﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,920
{\an8}‫وصلت سفينتنا للتو يا بني.

2
00:00:03,000 --> 00:00:03,840
{\an8}‫"في الحلقات السابقة..."

3
00:00:06,760 --> 00:00:11,160 
‫ما كان دورك في جريمة قتل "كمالي لويس"؟

4
00:00:11,920 --> 00:00:13,200 
‫لا أعلم شيئاً عنها.

5
00:00:13,280 --> 00:00:17,000 
‫أعطاكم موكلي جواباً لذا تابعوا.

6
00:00:17,080 --> 00:00:20,920 
‫تعال يا "مايكل"، لدي مهمة خاصة لك.

7
00:00:21,000 --> 00:00:23,440 
‫إسمع، إحرص على ألا تخذلني.

8
00:00:23,520 --> 00:00:24,720 
‫لن أخذلك.

9
00:00:24,800 --> 00:00:27,560 
‫- هل السبب هو الماء؟
‫- لا خطب في الماء.

10
00:00:27,640 --> 00:00:30,080 
‫شيء ما قتلها.

11
00:00:31,120 --> 00:00:32,360 
‫سرق هاتفي!

12
00:00:32,439 --> 00:00:34,640 
‫- رفع "دوشين" السعر،
‫- أنت تجلب البضاعة من عنده؟

13
00:00:34,720 --> 00:00:36,720 
‫"دوشين" هو الوحيد
‫الذي يملك بضاعة في الوقت الحالي.

14
00:00:38,280 --> 00:00:40,200 
‫علينا كسب المزيد من المال بسرعة.

15
00:00:40,280 --> 00:00:43,640 
‫خسرت النقود، 25 ألف جنيه على الأقل.

16
00:00:43,720 --> 00:00:46,040 
‫حسناً، علي الذهاب إلى المدرسة.

17
00:00:46,120 --> 00:00:48,640 
‫لا، لن تذهب إلى أي مكان.

18
00:01:20,920 --> 00:01:24,840 
‫أتفكر في التعدي على رجالي؟
‫من الأفضل لك ألا تفعل

19
00:01:24,920 --> 00:01:27,800 
‫سأصنع فتحة كبيرة في رأسك

20
00:01:27,880 --> 00:01:29,400 
‫لا دليل لدى الشرطة

21
00:01:29,480 --> 00:01:31,960 
‫فقط عندما أترك مسرح الجريمة أخلع قفازاتي

22
00:01:32,040 --> 00:01:34,360 
‫أتسكع مع "أي كي" متأملاً أن أمسك أحمقاً

23
00:01:34,440 --> 00:01:35,840 
‫- ما هذا؟
‫- إن رأيته، راقب كم السرعة

24
00:01:35,920 --> 00:01:37,320 
‫التي أحول فيها
‫عداد السرعة الأتوماتيكي، سـ...

25
00:01:40,920 --> 00:01:42,160 
‫"أي كي"؟

26
00:01:42,240 --> 00:01:44,760 
‫- ما المضحك؟
‫- هل نزلت إلى الشارع يوماً؟

27
00:01:46,960 --> 00:01:48,360 
‫ثق بي، كنت في الشوارع

28
00:01:48,440 --> 00:01:51,080 
‫ولم أر ما يُسمى "أي كي 47" في حياتي.

29
00:01:51,160 --> 00:01:51,960 
‫قط.

30
00:01:53,840 --> 00:01:57,120 
‫إذهب إلى تلك الغرفة وأحضر العصير،
‫هيا فالرئيس يتكلم هنا.

31
00:01:58,720 --> 00:02:00,200 
‫إذاً ماذا تظنون يا رفاق؟

32
00:02:00,280 --> 00:02:02,080 
‫كأنني لم أسمع به من قبل

33
00:02:02,160 --> 00:02:04,600 
‫وأشعر بأنني سمعته مليون مرة.

34
00:02:04,680 --> 00:02:05,880 
‫تماماً.

35
00:02:05,960 --> 00:02:09,720 
‫أنتم لا تظهرون لي المودة يا رفاق.

36
00:02:09,800 --> 00:02:11,880 
‫"توني"، أنت من اتصل بنا، ما الأمر؟
‫تحدث إلي.

