﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:01,800
{\an8}‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,880 --> 00:00:03,600
{\an8}‫أتظن أن "كمالي" وجماعته "لندن فيلدز"

3
00:00:03,680 --> 00:00:05,960
{\an8}‫كان باستطاعتهم الدخول إلى "سامرهاوس"
‫لو كان "لي" يقوم بعمله جيداً؟

4
00:00:06,040 --> 00:00:08,000 
‫- ماذا تريد مني إذاً؟
‫- دعني أتولّ إدارة "سامرهاوس".

5
00:00:08,080 --> 00:00:10,080 
‫هل لديك تاريخ طبي
‫يتضمن مرضاً عقلياً يا "ليزا"؟

6
00:00:10,160 --> 00:00:12,040 
‫أمي.

7
00:00:12,760 --> 00:00:16,280 
‫هل هناك أحد يعتني بـ"رانيل"؟
‫أهناك من يعتني بـ"رانيل"؟

8
00:00:16,360 --> 00:00:19,120 
‫- هل أنت حامل أم سمينة وحسب؟
‫- أغلق فمك.

9
00:00:19,200 --> 00:00:21,800 
‫- كم يستغرق نضوج المحصول؟
‫- 13 أسبوعاً.

10
00:00:21,880 --> 00:00:23,480 
‫سأعطيك سعراً جيداً.

11
00:00:23,560 --> 00:00:24,720 
‫وضعوها في مستشفى أمراض عقلية.

12
00:00:24,800 --> 00:00:27,160 
‫إن اكتشفوا وجودي، فسيضعونني تحت الرعاية.

13
00:00:27,240 --> 00:00:29,480 
‫اسمع، لدينا مكان في "فينشلي"، وهو جاهز.

14
00:00:29,560 --> 00:00:31,600 
‫من الأفضل لك أنت تعرف
‫ما الذي تفعله، فثمنها مرتفع.

15
00:00:35,560 --> 00:00:36,840 
‫حقاً؟
‫- لا بأس.

16
00:00:39,920 --> 00:00:41,120 
‫تعلم أن أمرنا انتهى الآن.

17
00:01:17,360 --> 00:01:20,520 
‫البضاعة التي فقدتها قيمتها 40 ألف جنيه.

18
00:01:20,600 --> 00:01:21,760 
‫سُرقتَ مرتين

19
00:01:21,840 --> 00:01:24,040 
‫ما الذي تحاول فعله، أن تجعل من الأمر عادة؟

20
00:01:24,120 --> 00:01:26,480 
‫أعدك يا "بوبي" أنك ستستعيد نقودك.

21
00:01:26,560 --> 00:01:31,120 
‫أعلم أنني سأستعيد نقودي،
‫لكن كان عليكما أن تخبراني متى.

22
00:01:31,200 --> 00:01:35,320 
‫- سأعطيكما مهلة 3 أيام.
‫- 3 أيام؟

23
00:01:35,400 --> 00:01:37,800 
‫مستحيل أن نستعيد نقودك
‫في 3 أيام يا "بوبي".

24
00:01:38,960 --> 00:01:39,840 
‫حقاً؟

25
00:01:41,120 --> 00:01:43,560 
‫لا بد أنني فقدت عقلي عندما عملت معكما.

26
00:01:43,640 --> 00:01:45,040 
‫- أخبرتك.
‫- أخبرتني ماذا؟

27
00:01:45,120 --> 00:01:46,720 
‫قلنا إننا سنعيد له ماله يا "لي".

28
00:01:46,800 --> 00:01:48,600 
‫- سنعيد له ماله.
‫- اللعنة عليك، أقفل فمك!

29
00:01:48,680 --> 00:01:50,560 
‫- ماذا؟
‫- اهدأ، أصغ.

30
00:01:50,640 --> 00:01:54,640 
‫سنعيد لك مالك يا "بوبي"،
‫كل ما نحتاج إليه هو بعض الأسلحة.

31
00:01:54,720 --> 00:01:55,560 
‫أسلحة؟

32
00:01:57,440 --> 00:01:58,640 
‫أسلحة؟

33
00:01:58,720 --> 00:02:00,360 
‫لا تضطراني للضحك.

34
00:02:00,440 --> 00:02:02,080 
‫هذه المرة الثانية التي يأتي فيها
‫"كمالي" ويسرقنا فيها الآن.

35
00:02:02,160 --> 00:02:03,280 
‫في المرتين كان مسلحاً.

36
00:02:06,400 --> 00:02:08,280 
‫لست متسرعاً وتعرف ذلك.

37
00:02:09,560 --> 00:02:11,200 
‫لكن أقول لك إننا بحاجة للمزيد من الوقت

38
00:02:11,280 --> 00:02:12,320 
‫وسنحتاج إلى أسلحة.

39
00:02:13,280 --> 00:02:16,160 
‫معكما مهلة أسبوعين وحسب.

40
00:02:18,400 --> 00:02:21,840 
‫- الآن، اغربا عن وجهي كلاكما.
‫- هيا، اغربا.

41
00:02:27,760 --> 00:02:29,640 
‫سيظنان أنك لين.

42
00:02:30,600 --> 00:02:34,200 
‫حقاً؟ سيكون هذا خطأ فادحاً يا "لي".

43
00:02:37,400 --> 00:02:40,520 
‫أظن أن بيننا خائناً.

44
00:02:40,600 --> 00:02:42,400 
‫سُرقنا مرتين، ليس الأمر صدفة.

45
00:02:42,480 --> 00:02:45,360 
‫إنه ذلك الصبي مع الكلب، صدقني.

46
00:02:46,240 --> 00:02:48,560 
‫- أعتقد أن الأمر أسوأ من هذا.
‫- ماذا تقصد؟

47
00:02:48,640 --> 00:02:51,000 
‫لا أعلم، ثمة أمر مريب.

48
00:02:53,880 --> 00:02:55,320 
‫ضع حزام الأمان.

49
00:03:07,960 --> 00:03:10,520 
‫كل شيء بخير،
‫لكن عليك أن تأخذي الأمور بروية.

50
00:03:10,600 --> 00:03:13,680 
‫عليك الذهاب للمنزل،
‫ورفع قدميك والراحة قليلاً.

51
00:03:13,760 --> 00:03:15,760 
‫أستريح؟ أنا لا أستريح، هذا ليس طبعي.

52
00:03:15,840 --> 00:03:18,800 
‫صدقاً يا "هيذر"، كنت على وشك الولادة.

53
00:03:18,880 --> 00:03:19,760 
‫حسناً.

54
00:03:19,840 --> 00:03:23,880 
‫إن كنت تريدين الاحتفاظ بهذا الطفل،
‫فعليك الاعتناء بنفسك.

55
00:03:23,960 --> 00:03:26,200 
‫أهناك من يمكن أن يساعدك؟

56
00:03:51,600 --> 00:03:54,320 
‫تعالي يا "مارني"، كلبة جيدة.

57
00:03:59,280 --> 00:04:01,400 
‫هيا أيتها الكلبة اللطيفة.

58
00:04:04,480 --> 00:04:06,480 
‫هيا تعالي يا كلبتي.

59
00:04:08,800 --> 00:04:10,280 
‫ستحتاج إلى هذا لتبقيها دافئة.

60
00:04:10,360 --> 00:04:14,880 
‫انظري ماذا أحضر لك "رانيل"
‫يا "مارني"، أنت محظوظة.

61
00:04:16,079 --> 00:04:18,440 
‫هيا، يمكنك تقبيل كلبتك لاحقاً،
‫سنتأخر عن المدرسة.

62
00:04:18,519 --> 00:04:19,440 
‫حسناً.

