرك بخلاصتها

463
00:41:11,895 --> 00:41:14,985
نتيجةً لكل الأمور الفظيعة الحادثة

464
00:41:15,575 --> 00:41:17,635
يجب أن يُشنق الجميع

465
00:41:18,195 --> 00:41:22,374
الهند الشرقية، الأميركيون، الأيرلنديون، الفرنسيون

466
00:41:22,375 --> 00:41:25,054
الكلاب والقطط والأرانب، لمَ لا؟

467
00:41:25,055 --> 00:41:26,604
...جلالتك -
والقساوسة -

468
00:41:26,605 --> 00:41:28,841
...الكتبة، الميكانيكيون -
...هناك شك صغير يدور بذهني -

469
00:41:28,865 --> 00:41:31,564
"أن مديرين من "شركة الهند الشرقية
(قد عقدوا صفقة مع (ديلاني

470
00:41:31,565 --> 00:41:33,614
!فلتقتله فحسب

471
00:41:33,615 --> 00:41:36,844
إذا مات ستذهب أرض "نوتكا" للأمريكيين
كما في وصيته

472
00:41:36,845 --> 00:41:38,225
!"سحقًا لـ "نوتكا

473
00:41:38,575 --> 00:41:39,594
!سحقًا للوصيات

474
00:41:39,595 --> 00:41:41,325
!سحقًا للمعاهدات

475
00:41:41,695 --> 00:41:43,745
!أنا رئيس دولة لعينة

476
00:41:45,165 --> 00:41:47,395
...وبأمر من جلالة الملك

477
00:41:49,225 --> 00:41:50,225
اقتلوه

478
00:41:56,265 --> 00:41:57,805
!ماري)، ابتعدي عن الطريق)

479
00:42:01,245 --> 00:42:02,555
أين تبقي الجميع؟

480
00:42:05,885 --> 00:42:06,885
هناك

481
00:42:08,455 --> 00:42:09,455
حسناً

482
00:42:18,685 --> 00:42:19,685
أأنت بخير؟

483
00:42:20,535 --> 00:42:22,425
أمامنا 15 دقيقة حتى علو المد

484
00:42:39,365 --> 00:42:40,774
إذًا، هل من متاعب؟

485
00:42:40,775 --> 00:42:42,215
أجل، الكيميائي

486
00:42:42,245 --> 00:42:43,525
إنه كابوس

487
00:42:44,085 --> 00:42:46,474
سيقتله (كول) بنفسه إن لم يمت اليوم

488
00:42:46,475 --> 00:42:47,605
لا يمكننا قتله -
لمَ؟ -

489
00:42:47,665 --> 00:42:48,715
إننا بحاجة إليه

490
00:42:49,275 --> 00:42:50,325
إنه طبيب

491
00:42:52,005 --> 00:42:53,325
هل البارود على متن السفينة؟

492
00:42:53,855 --> 00:42:56,324
هناك 55 كيلو جرام على السفينة
و15 في الميناء

493
00:42:56,325 --> 00:42:57,914
واثنان في المياه

494
00:42:57,915 --> 00:43:02,764
حسنًا، حينما نصل لـ60 على السفينة و10 بالميناء
أريدك أن تأخذ الضيوف وتضعهم على السفينة

495
00:43:02,765 --> 00:43:03,945
قبل انحسار المد

496
00:43:04,475 --> 00:43:05,475
أين تذهب؟

497
00:43:06,795 --> 00:43:08,054
لأشرح الخطة

498
00:43:08,055 --> 00:43:09,544
لا أريدك أن تخبرهم الخطة

499
00:43:09,545 --> 00:43:10,895
بجانب أنك لن تأتي معنا

500
00:43:13,175 --> 00:43:14,175
ماذا؟

501
00:43:14,725 --> 00:43:17,094
برايس)، لطالما كنت خادم والدي)

502
00:43:17,095 --> 00:43:18,465
بعالَم والدي الخاص

503
00:43:18,945 --> 00:43:20,705
نحن ذاهبون لعالَم والدتي الآن

504
00:43:22,165 --> 00:43:25,605
جيمس)، أخبرني أن هذا رحمة لي)

505
00:43:26,355 --> 00:43:28,895
وأنّي عجوز ولن أنجو

506
00:43:31,405 --> 00:43:32,995
أخبرني أن هذا هو السبب

507
00:43:37,335 --> 00:43:39,955
برايس)، لك تولد للحرية)

508
00:43:41,825 --> 00:43:43,635
لن تعرف ما تفعل بها

509
00:43:45,345 --> 00:43:46,705
سيعذبك هذا

510
00:43:48,255 --> 00:43:49,345
الآن اذهب للمنزل

511
00:43:50,285 --> 00:43:52,075
أصبح كل شيء ملكك الآن

512
00:43:55,235 --> 00:43:56,235
!وصل الجنود

513
00:43:56,585 --> 00:43:59,544
!(آتيكوس)، (بيل) -
أجل، (روبرت) اذهب لهناك -

514
00:43:59,545 --> 00:44:01,345
أخبرهم أن يسرعوا بتحميل تلك الحمولة، أسرع

515
00:44:01,875 --> 00:44:04,445
!استمروا بالتحرك جميعًا، بسرعة

516
00:44:04,885 --> 00:44:06,815
حسنًا، سمعتم الرجل، أسرعوا

517
00:44:07,075 --> 00:44:09,024
!الجنود قادمون، أسرعوا

518
00:44:09,025 --> 00:44:10,865
هيّا، أسرعوا، لنذهب

519
00:45:49,175 --> 00:45:50,845
!أيها الرجال، أعيدوا تنظيم الصفوف

520
00:46:16,895 --> 00:46:18,025
المد على وشك تغيير مساره

521
00:46:18,035 --> 00:46:20,075
اذهب لهم، ضعهم على السفينة في الحال، تحرك

522
00:46:26,235 --> 00:46:27,235
!ليس بعد

523
00:46:40,025 --> 00:46:42,305
!ليخرج الجميع، هيّا، تحركوا

524
00:47:05,125 --> 00:47:06,125
هيّا الآن

525
00:47:06,195 --> 00:47:07,685
!تحركوا

526
00:47:08,415 --> 00:47:10,145
!هيّا للسفينة، بسرعة

527
00:47:11,175 --> 00:47:13,045
تمهل -
!دعيه -

528
00:47:15,045 --> 00:47:16,045
!(هيلغا)