37
00:02:13,200 --> 00:02:14,880 
‫إسمع هذا.

38
00:02:14,960 --> 00:02:18,200 
‫أتريان جرائم القتل من أجل المال هذه؟

39
00:02:18,280 --> 00:02:20,800 
‫لا أريد أن أقوم بها ثانية، أتفهمان؟

40
00:02:20,880 --> 00:02:24,200 
‫لدي موسيقاي الآن وأولادي وهذه الأمور.

41
00:02:24,280 --> 00:02:26,360 
‫لا أريد أن أفعلها ثانية، أتفهمانني؟

42
00:02:28,920 --> 00:02:30,360 
‫- لا تفعل ذلك.
‫- اهدأ.

43
00:02:31,400 --> 00:02:33,080 
‫اسمعا هذا.

44
00:02:33,160 --> 00:02:36,400 
‫قدم شخص ليراني الأسبوع الفائت،
‫وعرض علي 10 آلاف جنيه للقيام بجريمة قتل.

45
00:02:37,080 --> 00:02:39,760 
‫قلت له لا في البداية، ثم تذكرتكما يا رفاق

46
00:02:39,840 --> 00:02:41,280 
‫وأنتما تريدان كسب المال بسرعة.

47
00:02:41,360 --> 00:02:46,320 
‫لذا، ما أفكر فيه هو أن تقوما أنتما بالقتل،
‫ونقتسم النقود فيما بيننا مناصفة.

48
00:02:46,400 --> 00:02:50,320 
‫- ماذا ستفعل بالنصف الخاص بك؟
‫- أنا أقدم لكما العمل.

49
00:02:50,400 --> 00:02:52,760 
‫يمكننا إيجاد ذلك العمل بأنفسنا
‫ونحتفظ بالنقود.

50
00:02:52,840 --> 00:02:55,280 
‫أتظن ذلك؟ هذا شيء مميز.

51
00:02:55,360 --> 00:02:57,960 
‫- عمل متخصص جداً.
‫- "مميز"؟

52
00:02:58,040 --> 00:02:59,560 
‫أتريد النقود أم لا؟

53
00:02:59,640 --> 00:03:01,520 
‫ماذا رأيك بهذا؟

54
00:03:02,480 --> 00:03:05,960 
‫نقوم بالعمل، نأخذ 9 آلاف ونعطيك ألفاً.

55
00:03:06,040 --> 00:03:08,960 
‫- ليس عليك أن تحرك الأريكة حتى.
‫- ألف واحد؟

56
00:03:09,040 --> 00:03:10,960 
‫هيا يا رجل، على الأقل ألفان!

57
00:03:11,720 --> 00:03:14,320 
‫- ألف واحد.
‫- حقاً؟

58
00:03:17,640 --> 00:03:19,240 
‫- حسناً، ألف واحد إذاً.
‫- رائع!

59
00:03:22,240 --> 00:03:26,560 
‫- لا تشعر بالسوء تجاهنا.
‫- حتى يعود "توني" إلى رشده بسرعة.

60
00:03:26,640 --> 00:03:28,360 
‫- نخبك يا "توني".
‫- من هو على كل حال؟

61
00:03:28,440 --> 00:03:31,640 
‫"جيرمين نيوتن"،
‫يعيش في شارع "كليرانس"، أتعرفه؟

62
00:03:33,040 --> 00:03:33,840 
‫"جريمة قتل"

63
00:03:33,920 --> 00:03:36,520 
‫عملان مثل هذا ثم نذهب في طريقنا.

64
00:03:40,280 --> 00:03:41,080 
‫"كمالي".

65
00:03:42,960 --> 00:03:44,920 
‫المصعد يهبط.

66
00:03:46,560 --> 00:03:49,120 
‫- هل تعلم من هو هذا الرجل "جيرمين" إذاً؟
‫- الأبواب تُغلق.

67
00:03:49,200 --> 00:03:50,840 
‫نعم، هو قريبي.

68
00:04:09,240 --> 00:04:10,840 
‫"دوشين".

69
00:04:13,520 --> 00:04:16,160 
‫ما الذي جرى، من فعل ذلك؟

70
00:04:22,920 --> 00:04:24,880 
‫لن أستطيع المشي.