63
00:04:28,880 --> 00:04:32,280 
‫- لا أعلم، هل ستذهب؟
‫- نعم، أعتقد أن الأمر سيكون ممتعاً.

64
00:04:32,360 --> 00:04:34,360 
‫- مرحباً "رانيل"؟
‫- هل أنت بخير؟

65
00:04:34,440 --> 00:04:38,000 
‫قمت بالتنظيف من أجل مربيتي
‫وأردت أن أعطيك هذا.

66
00:04:38,080 --> 00:04:39,320 
‫ماذا؟

67
00:04:39,400 --> 00:04:42,280 
‫كنت وحدك كل هذه المدة،
‫أنا أحاول المساعدة وحسب.

68
00:04:42,360 --> 00:04:43,360 
‫لا أحتاج إلى مالك.

69
00:04:43,440 --> 00:04:46,680 
‫كم مرة سأقول لك إنه عندما
‫يعرض عليك أحد نقوداً، اقبلها!

70
00:04:48,680 --> 00:04:49,720 
‫"رانيل"!

71
00:04:49,800 --> 00:04:52,720 
‫- "رانيل"!
‫- تلك من يمكنك إقامة علاقة معها.

72
00:04:57,560 --> 00:04:59,880 
‫- ألن تحضر الصف؟
‫- سأعود بعد قليل.

73
00:05:05,400 --> 00:05:08,440 
‫لم أكن لأفعل ذلك صدقني،
‫لكن ليس لدي خيار آخر

74
00:05:08,520 --> 00:05:10,640 
‫أريد أن أطلب منك معروفاً.

75
00:05:10,720 --> 00:05:12,360 
‫حسناً.

76
00:05:12,440 --> 00:05:13,680 
‫تعال معي.

77
00:05:18,360 --> 00:05:20,000 
‫اللعنة.

78
00:05:23,120 --> 00:05:27,360 
‫- لديك مزرعة رائعة.
‫- ليس من المفترض أن تعرف عن المزارع.

79
00:05:27,440 --> 00:05:29,280 
‫- أكاد أبلغ الرابعة عشرة.
‫- هذا ما أعنيه.

80
00:05:32,000 --> 00:05:35,280 
‫لم أكن لأطلب منك فعل هذا يا "رانيل"،
‫لكن أخبروني أن علي أن أستريح.

81
00:05:35,360 --> 00:05:37,200 
‫وإلا يمكن أن أجهض ثانية.

82
00:05:38,880 --> 00:05:41,400 
‫آسفة، لا يجب علي التحدث
‫بهذه الأشياء أمامك.

83
00:05:42,800 --> 00:05:45,160 
‫على كل حال، ليس لديك الكثير
‫لتقوم به، الأمر بسيط.

84
00:05:45,920 --> 00:05:47,120 
‫وسأدفع لك.

85
00:05:48,920 --> 00:05:53,040 
‫- علي أن أعرف أن بإمكاني الاعتماد عليك.
‫- حسناً.

86
00:05:53,960 --> 00:05:56,360 
‫عليك أن تكون حذراً جداً.

87
00:05:56,440 --> 00:06:00,480 
‫لا يمكننا إخبار أحد، أنا أعني ذلك،
‫لا تقل لصديقك أو حبيبتك...

88
00:06:00,560 --> 00:06:04,240 
‫- لا حبيبة لدي.
‫- لا أحد، خاصة أمك.

89
00:06:05,920 --> 00:06:08,720 
‫- لن أبوح بشيء.
‫- يمكن أن أذهب للسجن بسبب هذا.

90
00:06:09,720 --> 00:06:11,840 
‫أتفهم؟

91
00:06:12,920 --> 00:06:13,800 
‫حسناً.

92
00:06:14,560 --> 00:06:16,200 
‫سأريك ماذا عليك أن تفعل.

93
00:06:21,800 --> 00:06:23,280 
‫هذه فترة طويلة.

94
00:06:24,720 --> 00:06:26,920 
‫سيكون "كمالي" مختبئاً في بيته حالياً.

95
00:06:27,000 --> 00:06:30,480 
‫- لن يخرج إلى الشارع.
‫- إنها 40 ألف جنيه.

96
00:06:31,400 --> 00:06:33,440 
‫لا بد من أنه في مكان ما.

97
00:06:33,520 --> 00:06:35,520 
‫سنجده.

98
00:06:37,480 --> 00:06:39,040 
‫أما الآن فأنا جائع.

99
00:06:50,400 --> 00:06:52,040 
‫- هل أنت "كريس هيل"؟
‫- صحيح، وأنت؟

100
00:06:53,480 --> 00:06:56,240 
‫يا إلهي، لا!

101
00:06:56,320 --> 00:06:58,520 
‫"ناتالي"، لا! دعوها وشأنها.

102
00:06:59,880 --> 00:07:04,760 
‫ابتعد عني!

103
00:07:04,840 --> 00:07:08,040 
‫أخوك "دوشين" مدين لي
‫بـ 40 ألف جنيه، ذاك المخادع.

104
00:07:08,120 --> 00:07:11,280 
‫حسناً، سأدفعها، سأحرص على أن يدفعها.

105
00:07:11,360 --> 00:07:13,440 
‫اسمع، عندما تراه في المرة المقبلة

106
00:07:13,520 --> 00:07:17,200 
‫- أره صدرك.
‫- لا!، أرجوك!

107
00:07:21,920 --> 00:07:25,320 
‫لدينا أسبوعان، علينا أن نعرف
‫كيف سنصل إلى "كمالي".

108
00:07:25,400 --> 00:07:29,360 
‫هو رجل ذكي.

109
00:07:29,440 --> 00:07:32,720 
‫يعيش في الطابق العشرين، في أعلى البناء.

110
00:07:32,800 --> 00:07:35,600 
‫وتعرف أن المصعد لا يعمل في تلك البقعة.

111
00:07:35,680 --> 00:07:40,680 
‫على المرء أن يصعد السلالم كامل المسافة،
‫يدخل الشقة ثم يتولى أمره

112
00:07:40,760 --> 00:07:42,680 
‫ثم ينزل كامل المسافة مجدداً...

113
00:07:43,760 --> 00:07:45,200 
‫من دون أن يراه أحد.

114
00:07:47,040 --> 00:07:49,160 
‫لا يمكن أن ينجح هذا الأمر، إنه صعب للغاية.

115
00:07:52,400 --> 00:07:53,200 
‫أتعلم ماذا؟

116
00:07:53,280 --> 00:07:55,560 
‫كان علينا قتله عندما سنحت لنا الفرصة.

117
00:07:55,640 --> 00:07:56,760 
‫اللعنة.

118
00:07:58,160 --> 00:08:00,360 
‫أتقصد أنك أصبحت مستعداً للقتل؟

119
00:08:15,320 --> 00:08:16,720 
‫شكراً لقدومك يا "رانيل".

120
00:08:16,800 --> 00:08:18,400 
‫لا تعلم كم أشعر بالراحة.

121
00:08:18,480 --> 00:08:19,360 
‫لا بأس.

122
00:08:22,360 --> 00:08:25,000 
‫- كيف حال أمك؟
‫- إنها في المستشفى.

123
00:08:26,160 --> 00:08:27,080 
‫ماذا؟

124
00:08:28,440 --> 00:08:31,240 
‫ماذا تعني بأنها في المستشفى؟
‫لمَ لم تخبرني؟

125
00:08:31,320 --> 00:08:33,120 
‫ما الذي حل بها؟ ما الذي حدث؟

126
00:08:33,200 --> 00:08:36,480 
‫ماذا حدث لأمك يا "رانيل"؟ هلا أخبرتني؟

127
00:08:36,559 --> 00:08:39,559 
‫اهدئي، ستكون بخير،
‫ستسير الأمور على ما يرام.