529
00:47:16,255 --> 00:47:18,205
!تعال للداخل، هيّا

530
00:48:14,385 --> 00:48:16,555
!(بيل)

531
00:48:26,605 --> 00:48:27,605
!سحقًا

532
00:48:27,865 --> 00:48:28,865
!سحقًا

533
00:48:45,758 --> 00:48:46,727
كم عددهم"؟"

534
00:48:46,951 --> 00:48:47,863
"ثلاثة"

535
00:49:00,685 --> 00:49:01,685
!(بيل)

536
00:50:01,375 --> 00:50:02,375
سحقًا

537
00:50:06,235 --> 00:50:07,235
سيدي

538
00:50:11,275 --> 00:50:14,125
ورقتي الرابحة الأخيرة

539
00:50:15,595 --> 00:50:17,845
ما زال لم يصلنا أي خبر
من (ويلتون) أو (بيتيفر) يا سيدي

540
00:50:18,215 --> 00:50:20,315
ربما غادروا باكراً لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

541
00:50:21,255 --> 00:50:23,255
مثلي تمامًا، على ما أعتقد

542
00:50:24,195 --> 00:50:25,465
كيف وصل هذا لهنا؟

543
00:50:25,645 --> 00:50:29,034
أحضرها فتى مراسلات يا سيدي
(من الطبيب (دامبرتون

544
00:50:29,035 --> 00:50:30,575
قال أنك تتوقع وصولها؟

545
00:50:31,205 --> 00:50:32,645
الشاي على ما أعتقد

546
00:50:33,865 --> 00:50:34,925
الشاي يا سيدي؟

547
00:50:35,165 --> 00:50:36,165
أجل

548
00:50:36,265 --> 00:50:38,415
"كل الشاي في "الصين

549
00:50:38,715 --> 00:50:41,805
وقطعة أرض بمؤخرة الخنزير

550
00:50:45,555 --> 00:50:48,135
ونهاية هذا العمل أخيرًا

551
00:51:07,125 --> 00:51:08,125
مرحبًا؟

552
00:51:25,315 --> 00:51:27,655
سامحني، كان الباب مفتوحًا

553
00:51:30,405 --> 00:51:31,785
لقد استلمت رسالة للتو

554
00:51:37,815 --> 00:51:45,715
"قال السيد (ديلاني) أنه ترك تقريره بغرق سفينة "الكورنواليس
(وتقرير كاتب "شركة الهند الشرقية"، (غودفري

555
00:51:48,375 --> 00:51:50,165
قال أنّي سأجدها بغرفته

556
00:51:53,285 --> 00:51:54,545
أي غرفة له؟

557
00:51:56,935 --> 00:51:58,855
غرفته بالعلية

558
00:52:01,925 --> 00:52:03,855
الغرفة المطلة على النهر

559
00:52:47,501 --> 00:52:53,006
(أُقِر أنا (جيمس كيزايا ديلاني
"أن وجودي على متن سفينة "الكونواليس
كان بأمر من "شركة الهند الشرقية" وذلك بعام 1804

560
00:53:05,377 --> 00:53:08,013
"(شهادة السيد (م. جودفري جيق"

561
00:53:10,385 --> 00:53:11,415
العدالة

562
00:54:24,215 --> 00:54:25,345
ماريا)؟)

563
00:54:28,595 --> 00:54:29,595
أجل

564
00:54:30,045 --> 00:54:33,855
لطالما كان لديكِ أصابع لطيفة

565
00:54:34,845 --> 00:54:35,845
ماريا)؟)

566
00:54:36,715 --> 00:54:37,715
أجل؟

567
00:54:40,205 --> 00:54:42,505
آسف عمّا فعلته لكِ

568
00:54:45,215 --> 00:54:46,285
أنا آسف

569
00:54:47,125 --> 00:54:48,395
لقد سامحتك

570
00:54:56,595 --> 00:54:59,095
تولَّ أمر الدفة -
أجل -

571
00:55:10,325 --> 00:55:11,765
إنها سفينة قديمة وجيّدة

572
00:55:14,385 --> 00:55:15,625
إلى "أمريكا" إذًا؟

573
00:55:17,865 --> 00:55:18,865
لا

574
00:55:19,905 --> 00:55:21,945
"مدينة "بونتا ديلجادا" في جزر "الأزور

575
00:55:23,485 --> 00:55:25,725
(أنا بحاجة إلى مقابلة رجل يدعى (كولونايد

576
00:55:27,435 --> 00:55:30,015
ظننت البارود للأمريكيين

577
00:55:31,075 --> 00:55:32,895
نحن أمريكيون

578
00:56:05,234 --> 00:56:43,325
تـرجـمة

مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

579
00:56:05,234 --> 00:56:43,325
<font color="#8080ff">نأمل أن تكونوا قد استمتعتم مع ترجمتنا للموسم
ونلقاكم في الموسم القادم على خير بإذن الله</font>