71
00:04:25,880 --> 00:04:29,360 
‫ستمشي، عليك أن تخبرني ما الذي حدث.

72
00:04:29,440 --> 00:04:30,680 
‫ماذا حدث؟

73
00:04:33,600 --> 00:04:36,040 
‫- الألباني.
‫- ماذا؟

74
00:04:37,000 --> 00:04:40,920 
‫- الألباني.
‫- الألبانيون سرقوا البضاعة.

75
00:04:41,680 --> 00:04:46,160 
‫أين يمكنني إيجادهم يا "جو"؟

76
00:05:02,320 --> 00:05:03,280 
‫"جيم"!

77
00:05:04,560 --> 00:05:06,680 
‫"جيمي"!

78
00:05:07,720 --> 00:05:10,080 
‫إنهض إلى المدرسة.

79
00:05:11,400 --> 00:05:12,320 
‫الآن!

80
00:05:33,640 --> 00:05:34,640 
‫أنا ذاهب إلى "رامزغيت".

81
00:05:35,960 --> 00:05:38,560 
‫- "رامزغيت"؟ أين هذا المكان؟
‫- خارج "لندن".

82
00:05:40,320 --> 00:05:41,920 
‫الإيجارات منخفضة.

83
00:05:43,440 --> 00:05:45,520 
‫متى؟ هل سنعيش هناك؟

84
00:05:47,280 --> 00:05:48,240 
‫ربما.

85
00:05:50,480 --> 00:05:52,080 
‫ونظف هذه الفوضى.

86
00:05:53,440 --> 00:05:55,240 
‫يريدنا أبي أن ننتقل إلى "رامزغيت".

87
00:05:55,320 --> 00:05:57,680 
‫"رامزغيت"؟ لماذا؟

88
00:05:57,760 --> 00:06:00,360 
‫إنهم يطردونه من المحل.

89
00:06:00,440 --> 00:06:04,080 
‫- لم يطردونه؟
‫- لا أريد الذهاب إلى "رامزغيت".

90
00:06:05,040 --> 00:06:06,520 
‫لا ألومك.

91
00:06:06,600 --> 00:06:08,080 
‫- مرحباً!
‫- لا تتركني.

92
00:06:09,000 --> 00:06:11,400 
‫هل ئذاهب إلى المدرسة؟ اعمل بجد وادرس.

93
00:06:12,760 --> 00:06:14,200 
‫متع نفسك.

94
00:06:16,040 --> 00:06:17,640 
‫سأنتظر هناك من أجلك؟

95
00:06:18,680 --> 00:06:22,200 
‫أرسلت لك رسالة بأن تأتي إلى متجري،
‫لكنك لم تأت.

96
00:06:22,960 --> 00:06:25,280 
‫- الكثير من الرسائل.
‫- لم تصلني أبداً.

97
00:06:27,520 --> 00:06:29,520 
‫هل لديك خزانة مدرسية؟

98
00:06:30,280 --> 00:06:32,120 
‫- ماذا؟ نعم.
‫- ألديك المفتاح؟

99
00:06:32,200 --> 00:06:34,920 
‫- نعم.
‫- ضع هذه في خزانتك.

100
00:06:35,760 --> 00:06:37,600 
‫لا تنظر بداخلها، أتفهم؟

101
00:06:38,520 --> 00:06:41,640 
‫- لا يمكن أن آخذ هذه.
‫- أحضرها إلى هذا المكان الساعة السابعة.

102
00:06:41,720 --> 00:06:45,400 
‫أعطها للرجل الصيني، لا تتأخر، اتفقنا؟

103
00:06:45,480 --> 00:06:47,960 
‫وتعال إلى متجري بعد ذلك.

104
00:06:51,440 --> 00:06:52,840 
‫هل أنت بخير؟

105
00:06:55,680 --> 00:06:57,520 
‫هل تظن أنهم سيمسكون بالقاتل؟

106
00:06:57,600 --> 00:06:59,440 
‫لن يمسكوا من قتل "كمالي" أبداً.

107
00:06:59,520 --> 00:07:03,160 
‫لديهم أساليبهم، صدقني!