128
00:08:39,640 --> 00:08:42,880 
‫إنها تشعر بالتعب وحسب،
‫يقول "ليون" إنها ستعود للبيت قريباً.

129
00:08:44,120 --> 00:08:45,360 
‫وماذا عنك؟

130
00:08:46,320 --> 00:08:47,800 
‫مع من تقيم؟

131
00:08:48,880 --> 00:08:50,800 
‫من يعتني بك يا "رانيل"؟

132
00:08:50,880 --> 00:08:54,520 
‫أتريد القدوم والإقامة في بيتي؟

133
00:08:54,600 --> 00:08:57,680 
‫"ليون" يحضر لي الطعام،
‫لذا فالأمر على ما يرام.

134
00:09:01,880 --> 00:09:05,600 
‫اتصل بي إذا احتجت لشيء، عدني بذلك.

135
00:09:06,360 --> 00:09:07,280 
‫نعم، أعدك.

136
00:09:08,520 --> 00:09:09,560 
‫حسناً.

137
00:09:19,680 --> 00:09:21,040 
‫- أيها الوغد اللعين.
‫- "نات"؟

138
00:09:21,120 --> 00:09:22,680 
‫أيها الوغد.

139
00:09:22,760 --> 00:09:25,000 
‫ما الذي تفعلينه؟

140
00:09:25,080 --> 00:09:27,520 
‫- "كريس" في المستشفى بسببك!
‫- لماذا؟ ما خطبه؟

141
00:09:27,600 --> 00:09:30,080 
‫لأنك تدين لهم بالمال جاؤوا إلى منزلي

142
00:09:30,160 --> 00:09:31,760 
‫ووضعوا مكواة على صدره!

143
00:09:31,840 --> 00:09:35,520 
‫- من؟ عمن تتحدثين؟
‫- "نتالي"!، ماذا؟ في أي مستشفى هو؟

144
00:09:35,600 --> 00:09:39,680 
‫لا! ابق بعيداً عنا!
‫لا نريدك في حياتنا بعد الآن.

145
00:09:49,880 --> 00:09:53,080 
‫- اللعنة على هذا.
‫- "دوشين"!

146
00:10:06,360 --> 00:10:09,280 
‫تأخر الوقت، أين كنت؟ أرسلت لك رسالة.

147
00:10:09,360 --> 00:10:13,040 
‫- كنت مشغولاً.
‫- ما الذي كنت مشغولاً به؟

148
00:10:13,120 --> 00:10:15,760 
‫ليس لديك الحق أن تسألني ذلك، لست أبي.

149
00:10:15,840 --> 00:10:17,880 
‫ما دمت لا تتسكع مع الآخرين في الشوارع.

150
00:10:17,960 --> 00:10:21,200 
‫- لم أكن أتسكع معهم.
‫- جيد.

151
00:10:21,280 --> 00:10:22,560 
‫إذاً، أين كنت؟

152
00:10:23,800 --> 00:10:25,960 
‫- مع فتاة.
‫- فتاة؟

153
00:10:29,600 --> 00:10:31,400 
‫- ما اسمها؟
‫- "بريشس".

154
00:10:31,480 --> 00:10:32,640 
‫"بريشس"؟

155
00:10:38,200 --> 00:10:42,160 
‫ادخل وتأنق، لدي مفاجأة لك.

156
00:11:07,920 --> 00:11:09,840 
‫أيها الجبان اللعين.

157
00:11:09,920 --> 00:11:11,960 
‫جبان.

158
00:11:12,040 --> 00:11:13,760 
‫تحرك!

159
00:11:13,840 --> 00:11:16,000 
‫أيها الجبان اللعين.

160
00:11:17,960 --> 00:11:22,040 
‫لا تقترب من عائلتي أبداً! أتفهم؟

161
00:11:22,120 --> 00:11:24,640 
‫- دعه وشأنه.
‫- أيها الجبان.

162
00:11:24,720 --> 00:11:25,840 
‫فلنذهب.

163
00:11:25,920 --> 00:11:29,240 
‫هيا أيها الساذج.

164
00:11:29,320 --> 00:11:32,280 
‫هيا أيها المخادع.

165
00:11:45,920 --> 00:11:47,800 
‫- تأخرت.
‫- آسف، انشغلت كثيراً.

166
00:11:47,880 --> 00:11:50,560 
‫لديك دقيقتان يا "ليون" وإلا انتهى أمري.

167
00:11:53,840 --> 00:11:54,800 
‫"ليزا".

168
00:11:57,320 --> 00:12:00,000 
‫لديك زائر يا "ليزا".

169
00:12:03,680 --> 00:12:05,240 
‫دعني أرَك.

170
00:12:09,680 --> 00:12:10,880 
‫هل أنت بخير يا أمي؟

171
00:12:21,480 --> 00:12:23,360 
‫سأتحسن...

172
00:12:24,840 --> 00:12:26,320 
‫أعدك.

173
00:12:27,560 --> 00:12:30,640 
‫- لن أتركك مجدداً.
‫- لا تقلقي بشأني يا أمي.

174
00:12:32,880 --> 00:12:34,360 
‫أعدك.

175
00:12:38,880 --> 00:12:40,440 
‫أنا أبلي حسناً في المدرسة.

176
00:12:41,920 --> 00:12:43,440 
‫حقاً؟

177
00:12:43,520 --> 00:12:45,560 
‫هذا جيد.

178
00:12:51,040 --> 00:12:53,440 
‫آسفة لاضطرارك لرؤيتي بهذا الشكل.

179
00:12:53,520 --> 00:12:57,200 
‫لا بأس يا أمي، لا تقلقي.

180
00:12:57,280 --> 00:12:59,920 
‫آسفة يا صغيري.

181
00:13:06,120 --> 00:13:07,600 
‫هيا، علينا الذهاب.

182
00:15:10,240 --> 00:15:13,800 
‫- هذا لكم.
‫- هذا ليس لنا.

183
00:15:13,880 --> 00:15:15,280 
‫بلى.

184
00:15:17,520 --> 00:15:21,040 
‫- غريب الأطوار!
‫- افتحه.

185
00:15:24,960 --> 00:15:26,320 
‫اللعنة.

186
00:15:28,800 --> 00:15:30,200 
‫لا بد وأنه لـ"ريكس"، صحيح؟

187
00:15:34,520 --> 00:15:38,200 
‫الرئيس لديه هذه الأسلحة،
‫كان بإمكانه تولي أمر "كمالي".

188
00:15:38,280 --> 00:15:41,240 
‫لكن كيف يمكننا فعل ذلك؟
‫هذا هو الأمر المهم.

189
00:15:41,320 --> 00:15:44,680 
‫- سنستدرجه للخارج.
‫- نستدرجه، هذه خطة ذكية.

190
00:15:44,760 --> 00:15:47,160 
‫لكن ذاك الصبي مع الكلب أيضاً.

191
00:15:47,240 --> 00:15:48,760 
‫سينال العقاب أيضاً.

192
00:15:48,840 --> 00:15:51,160 
‫لا، نحن لا نعرف حتى إن كان هو الخائن.

193
00:15:51,240 --> 00:15:52,840 
‫- هيا يا رجل.
‫- ماذا؟

194
00:15:52,920 --> 00:15:55,560 
‫- من غيره يمكن أن يكون؟
‫- لا أحد، اهتم بشؤونك.

195
00:15:55,640 --> 00:15:57,880 
‫أخبر "دريس" والآخرين بمراقبته.

196
00:15:57,960 --> 00:15:59,960 
‫- لكن لا تفعلوا شيئاً معه بعد.
‫- ماذا تفعل؟

197
00:16:01,080 --> 00:16:04,120 
‫ابتعد عني، لا تقترب مني مع هذه البرتقالة.

198
00:16:04,200 --> 00:16:07,440 
‫هل تسرق البرتقال من المتجر؟

199
00:16:07,520 --> 00:16:09,720 
‫تعلم كيف هي حال العادات القديمة.

200
00:16:09,800 --> 00:16:11,400 
‫إلامَ تنظر؟

201
00:16:11,480 --> 00:16:14,320 
‫هاك، خذ هذه الحقيبة؟ بسرعة خذها!

202
00:16:15,160 --> 00:16:17,400 
‫أنت يا "ويندل".

203
00:16:19,360 --> 00:16:20,400 
‫"دوشين".

204
00:16:23,160 --> 00:16:26,160 
‫- أهذا ولدك؟
‫- نعم، هذا "جيسون".

205
00:16:26,240 --> 00:16:27,360 
‫- كم عمره؟
‫- 5 سنوات.

206
00:16:29,440 --> 00:16:30,960 
‫ألدى "جيسون" إخوة أو أخوات؟

207
00:16:31,040 --> 00:16:33,200 
‫لديه أخ وأخت توأم.

208
00:16:33,280 --> 00:16:34,920 
‫إنهم 3 الآن.

209
00:16:36,560 --> 00:16:40,160 
‫ما قولك أيها الصغير؟ هل أنت بخير؟

210
00:16:41,680 --> 00:16:42,680 
‫هل تعيش بالقرب من هنا الآن؟

211
00:16:42,760 --> 00:16:45,480 
‫تعيش أمه عند ناصية الشارع.

212
00:16:46,840 --> 00:16:50,320 
‫- تبدو وسيماً.
‫- نعم، وأنت كذلك.

213
00:16:51,720 --> 00:16:53,640 
‫نعم، أنا أتقدم في العمر.

214
00:16:58,320 --> 00:17:00,960 
‫علي الذهاب لأجلب التوأم من المدرسة.

215
00:17:02,440 --> 00:17:05,319 
‫- سررت برؤيتك.
‫- نعم، وأنا أيضاً.

216
00:17:05,400 --> 00:17:10,000 
‫- اهتم بنفسك يا "جيسون".
‫- قل وداعاً يا "جيسون".

217
00:17:10,079 --> 00:17:14,760 
‫لا داعي لأن تكون خجولاً أمامي،
‫أنا بمثابة أخيك.

218
00:17:14,839 --> 00:17:16,079 
‫أنا "دوشين".

219
00:17:17,520 --> 00:17:18,800 
‫أراك لاحقاً.

220
00:17:23,280 --> 00:17:25,560 
‫- من الأكبر؟
‫- لا أحد.

221
00:17:25,640 --> 00:17:28,520 
‫هيا، اذهب واسرق بعض اللحم!

222
00:17:30,520 --> 00:17:32,200 
‫قد أفعل ذلك.

223
00:17:51,280 --> 00:17:52,440 
‫تعالي.

224
00:17:58,560 --> 00:17:59,680 
‫كيف تشعرين؟

225
00:18:02,160 --> 00:18:03,440 
‫أشعر بأنني بخير.

226
00:18:09,600 --> 00:18:11,840 
‫هل رأيت "واين" أخيراً؟

227
00:18:11,920 --> 00:18:14,360 
‫لا شأن لي بـ"واين" بعد الآن، لعلمك.

228
00:18:14,440 --> 00:18:15,880 
‫لا بد من أنك تراه في الجوار؟

229
00:18:15,960 --> 00:18:17,760 
‫أراه بين الفينة والأخرى، لكن...

230
00:18:21,440 --> 00:18:22,560 
‫كيف حاله؟

231
00:18:24,080 --> 00:18:25,520 
‫"واين" هو "واين".

232
00:18:27,480 --> 00:18:28,360 
‫لديه حبيبة؟

233
00:18:28,440 --> 00:18:32,800 
‫- اسمعي يا "ليزا"، في الوقت الحالي...
‫- لم يكن يجدر بي أن أسأل هذا، صحيح؟

234
00:18:32,880 --> 00:18:36,040 
‫الشيء الوحيد الذي لا يستطيع "واين"
‫التخلي عنه هو المرأة.

235
00:18:37,080 --> 00:18:38,880 
‫هي مرحب بها عنده.

236
00:18:40,800 --> 00:18:42,520 
‫هل يسأل عني؟

237
00:18:50,040 --> 00:18:51,440 
‫ماذا بشأن "رانيل"؟

238
00:18:53,720 --> 00:18:57,440 
‫- هل يسأل عن ابنه؟
‫- لن يتغير "واين" يا "ليز".

239
00:19:13,320 --> 00:19:16,520 
‫يمكن أن أبيعك هذا مقابل 3 جنيهات ونصف.

240
00:19:16,600 --> 00:19:18,160 
‫حسناً، يا "جورج".

241
00:19:18,240 --> 00:19:20,320 
‫بأي تاريخ؟

242
00:19:20,400 --> 00:19:23,400 
‫في السادس والعشرين من الشهر،
‫يمكنني فعل ذلك.

243
00:19:23,480 --> 00:19:26,880 
‫نعم، لا بأس، شكراً.

244
00:19:28,800 --> 00:19:30,320 
‫- "بوبي".
‫- نعم، تحدث.

245
00:19:30,400 --> 00:19:33,320 
‫انظر لحالتك، ما الذي حدث؟

246
00:19:33,400 --> 00:19:35,120 
‫- لقد قفزا علي.
‫- من؟

247
00:19:35,200 --> 00:19:38,440 
‫من برأيك؟ "دوشين" و"سالي"،
‫يجب الانتقام منهما يا "بوبي".

248
00:19:38,520 --> 00:19:40,640 
‫يجب الانتقام منهما،
‫لا يمكنهما التقليل من احترامي.

249
00:19:40,720 --> 00:19:42,600 
‫إن قللا من احترامي،
‫فهذا تقليل من احترامك أيضاً.

250
00:19:42,680 --> 00:19:44,680 
‫طبعاً يا صديقي، لكن...

251
00:19:44,760 --> 00:19:47,040 
‫لكن الناس شاهدوا ما حدث
‫في النادي، شاهدوا كل شيء.

252
00:19:47,120 --> 00:19:49,520 
‫لكن مشكلتي يا "لي"

253
00:19:49,600 --> 00:19:52,040 
‫أن هذين الوغدين يدينان لي
‫بالكثير من المال.

254
00:19:52,120 --> 00:19:55,360 
‫إن حدث لهما مكروه فلن أسترجع مالي

255
00:19:55,440 --> 00:19:56,640 
‫وبالتالي سأفلس.

256
00:19:56,720 --> 00:19:59,000 
‫اللعنة، أصبح الوضع حرجاً.

257
00:19:59,080 --> 00:20:01,640 
‫ارتكبا غلطة فادحة ولن يعاقبا على ذلك.

258
00:20:01,720 --> 00:20:03,600 
‫اذهب واقتلهما إن كنت تريد ذلك.

259
00:20:03,680 --> 00:20:06,800 
‫لكن إن فعلت ذلك فعليك تحمل عبء الدين.

260
00:20:07,960 --> 00:20:09,840 
‫اللعنة.

261
00:20:09,920 --> 00:20:13,240 
‫سأقول لك ما الذي سنفعله يا "لي".

262
00:20:15,080 --> 00:20:18,960 
‫إن لم يعيدا النقود في الوقت المحدد،
‫يمكنك قتلهما.

263
00:20:19,040 --> 00:20:21,520 
‫لكن إن فعلت شيئاً قبل ذلك

264
00:20:22,320 --> 00:20:23,720 
‫فسيصبح الدين على عاتقك.