108
00:07:08,680 --> 00:07:09,880 
‫2 في 2؟

109
00:07:12,240 --> 00:07:14,400 
‫انتظر هناك.

110
00:07:14,480 --> 00:07:15,720 
‫اذهب وأحضرها.

111
00:07:30,880 --> 00:07:32,920 
‫- أنتم!
‫- الشرطة!

112
00:07:33,000 --> 00:07:34,160 
‫الشرطة هنا!

113
00:07:35,480 --> 00:07:37,520 
‫- لم هم هنا؟
‫- ثقي بي.

114
00:07:37,600 --> 00:07:39,640 
‫عليهم أن يمسكوا بالمجرمين.

115
00:07:42,880 --> 00:07:44,400 
‫- هذا جيد.
‫- جيد جداً، نعم.

116
00:07:44,480 --> 00:07:46,040 
‫رائع.

117
00:07:46,120 --> 00:07:47,160 
‫2 في 2.

118
00:07:58,040 --> 00:07:59,680 
‫انتبه، الشرطة هناك.

119
00:08:02,480 --> 00:08:05,360 
‫قريبي يعمل في المتجر اليوم.

120
00:08:05,440 --> 00:08:07,080 
‫- حقاً.
‫- نعم.

121
00:08:07,160 --> 00:08:09,600 
‫- قال إنه يمكننا أن نأخذ ما يحلو لنا.
‫- فلنذهب.

122
00:08:10,920 --> 00:08:13,480 
‫أخبرتك، اختر الأحذية الرياضية التي تروقك.

123
00:08:15,960 --> 00:08:18,240 
‫- أين تذهبون؟
‫- المترو!

124
00:08:18,320 --> 00:08:20,360 
‫- سنعود بعد قليل.
‫- أسرعوا.

125
00:08:20,440 --> 00:08:22,840 
‫- تصرفوا بتعقل.
‫- نعم.

126
00:08:24,920 --> 00:08:26,600 
‫عليك أن تخبر أحداً.

127
00:08:27,840 --> 00:08:29,000 
‫مثل من؟

128
00:08:31,240 --> 00:08:32,240 
‫ماذا عن أبيك؟

129
00:08:33,080 --> 00:08:35,400 
‫أبي لا يهتم لأمري إلا عندما يكون غاضباً.

130
00:08:35,480 --> 00:08:38,000 
‫إن أخبرته، لن يقتل "فنسنت" بل سيقتلني.

131
00:08:41,640 --> 00:08:44,000 
‫هل ستأتي معي إلى متجره لاحقاً؟

132
00:08:44,080 --> 00:08:47,920 
‫لا، لدي اختبار أداء، تعلم ذلك.

133
00:09:09,040 --> 00:09:10,520 
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

134
00:09:10,600 --> 00:09:12,080 
‫أين الفتيان؟

135
00:09:12,160 --> 00:09:13,840 
‫الشرطة كانت هنا لذا هربوا.

136
00:09:13,920 --> 00:09:16,520 
‫شرطة؟ لم تكن الشرطة هنا، اللعنة عليهم.

137
00:09:16,600 --> 00:09:19,760 
‫- عليهم أن يعملوا.
‫- حسناً، إذاً...

138
00:09:22,640 --> 00:09:24,400 
‫- ما رأيك؟
‫- ما الذي يجري؟

139
00:09:24,480 --> 00:09:26,440 
‫- هل رأيت هذا؟
‫- ما الأمر؟

140
00:09:27,880 --> 00:09:30,680 
‫هذا هدر للمال.

141
00:09:30,760 --> 00:09:33,120 
‫لن يدعوا الأمر يمر.

142
00:09:33,200 --> 00:09:35,480 
‫فليفعلوا ما يشاءون لكن لن يحصلوا على شيء.

143
00:09:35,560 --> 00:09:38,200 
‫لن يتم متابعة القضية، أتفهم؟

144
00:09:38,280 --> 00:09:40,720 
‫حسناً، هل عرفت أين مكان الألبانيين؟

145
00:09:40,800 --> 00:09:43,360 
‫لديهم مستودع قرب القنال.

146
00:09:43,440 --> 00:09:45,680 
‫حسناً، سأتفقده.

147
00:09:47,760 --> 00:09:48,600 
‫مرحباً يا "تريفور"!

148
00:09:53,480 --> 00:09:55,760 
‫أين بضاعتي؟

149
00:09:55,840 --> 00:09:59,240 
‫أعطيتك النقود من أجل البضاعة
‫ومع ذلك لا أراها.

150
00:09:59,320 --> 00:10:01,720 
‫ولا تناقشني أنا أموت جوعاً.

151
00:10:01,800 --> 00:10:04,080 
‫ستحصل على صندوقيك.

152
00:10:04,160 --> 00:10:05,960 
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

153
00:10:06,040 --> 00:10:08,360 
‫سمعت أن لديك مشاكل تتعلق بإحضار البضاعة

154
00:10:08,440 --> 00:10:10,720 
‫وسمعت أن لديك مشاكل
‫مع الشرطة حول "كمالي".

155
00:10:10,800 --> 00:10:13,480 
‫- نعم، حُل الأمر الآن.
‫- ماذا تعني بحُل الأمر؟

156
00:10:14,600 --> 00:10:17,440 
‫ما أقوله إن سبب عدم وجود حروب

157
00:10:17,520 --> 00:10:19,000 
‫هو بسبب سمعتك.

158
00:10:19,080 --> 00:10:22,360 
‫وعندما تتلطخ سمعتك، نخسر كل شيء.

159
00:10:23,120 --> 00:10:23,920 
‫بضاعة.

160
00:10:30,040 --> 00:10:31,680 
‫اللعنة عليهم.

161
00:10:40,160 --> 00:10:43,200 
‫- أي حذاء تريد أن تأخذ؟
‫- حذاء "أديداس".

162
00:10:46,520 --> 00:10:47,600 
‫هذا قريبي "روفس".

163
00:10:48,960 --> 00:10:50,800 
‫- حقاً؟.
‫- نعم.

164
00:10:50,880 --> 00:10:54,120 
‫- هل يمكنني مساعدك؟
‫- هل يمكنني الحصول على ذاك الحذاء قياس 5؟

165
00:10:54,200 --> 00:10:55,480 
‫- القياس 5؟
‫- نعم.

166
00:10:55,560 --> 00:10:56,480 
‫انتظري هنا.

167
00:10:58,240 --> 00:11:01,760 
‫- المدير ينظر إلينا.
‫- لا تقلق، "روفس" سيحل الأمر.

168
00:11:01,840 --> 00:11:06,200 
‫- متأكدة من أنك فعلت هذا قبلاً؟
‫- نعم، اختر الحذاء الذي تريد.

169
00:11:06,280 --> 00:11:07,680 
‫- ماذا لو قُبض علينا؟
‫- لن يحدث هذا.

170
00:11:07,760 --> 00:11:09,320 
‫- قياس 5؟
‫- نعم.

171
00:11:09,400 --> 00:11:10,560 
‫- اجلسي من فضلك.
‫- شكراً.

172
00:11:15,640 --> 00:11:16,840 
‫هل لديكم أحذية "أسترو"؟

173
00:11:31,400 --> 00:11:33,760 
‫اركض! اللعنة!

174
00:11:37,120 --> 00:11:42,040 
‫- ابتعد عني!
‫- إبق ساكناً، إهدأ وحسب!

175
00:11:51,200 --> 00:11:55,440 
‫حشيش، كوكايين وهيرويين،
‫هذه أشياء للبالغين.

176
00:11:57,600 --> 00:11:59,240 
‫أحدهم أعطاك هذه المخدرات لتبيعها؟

177
00:12:01,120 --> 00:12:01,920 
‫لا تعليق.

178
00:12:02,000 --> 00:12:03,840 
‫هذه جريمة خطيرة يا "مايكل"

179
00:12:03,920 --> 00:12:05,960 
‫حيازة مخدرات من الدرجة الأولى
‫بنية توزيعها.

180
00:12:06,040 --> 00:12:07,520 
‫- أتريد الذهاب إلى السجن؟
‫- لا.