265
00:20:39,960 --> 00:20:41,240 
‫ها هو ذلك الخائن الصغير.

266
00:20:41,320 --> 00:20:43,120 
‫يجب أن أراقب هذا الصغير.

267
00:20:44,600 --> 00:20:45,920 
‫ما الأخبار يا "جيم"؟

268
00:20:46,000 --> 00:20:48,280 
‫- كيف حالك؟
‫- هل أنت بخير؟

269
00:20:48,360 --> 00:20:50,240 
‫- ماذا تفعل يا "جيم"؟
‫- لا شيء، أشتري الدهان وحسب.

270
00:20:50,320 --> 00:20:53,520 
‫- لم تشتري الدهان؟
‫- لطلاء غرفة أم "رانيل".

271
00:20:53,600 --> 00:20:55,440 
‫- حقاً؟
‫- بأي لون؟

272
00:20:56,280 --> 00:20:58,120 
‫- قريب من الأصفر.
‫- إنه حنطي.

273
00:20:59,080 --> 00:21:02,120 
‫أحب اللون الأصفر، غرفتي مطلية به.

274
00:21:03,160 --> 00:21:06,240 
‫- هل أنت قادم يا "جيم"؟
‫- حالاً، أبقيا الباب مفتوحاً.

275
00:21:08,600 --> 00:21:10,040 
‫هل تقوم كلبتك بأي حيل؟

276
00:21:10,120 --> 00:21:13,920 
‫نعم، اجلسي يا "مارني"!

277
00:21:14,000 --> 00:21:17,280 
‫هيا، اجلسي.

278
00:21:17,360 --> 00:21:21,600 
‫توسلي! هي تفعل ذلك عادة.

279
00:21:21,680 --> 00:21:23,440 
‫- اجلسي يا "مارني".
‫- هذه الكلبة غبية.

280
00:21:23,520 --> 00:21:26,000 
‫هذه الكلبة حثالة.

281
00:21:28,440 --> 00:21:31,240 
‫توازن.

282
00:21:31,320 --> 00:21:35,920 
‫- هذا صعب!
‫- كلبة جيدة.

283
00:21:36,000 --> 00:21:38,880 
‫- كلبة جيدة.
‫- هذا مذهل.

284
00:22:01,360 --> 00:22:02,400 
‫"رانيل".

285
00:22:03,600 --> 00:22:06,960 
‫أهناك من يزعجك أو يقلل من احترامك؟

286
00:22:07,040 --> 00:22:09,080 
‫إن أزعجك أحد، تعال لرؤية "جيم".

287
00:22:09,160 --> 00:22:10,640 
‫سألقنهم درساً من أجلك.

288
00:22:11,720 --> 00:22:13,160 
‫الرئيس لديه حماية قوية الآن.

289
00:22:13,240 --> 00:22:15,520 
‫لم يعاملونك بلطافة على كل حال؟

290
00:22:15,600 --> 00:22:18,360 
‫لأنهم يحترمونني، لم غير ذلك برأيك؟

291
00:22:18,440 --> 00:22:22,680 
‫- هل تحترمك "شانتيل"؟
‫- أظن ذلك، هي تحب "مارني" أيضاً.

292
00:22:22,760 --> 00:22:24,960 
‫رأيت الطريقة التي تنظر بها إليها،
‫أعلم أنك مُعجب بها.

293
00:22:25,040 --> 00:22:26,200 
‫أقفل فمك!

294
00:22:26,280 --> 00:22:30,760 
‫- هل ستلتقطان الصور؟
‫- لا، لن نفعل ذلك.

295
00:22:32,040 --> 00:22:33,760 
‫متى ستطلب منها الخروج معك؟

296
00:22:33,840 --> 00:22:36,720 
‫سأطلب منها ذلك عندما يصبح الوضع مناسباً،
‫لا تقل لي ما الذي ينبغي علي فعله.

297
00:22:37,680 --> 00:22:41,280 
‫بدأت أشعر بالملل، هذا سخيف.

298
00:22:41,360 --> 00:22:42,960 
‫سيستغرق الأمر وقتاً يا صديقي.

299
00:22:43,040 --> 00:22:45,120 
‫كان علي سرقة بكرة عوضاً عن ذلك.

300
00:23:20,000 --> 00:23:22,160 
‫أتذكرين كيف كنت عندما جئت أول مرة؟

301
00:23:24,200 --> 00:23:25,560 
‫ليس كثيراً.

302
00:23:26,520 --> 00:23:29,560 
‫كنت كئيبة جداً، وتشعرين بالإحباط.

303
00:23:29,640 --> 00:23:31,520 
‫هذا عادي في حالات الإحباط النفسي.

304
00:23:33,520 --> 00:23:34,800 
‫لكنك قطعت شوطاً طويلاً.

305
00:23:34,880 --> 00:23:37,760 
‫أنت أكثر تفاعلاً
‫مع بقية المرضى الآن.

306
00:23:37,840 --> 00:23:40,320 
‫وبدأت بالذهاب إلى صالة الرياضة
‫مع "ليون" الآن.

307
00:23:40,400 --> 00:23:44,200 
‫أجل، "ليون" كان لطيفاً جداً معي.

308
00:23:46,200 --> 00:23:48,240 
‫هناك ضوء في نهاية النفق يا "ليزا".

309
00:23:50,280 --> 00:23:52,560 
‫سنساعدك على إيجاده.

310
00:23:54,160 --> 00:23:57,560 
‫ما رأيك بالذهاب في نزهة ليوم واحد،
‫هل تحبذين هذا؟

311
00:24:00,720 --> 00:24:04,640 
‫أظن ذلك، نعم يا دكتورة.

312
00:24:04,720 --> 00:24:06,280 
‫- البسوا ثيابكم.
‫- استعد.

313
00:24:06,360 --> 00:24:07,880 
‫- هل نحن ذاهبان؟
‫- هيا فلنذهب.

314
00:24:07,960 --> 00:24:11,720 
‫تعاليا وحسب، أين ملابسكما؟

315
00:24:11,800 --> 00:24:14,800 
‫إلى أين نحن ذاهبان؟

316
00:24:14,880 --> 00:24:18,600 
‫- خارج هذا المكان.
‫- لن ألبس ثيابي.

317
00:24:18,680 --> 00:24:21,360 
‫- أين مفاتيحي؟
‫- لم العجلة؟

318
00:24:23,440 --> 00:24:25,920 
‫إنهم يسألون الأسئلة طوال الوقت.

319
00:24:29,200 --> 00:24:31,320 
‫- قدماك جميلتان.
‫- شكراً.

320
00:24:47,880 --> 00:24:49,680 
‫- أنت؟
‫- يخيّل لي أنني رأيت "كمالي".

321
00:24:49,760 --> 00:24:51,480 
‫- ماذا؟ أين؟
‫- في صالة بولينغ.

322
00:24:51,560 --> 00:24:53,440 
‫و"نينجا" و"تايلر"،
‫وآخرين من جماعة "فيلدز".

323
00:24:53,520 --> 00:24:55,960 
‫حسناً، اذهب للخلف، سألاقيك هناك.

324
00:24:56,040 --> 00:24:58,080 
‫حسناً، لا بأس.

325
00:24:58,160 --> 00:25:01,480 
‫"طارق" شاهد "نينجا" والآخرين
‫في صالة بولينغ.

326
00:25:01,560 --> 00:25:04,000 
‫- هل "كمالي" هناك؟
‫- لا أعلم حتى.

327
00:25:04,080 --> 00:25:08,840 
‫اتصل بـ"دريس" وأخبره أن يذهب
‫ويجمع الأسلحة من الصغار.

328
00:25:14,160 --> 00:25:15,640 
‫أنت.

329
00:25:15,720 --> 00:25:17,960 
‫أبقه منخفضاً، لأنه قد يكون فخاً.

330
00:25:18,040 --> 00:25:19,320 
‫ثمة كاميرات.

331
00:25:19,400 --> 00:25:21,760 
‫حسناً، احم ظهري.

332
00:25:23,200 --> 00:25:24,120 
‫ماذا تقول؟

333
00:25:24,200 --> 00:25:27,240 
‫رأيت شخصاً يشبه "كمالي"،
‫لكنني لست متأكداً من أنه هو.

334
00:25:27,320 --> 00:25:29,760 
‫لا جدوى من الدخول إلى هناك،
‫إلا إذا تأكدنا.

335
00:25:29,840 --> 00:25:31,840 
‫أنت تعرف "نينجا" والآخرين،
‫يحملون أسلحة دائماً.

336
00:25:31,920 --> 00:25:33,960 
‫أعرف، لكن قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة.

337
00:25:41,400 --> 00:25:44,440 
‫- أتعرفين شكل "كمالي"؟
‫- نعم.

338
00:26:06,080 --> 00:26:07,480 
‫أيمكنك أن تري إن كان "كمالي" معهم؟

339
00:26:10,720 --> 00:26:12,560 
‫لا يمكنني أن أرى، ولا أريد أن أنظر.

340
00:26:12,640 --> 00:26:15,400 
‫اهدئي وحسب.

341
00:26:15,480 --> 00:26:19,120 
‫لم أعلم أنهما يحملان أسلحة،
‫هل كنت تعلمين أنهما يحملان أسلحة؟

342
00:26:19,200 --> 00:26:20,720 
‫لا.

343
00:26:21,680 --> 00:26:25,600 
‫ابقي هنا سأذهب إلى حمام السيدات.

344
00:26:40,400 --> 00:26:42,200 
‫- ليس هو.
‫- اللعنة.

345
00:26:42,280 --> 00:26:43,600 
‫هذا سيئ.

346
00:26:46,080 --> 00:26:49,320 
‫جئنا إلى هنا من دون جدوى، اللعنة!

347
00:26:59,920 --> 00:27:01,920 
‫لن أربي أطفالي في هذا المكان، مستحيل.

348
00:27:02,000 --> 00:27:05,120 
‫- ليس الأمر بهذا السوء.
‫- لأننا اعتدنا عليه.

349
00:27:05,200 --> 00:27:08,120 
‫ثمة أماكن يمكنك فيها أن تسمح لأطفالك
‫بالخروج ليلاً.

350
00:27:08,200 --> 00:27:11,880 
‫وليس عليك أن تقلق بشأن أن يُطعنوا
‫أو أن تأخذهم الشرطة.

351
00:27:11,960 --> 00:27:14,080 
‫أريد أن أعيش في هذه الأماكن.

352
00:27:14,160 --> 00:27:15,000 
‫أين؟

353
00:27:15,080 --> 00:27:17,240 
‫وجدت شقة جميلة قرب النهر.

354
00:27:17,320 --> 00:27:20,920 
‫هذا تطور جيد، فالمكان هادئ
‫ومريح، إنه المكان المناسب.

355
00:27:21,840 --> 00:27:22,960 
‫هل ستنتقلين إلى هناك؟

356
00:27:23,040 --> 00:27:25,800 
‫كل هذا يعتمد على المحاصيل، وكم أجني منها.

357
00:27:25,880 --> 00:27:29,720 
‫إن لم تحصلي على مال كاف منه،
‫يمكنك أن تزرعي غيره، ستكونين غنية.

358
00:27:29,800 --> 00:27:32,400 
‫فكرت في هذا، لكن الأمر يشبه المقامرة.

359
00:27:32,480 --> 00:27:35,960 
‫تقول إنك ستقوم بالأمر مرة أخيرة
‫ثم تتوقف، لكنك لا تفعل ذلك.

360
00:27:37,280 --> 00:27:40,120 
‫يصاب الناس بالجشع،
‫لهذا السبب يمسك بهم.

361
00:27:41,160 --> 00:27:43,800 
‫لذا لا تخبر أحداً وإلا قضي علي.

362
00:27:44,680 --> 00:27:46,480 
‫- لن أفعل.
‫- جيد.

363
00:28:05,360 --> 00:28:07,720 
‫- انظر من هذا.
‫- من هو؟

364
00:28:07,800 --> 00:28:09,960 
‫- إنه "شون".
‫- من "شون"؟

365
00:28:10,040 --> 00:28:11,640 
‫قريب "كمالي"، إنه أصغر منا بسنة.

366
00:28:13,040 --> 00:28:14,840 
‫لكنه لا ينزل إلى الشارع حتى.

367
00:28:14,920 --> 00:28:17,480 
‫- هو لا يرافق "كمالي" والآخرين.
‫- نعم، لكنه من العائلة.

368
00:28:20,400 --> 00:28:22,160 
‫أتفهم ماذا أعني؟

369
00:28:27,160 --> 00:28:28,840 
‫- كل شيء جاهز؟
‫- نعم.

370
00:28:28,920 --> 00:28:31,840 
‫عليك العودة إلى المستشفى
‫بحلول الساعة التاسعة مساءً.

371
00:28:31,920 --> 00:28:34,360 
‫لا تتأخري، هذا مهم جداً، اتفقنا؟

372
00:28:34,440 --> 00:28:36,360 
‫لن أفعل!

373
00:28:36,440 --> 00:28:38,360 
‫- أرجو أن تقضي وقتاً ممتعاً.
‫- شكراً يا دكتورة.

374
00:28:53,840 --> 00:28:57,160 
‫اسمع يا "دوشين"، الوقت ينفد منا.

375
00:28:57,240 --> 00:29:00,320 
‫إن لم نعد له ماله، فصدقني، سنموت.

376
00:29:00,400 --> 00:29:03,720 
‫سنضع علامة على "شون"
‫كما وضعوا علامة على "كريس".

377
00:29:03,800 --> 00:29:06,760 
‫أقول لك، أنت ترسل له رسالة.

378
00:29:07,600 --> 00:29:09,320 
‫ألحقنا الأذى بعائلته، وسنستمر بفعل ذلك.

379
00:29:09,400 --> 00:29:11,920 
‫- حتى نستعيد مالنا.
‫- لكن "شون" لا ينزل إلى الشارع.

380
00:29:12,000 --> 00:29:16,280 
‫وكذلك "كريس"، وهذا لم يردعهم.

381
00:29:16,360 --> 00:29:18,040 
‫ثق بي، هذا أفضل إن لم ينزلوا إلى الشارع.

382
00:29:18,120 --> 00:29:21,440 
‫هذا يرسل رسالة أعمق بكثير؟

383
00:29:21,520 --> 00:29:24,440 
‫أتعلم، لدي فكرة أفضل.

384
00:29:24,520 --> 00:29:27,680 
‫- ماذا؟
‫- فلنمسك به وحسب.

385
00:29:28,600 --> 00:29:32,240 
‫"كمالي" سيريد استرجاع قريبه،
‫وسيضطر لجلب النقود، هذا بسيط.

386
00:29:34,120 --> 00:29:35,520 
‫يمكن أن ينجح هذا أيضاً.

387
00:29:44,880 --> 00:29:48,360 
‫هل يمكنك أن تزن هذا من أجلي؟

388
00:29:48,440 --> 00:29:52,040 
‫- نعم، طبعاً.
‫- شكراً لك.