181
00:12:07,600 --> 00:12:10,120 
‫- ستذهب إلى هناك.
‫- سأقول لك ما هو رأيي؟

182
00:12:10,200 --> 00:12:12,440 
‫أعتقد أن أحدهم أعطاك هذه المخدرات

183
00:12:12,520 --> 00:12:14,000 
‫وأخبرك أن تبيعها.

184
00:12:14,080 --> 00:12:15,840 
‫لست الوحيد الواقع في هذه المشكلة
‫بل أمك أيضاً.

185
00:12:15,920 --> 00:12:17,840 
‫- أمي؟
‫- كنت تتغيب عن المدرسة دون إذن

186
00:12:17,920 --> 00:12:18,920 
‫أنت وأخوك الصغير.

187
00:12:19,000 --> 00:12:20,720 
‫لقد بحثنا في سجلاتكما،
‫أنتما لم تذهبا إلى المدرسة قط.

188
00:12:20,800 --> 00:12:24,400 
‫- الأمهات يذهبن إلى السجن من أجل هذا.
‫- أرى أنك تعيش في "سامرهاوس".

189
00:12:24,480 --> 00:12:26,280 
‫لا تنظر إليه! انظر إلي.

190
00:12:26,360 --> 00:12:28,600 
‫هل أعطاك أحد أفراد
‫عصابة "سامرهاوس" المخدرات

191
00:12:28,680 --> 00:12:30,120 
‫- وطلب منك أن تبيعها؟
‫- لا.

192
00:12:30,200 --> 00:12:33,040 
‫- إذاً المخدرات التي تبيعها تخصك؟
‫- إنها ليست لي.

193
00:12:33,120 --> 00:12:34,840 
‫هذه المخدرات لك، أهذا ما تقول؟

194
00:12:34,920 --> 00:12:36,280 
‫إنها ليست لي.

195
00:12:36,360 --> 00:12:40,360 
‫لا بد أنها تخصك
‫لأن لا أحد أعطاها لك، لذا فهي ملكك.

196
00:12:40,440 --> 00:12:42,840 
‫- إنها ليست لي، ليست مخدراتي!
‫- من تخص إذاً؟

197
00:12:42,920 --> 00:12:45,280 
‫- "دوشين"!
‫- حسناً! "دوشين".

198
00:13:15,520 --> 00:13:16,760 
‫هل تحب أمك يا "مايكل"؟

199
00:13:18,120 --> 00:13:19,120 
‫طبعاً أنت تحبها.

200
00:13:19,200 --> 00:13:22,520 
‫لذا لا تجعلها تقع في أي مشكلة، اتفقنا؟

201
00:13:23,880 --> 00:13:24,760 
‫لا.

202
00:13:33,720 --> 00:13:35,360 
‫لم كنت تحمل هذه معك يا "مايكل"؟

203
00:13:36,840 --> 00:13:37,840 
‫أخذتها وحسب.

204
00:13:39,200 --> 00:13:42,120 
‫لماذا؟ هل...؟ هل تعرف شيئاً عن هذا؟

205
00:13:44,880 --> 00:13:46,120 
‫أنت لا تريد لأمك

206
00:13:46,200 --> 00:13:47,800 
‫وأخيك الصغير أن يقعا في المشاكل، صحيح؟

207
00:13:48,680 --> 00:13:49,480 
‫لا.

208
00:13:51,880 --> 00:13:53,720 
‫هل تعلم شيئاً عن هذه الجريمة؟

209
00:13:54,840 --> 00:13:55,800 
‫أنا فقط رأيت...

210
00:13:58,440 --> 00:14:00,080 
‫كنت خارج المنزل.

211
00:14:00,160 --> 00:14:02,600 
‫- كنت خارج المنزل؟
‫- نعم.

212
00:14:02,680 --> 00:14:03,800 
‫أي منزل؟

213
00:14:05,760 --> 00:14:07,040 
‫المنزل الموجود في "لندن فيلدز".

214
00:14:14,000 --> 00:14:14,800 
‫جيد.

215
00:14:14,880 --> 00:14:17,160 
‫- ألا تكسبين المال؟
‫- أجيبي.

216
00:14:17,240 --> 00:14:19,040 
‫هل تكسبين المال؟
‫- نعم.