389
00:29:58,000 --> 00:29:59,240 
‫هل يمكن أن آخذ هذا؟

390
00:30:03,920 --> 00:30:05,280 
‫هل أدين لك بالمال؟

391
00:30:05,360 --> 00:30:08,840 
‫لا عليك يا عزيزتي، لا تدينين لي بشيء.

392
00:30:08,920 --> 00:30:10,800 
‫لا عليك، لا تدينين لي.

393
00:30:10,880 --> 00:30:11,680 
‫شكراً.

394
00:30:11,760 --> 00:30:14,360 
‫سأضع كل هذا هنا، من أجلك.

395
00:30:17,040 --> 00:30:18,760 
‫حسناً، شكراً.

396
00:30:19,800 --> 00:30:22,280 
‫- فلتحل عليك البركة.
‫- وأنت.

397
00:30:22,360 --> 00:30:26,560 
‫أخبرني "دريس" أنك لم تقم علاقة
‫مع أحد حتى الآن، أهذا صحيح؟

398
00:30:26,640 --> 00:30:27,440 
‫نعم، وماذا في ذلك؟

399
00:30:27,520 --> 00:30:30,080 
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم.

400
00:30:31,320 --> 00:30:32,520 
‫ما الذي يمنعك؟

401
00:30:32,600 --> 00:30:34,720 
‫أحتفظ بالأمر حتى تأتي الفتاة المناسبة.

402
00:30:35,800 --> 00:30:37,840 
‫- تتكلم كالمثليين.
‫- لست مثلياً، لدي صديقات.

403
00:30:37,920 --> 00:30:39,840 
‫- لديك صديقات؟
‫- نعم، رفيقات شرب.

404
00:30:40,520 --> 00:30:42,760 
‫ماذا تفعل مع هؤلاء الفتيات، إن كنت بتولاً؟

405
00:30:42,840 --> 00:30:44,040 
‫أسيطر على نفسي.

406
00:30:44,120 --> 00:30:45,760 
‫- حقاً؟
‫- نعم!

407
00:30:45,840 --> 00:30:48,440 
‫- ماذا تفعل غير ذلك إذاً؟
‫- لدي إصبع نتن.

408
00:30:49,760 --> 00:30:51,000 
‫- حقاً؟
‫- نعم.

409
00:30:51,080 --> 00:30:54,560 
‫أنت لا تحاول أن تحشره في مكان ما كلسانك؟

410
00:30:54,640 --> 00:30:56,320 
‫لست شخصاً قذراً إن كنت تقصدين ذلك!

411
00:30:56,400 --> 00:30:57,920 
‫أنت قذر، أقفل فمك.

412
00:30:58,000 --> 00:30:59,680 
‫لا، هذه قلة ذوق.

413
00:30:59,760 --> 00:31:01,800 
‫أيّ فتاة ستخبرك أن اللسان أداة جيدة.

414
00:31:01,880 --> 00:31:03,960 
‫هذا هراء.

415
00:31:04,040 --> 00:31:07,160 
‫- أنت يا "جيم".
‫- أراهن أن الخائن قذر أيضاً.

416
00:31:07,240 --> 00:31:10,480 
‫- "جيم" ليس خائناً.
‫- ليس ما يقوله "دريس".

417
00:31:10,560 --> 00:31:11,760 
‫هل أنت بخير يا رجل؟

418
00:31:11,840 --> 00:31:13,320 
‫- نعم، أنا بخير.
‫- أين تذهب؟

419
00:31:13,400 --> 00:31:15,120 
‫- إلى عريني.
‫- وأين هو؟

420
00:31:15,200 --> 00:31:16,880 
‫حيث نذهب أنا و"مارني" لنتسكع.

421
00:31:16,960 --> 00:31:18,240 
‫رائع.

422
00:31:19,480 --> 00:31:22,560 
‫- لم لا تأتين لرؤيته؟
‫- نعم، هل أنت قادم؟

423
00:31:22,640 --> 00:31:24,040 
‫لا، لا عليك، أنا ذاهب للمنزل.

424
00:31:24,120 --> 00:31:25,280 
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

425
00:31:25,360 --> 00:31:26,640 
‫حسناً، جميل.

426
00:31:28,000 --> 00:31:30,240 
‫- تعالي يا كلبتي.
‫- هذا الفتى قذر لعلمك.

427
00:31:30,320 --> 00:31:31,360 
‫اخرسي.

428
00:31:36,120 --> 00:31:37,200 
‫"رانيل".

429
00:33:07,520 --> 00:33:09,280 
‫"رانيل".

430
00:33:54,880 --> 00:33:56,680 
‫شكراً.

431
00:33:59,240 --> 00:34:00,280 
‫- "رانيل"؟
‫- "هيذر"، إنها المضخة.

432
00:34:00,360 --> 00:34:02,760 
‫توقفت عن العمل، ولم أستطع جعلها تعمل.

433
00:34:02,840 --> 00:34:03,640 
‫اللعنة.

434
00:34:03,720 --> 00:34:05,960 
‫اسمع، سأكون هناك بأسرع وقت.

435
00:34:06,040 --> 00:34:08,239 
‫عليك المحافظة على النباتات مروية.

436
00:34:08,320 --> 00:34:10,880 
‫- افعل ذلك يدوياً، تذكر.
‫- سأفعل ذلك الآن.

437
00:34:12,000 --> 00:34:14,679 
‫علي الخروج حقاً، آسفة يا "ماري"،
‫إنها حالة طارئة.

438
00:34:14,760 --> 00:34:16,960 
‫- لا عليك.
‫- أنا آسفة.

439
00:35:03,600 --> 00:35:04,960 
‫أحسنت يا "رانيل".

440
00:35:06,720 --> 00:35:07,520 
‫"مضخة بوند"

441
00:35:42,400 --> 00:35:45,600 
‫- هيا يا "مارني".
‫- هذا المكان جميل.

442
00:35:45,680 --> 00:35:47,360 
‫كيف وجدته؟

443
00:35:47,440 --> 00:35:50,680 
‫أنا و"رانيل" وجدناه
‫عندما كنا نلعب ونحن صغار.

444
00:35:50,760 --> 00:35:52,160 
‫- حقاً؟
‫- وأصبح مخبأنا منذ ذلك الوقت.

445
00:35:53,960 --> 00:35:58,000 
‫ولديك سرير صغير لـ"مارني"، هذا لطيف.

446
00:35:58,080 --> 00:35:59,520 
‫أحياناً ننام هنا في الصيف.

447
00:36:00,480 --> 00:36:03,480 
‫حقاً؟ ألا تخافان؟

448
00:36:03,560 --> 00:36:05,760 
‫لا، فلدي "مارني".

449
00:36:07,480 --> 00:36:09,280 
‫ألا يسأل أبواك عن مكانك؟

450
00:36:09,360 --> 00:36:13,520 
‫أعيش أنا وأبي فقط،
‫وهو يبقى في الحانة، لذا...

451
00:36:13,600 --> 00:36:15,120 
‫هو لا يهتم حقاً.

452
00:36:16,000 --> 00:36:19,120 
‫- أين أمك؟
‫- ذهبت بعيداً.

453
00:36:19,880 --> 00:36:21,440 
‫أين؟

454
00:36:22,360 --> 00:36:24,720 
‫أحقاً لا تعرف مكان أمك؟

455
00:36:24,800 --> 00:36:26,080 
‫لا.

456
00:36:28,440 --> 00:36:30,320 
‫لست على وفاق مع أمي أيضاً.

457
00:36:30,400 --> 00:36:34,480 
‫"دوشين" و"سالي" يمثلان عائلتي.

458
00:36:34,560 --> 00:36:37,640 
‫هما الشخصان الوحيدان اللذان لدي.

459
00:36:42,920 --> 00:36:45,560 
‫- ألم تسكر من قبل؟
‫- لا.

460
00:36:45,640 --> 00:36:47,200 
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم.

461
00:36:47,280 --> 00:36:48,680 
‫هيا اشرب.

462
00:36:54,440 --> 00:36:57,960 
‫- ما نوع العطر الذي تضعينه؟
‫- ماذا؟

463
00:36:58,040 --> 00:37:00,000 
‫ما نوع العطر الذي تضعينه؟ رائحتك طيبة.

464
00:37:00,080 --> 00:37:01,040 
‫شكراً.

465
00:37:01,120 --> 00:37:03,040 
‫- رائحة طبيعية.
‫- نعم.

466
00:37:05,480 --> 00:37:07,800 
‫- ألديك حبيبة؟
‫- لا.

467
00:37:07,880 --> 00:37:09,280 
‫ليس لديك حبيبة؟

468
00:37:09,360 --> 00:37:12,520 
‫- هل أنت مثلي الجنس؟
‫- لا، فقط...

469
00:37:13,960 --> 00:37:16,440 
‫الفتيات في المدرسة لسن بجمالك.

470
00:37:18,640 --> 00:37:19,640 
‫لا تجعلني أحمرّ خجلاً.

471
00:37:20,720 --> 00:37:23,200 
‫أنت لطيف حقاً.

472
00:37:23,920 --> 00:37:26,560 
‫- شكراً.
‫- الفتيان ليسوا لطفاء معي في العادة.

473
00:37:28,600 --> 00:37:29,720 
‫الجو بارد.

474
00:37:33,440 --> 00:37:35,160 
‫هل ستصنعين لي بعضاً من صلصة الفلفل يا أمي؟

475
00:37:35,240 --> 00:37:37,720 
‫تستغرق هذه الصلصة وقتاً لعملها.

476
00:37:37,800 --> 00:37:40,600 
‫لم أنت هكذا يا أمي؟ ما خطبك؟

477
00:37:40,680 --> 00:37:42,440 
‫هيا، تعلمين أني مشتاق لصلصتي.

478
00:37:43,440 --> 00:37:45,840 
‫وإلا فلن أستطيع أن آكل شيئاً وسأفقد شهيتي.

479
00:37:45,920 --> 00:37:49,320 
‫ثم سأفقد وزني وسأصبح نحيفاً.

480
00:37:49,400 --> 00:37:53,440 
‫حسناً، سأصنع لك الصلصة،
‫لكن عليك فعل شيء من أجلي.

481
00:37:53,520 --> 00:37:57,040 
‫- بالتأكيد.
‫- تعال إلى الكنيسة معي يوم الأحد.

482
00:37:57,120 --> 00:37:58,920 
‫أنا مغادر يا أمي...

483
00:37:59,000 --> 00:38:01,760 
‫- خاصة إن كنت تريد صلصة الفلفل.
‫- دعيني أذهب.

484
00:38:01,840 --> 00:38:04,560 
‫أراك لاحقاً، أحبك.

485
00:38:29,920 --> 00:38:33,600 
‫- من هذا؟
‫- لا أعرف، سأتحرى الأمر لاحقاً.

486
00:38:35,640 --> 00:38:41,440 
‫- "رانيل"، سمحوا لي بالخروج
‫كامل اليوم وأنا في الشقة.

487
00:38:41,520 --> 00:38:42,680 
‫أين أنت؟

488
00:39:00,360 --> 00:39:03,120 
‫أحسنت يا صديقي، أظن أننا سنكون بخير.

489
00:39:04,440 --> 00:39:05,800 
‫الحمد لله.

490
00:39:24,960 --> 00:39:26,880 
‫اللعنة!

491
00:39:26,960 --> 00:39:29,120 
‫ما الأمر يا "رانيل"؟

492
00:40:15,840 --> 00:40:17,000 
‫أمي!

493
00:42:30,600 --> 00:42:32,640 
‫عذراً، هلا ساعدتني رجاءً؟

494
00:42:38,760 --> 00:42:40,480 
‫لماذا ضربته بشدة؟

495
00:42:42,480 --> 00:42:44,000 
‫أمسكه جيداً.

496
00:42:46,640 --> 00:42:49,240 
‫- هذا الفتى ثقيل الوزن.
‫- اللعنة.

497
00:42:50,200 --> 00:42:52,800 
‫- كن حذراً.
‫- انظر، لقد خرج.

498
00:42:56,240 --> 00:42:59,960 
‫أتمنى لو بإمكاننا رؤية وجه "كمالي"
‫عندما نخبره أننا أمسكنا بـ"شون".

499
00:43:14,640 --> 00:43:16,560 
‫اخرج من السيارة.

500
00:43:17,560 --> 00:43:18,600 
‫هناك خطب ما.

501
00:43:20,200 --> 00:43:24,600 
‫لقد مات، قتلته، لا يمكنني أن أصدق ذلك.

502
00:43:26,520 --> 00:43:28,640 
‫- اللعنة!
‫- ماذا دهاك؟

503
00:43:29,680 --> 00:43:33,560 
‫- أتظن أنني قصدت قتله؟
‫- اللعنة عليك يا رجل.

504
00:43:33,640 --> 00:43:35,960 
‫- اللعنة!
‫- لم أقصد ذلك.

505
00:43:36,040 --> 00:43:38,400 
‫إنه ميت الآن؟

506
00:43:40,680 --> 00:43:44,480 
‫- ماذا سنفعل؟
‫- يا إلهي.

507
00:43:52,040 --> 00:43:54,400 
‫هيا.

508
00:44:08,840 --> 00:44:10,280 
‫أنا "ليزا".

509
00:44:27,040 --> 00:44:28,640 
‫هل أمضيت نهاراً ممتعاً؟

510
00:44:29,920 --> 00:44:32,000 
‫- نعم، أمضيت يوماً جميلاً، شكراً.
‫- جيد.

511
00:44:32,080 --> 00:44:34,200 
‫- شكراً لك.
‫- هذا جيد.

512
00:46:08,240 --> 00:46:11,480
{\an8}‫بما أنه لا أحد يعرف بالذي جرى
‫سوانا، فسنكون بأمان.

513
00:46:11,560 --> 00:46:14,520 
‫- أبق الأمر هكذا.
‫- لقد تحسنت تحسناً ملحوظاً يا "ليزا".

514
00:46:14,600 --> 00:46:15,720 
‫نظن أنك جاهزة.

515
00:46:15,800 --> 00:46:17,040 
‫هذا "شون" قريب "كمالي".

516
00:46:17,120 --> 00:46:19,320 
‫لن يقلل من احترام عائلته.

517
00:46:19,400 --> 00:46:20,320 
‫على "كمالي" أن يظهر.

518
00:46:20,400 --> 00:46:22,000 
‫لا أملك ما يكفي من أجل تلك الوديعة.

519
00:46:22,080 --> 00:46:25,400 
‫عليك أن تبيعي لشخص آخر،
‫أعرف كبار هذه البلدة.

520
00:46:25,480 --> 00:46:27,600 
‫- لم تخبر أحداً، صحيح؟
‫- لا.

521
00:46:27,680 --> 00:46:29,560 
‫هناك شيء آخر، الخائن.

522
00:46:29,640 --> 00:46:32,960 
‫- لا وقت لدينا لهذا الأمر الآن.
‫- إنه لا يعرف "كمالي" حتى.

523
00:46:33,040 --> 00:46:33,840 
‫ابتعد عنه!

524
00:46:35,320 --> 00:46:36,320 
‫أنت!

525
00:46:36,400 --> 00:46:38,480 
‫إنه "كمالي" يا "دوشين".

526
00:47:48,600 --> 00:47:51,600 
‫ترجمة "كيندا سعيد"