217
00:14:19,120 --> 00:14:20,560 
‫لم تسرقين الأحذية الرياضية إذاً؟

218
00:14:21,280 --> 00:14:22,840 
‫ما الذي يجري؟

219
00:14:22,920 --> 00:14:25,160 
‫هذه الحمقاء أخذت الفتى معها
‫لتسرق أحذية رياضية.

220
00:14:25,240 --> 00:14:26,120 
‫واعتُقل "مايكل" بسبب ذلك.

221
00:14:26,200 --> 00:14:28,000 
‫أخذت "مايكل" لتسرقي الأحذية الرياضية؟

222
00:14:28,080 --> 00:14:32,080 
‫أخذت "مايكل" لتسرقي الأحذية الرياضية؟
‫فكرة من كانت؟

223
00:14:33,200 --> 00:14:35,840 
‫كانت فكرتي،
‫لكن قريبي قال إنه ليس في الأمر مشكلة.

224
00:14:35,920 --> 00:14:37,680 
‫ماذا أخبرتك بشأن السرقة.

225
00:14:40,600 --> 00:14:42,840 
‫لا ترتكبي غلطة لأنها ستلفت الانتباه.

226
00:14:42,920 --> 00:14:44,400 
‫- ماذا قلت؟
‫- لا ترتكب غلطة...

227
00:14:44,480 --> 00:14:46,400 
‫يا لك من أحمق.

228
00:14:47,360 --> 00:14:49,600 
‫- أين "مايكل" الآن؟
‫- لا أعلم، في السجن.

229
00:14:49,680 --> 00:14:51,960 
‫كيف يحدث أن يُعتقل "مايكل"
‫وأنتم لم تُعتقلوا قط؟

230
00:14:52,040 --> 00:14:53,720 
‫أنا و"أر ماني" هربنا.

231
00:14:53,800 --> 00:14:56,240 
‫هربتما؟ ماذا أخبرتكما بشأن العائلة؟

232
00:14:56,320 --> 00:14:58,080 
‫لا تتركا فرداً من عائلتكما
‫وهو واقع في مشكلة

233
00:14:58,160 --> 00:14:59,840 
‫اللعنة عليك أيتها الحمقاء!

234
00:14:59,920 --> 00:15:01,280 
‫أين هاتفك؟ أعطه لـ"شاهيد".

235
00:15:05,200 --> 00:15:07,080 
‫هل هذا هو الحذاء الذي سرقته؟

236
00:15:07,160 --> 00:15:09,200 
‫إخلعيه أيضاً وأعطيه لـ"شاهيد".

237
00:15:11,440 --> 00:15:14,080 
‫ألم تسمعي ما قلت؟ إخلعي الحذاء!

238
00:15:14,160 --> 00:15:17,360 
‫- أيتها الحمقاء!
‫- غبية!

239
00:15:18,840 --> 00:15:20,160 
‫بسرعة!

240
00:15:24,880 --> 00:15:25,680 
‫تعال حالاً.

241
00:15:27,440 --> 00:15:30,320 
‫أنتم تُظهرونني بمظهر الأحمق!

242
00:15:35,360 --> 00:15:36,680 
‫هل أنت بخير؟

243
00:15:50,800 --> 00:15:54,680 
‫أكل هذا الهرج والمرج ضروري؟

244
00:15:56,360 --> 00:15:58,320 
‫- ثق بي.
‫- حقاً؟

245
00:15:58,400 --> 00:16:00,960 
‫إضافة إلى أنه قريبي، لا يمكنني قتله وحسب

246
00:16:01,040 --> 00:16:03,320 
‫اقتله دون أن تتحدث إليه، هل فهمت قصدي؟

247
00:16:03,400 --> 00:16:05,520 
‫- نعم، أظن ذلك.
‫- انظر.

248
00:16:05,600 --> 00:16:06,400 
‫أهذا هو؟

249
00:16:06,480 --> 00:16:07,760 
‫ما الأخبار يا "جيرمين"؟

250
00:16:07,840 --> 00:16:08,720 
‫مرحباً!

251
00:16:09,840 --> 00:16:13,480 
‫اللعنة عليك يا "سالي"، كيف حالك؟

252
00:16:13,560 --> 00:16:14,600 
‫نعم، أنا بخير.

253
00:16:14,680 --> 00:16:16,600 
‫- سررت برؤيتك.
‫- نعم يا صديقي القديم.

254
00:16:16,680 --> 00:16:18,000 
‫- هذا صديقي "مايك".
‫- كيف حالك؟

255
00:16:18,080 --> 00:16:19,760 
‫- أدعى "جيرمين".
‫- لا بأس، اسم جميل.

256
00:16:19,840 --> 00:16:22,040 
‫ماذا تفعل هنا، أيها الرجل المجنون؟

257
00:16:22,120 --> 00:16:24,640 
‫- انتظر رؤيتك.
‫- ماذا؟

258
00:16:28,160 --> 00:16:29,040 
‫اجلس.

259
00:16:32,640 --> 00:16:33,840 
‫هل أنت بخير؟

260
00:16:33,920 --> 00:16:38,080 
‫سأكون صريحاً معك،
‫أحدهم طلب التخلص منك يا "جيرمين".

261
00:16:40,160 --> 00:16:41,680 
‫أنت تقوم بإزعاجي وحسب؟

262
00:16:47,280 --> 00:16:48,680 
‫أتتكلم بشكل جدي؟

263
00:16:49,560 --> 00:16:51,600 
‫نعم، طُلب منا أنا و"مايك" أن نقتلك.

264
00:16:53,400 --> 00:16:54,200 
‫الأمر ليس مزحة.

265
00:17:00,720 --> 00:17:01,880 
‫هذا جنون.

266
00:17:03,680 --> 00:17:07,119 
‫- ألديكم فكرة عمن يمكن أن يكون وراء الأمر؟
‫- أتعني أنك لا تعلم؟

267
00:17:08,040 --> 00:17:11,160 
‫- لا تتصرف هكذا يا رجل.
‫- عليك أن تعرف من الذي يريدك ميتاً.

268
00:17:12,480 --> 00:17:13,440 
‫حسناً...

269
00:17:14,720 --> 00:17:16,200 
‫حاول أن تفكر...

270
00:17:16,280 --> 00:17:18,720 
‫ثمة رجلان يمكن أن يفكرا بذلك

271
00:17:18,800 --> 00:17:19,839 
‫لكن القيام بالأمر؟

272
00:17:21,040 --> 00:17:22,599 
‫لا يمكن أن يفعلا ذلك، أتفهمني؟

273
00:17:22,680 --> 00:17:23,880 
‫عرض علينا 20 ألف جنيه.

274
00:17:24,839 --> 00:17:29,600 
‫- 20 ألفاً؟، اللعنة!
‫- أحدهم يريد قتلك.

275
00:17:33,840 --> 00:17:37,560 
‫شكراً لقدومكما وإخباري بالأمر.

276
00:17:37,640 --> 00:17:39,080 
‫أحترم هذا.

277
00:17:39,160 --> 00:17:41,280 
‫من الواضح أنني لن أنسى معروفكما.

278
00:17:41,360 --> 00:17:45,000 
‫عندما أتأكد من الأمر،
‫أمسكا بالرجل هل فهمتماني؟

279
00:17:47,640 --> 00:17:49,440 
‫لا أرى شيئاً في يديك.
‫- ماذا؟

280
00:17:49,520 --> 00:17:51,920 
‫- كي لا نقتلك.
‫- لا تغضبني يا "سالي".

281
00:17:52,000 --> 00:17:53,680 
‫أنت لا تريدينني أن أفعل ذلك؟

282
00:17:53,760 --> 00:17:56,320 
‫هذا شيء يبوح به الصديق مجاناً،
‫عن ماذا تتحدث؟

283
00:17:59,440 --> 00:18:00,320 
‫هل أنت جاد؟

284
00:18:02,960 --> 00:18:06,240 
‫إن كنت لا تمانع في صنع معروف لي

285
00:18:06,320 --> 00:18:09,160 
‫قلت شكراً، وسأحرص على أن تكونا بخير.

286
00:18:11,360 --> 00:18:14,480 
‫معروف صغير، 20 ألف جنيه.

287
00:18:14,560 --> 00:18:17,480 
‫أتعرف ماذا يا "سالي"؟ اغرب عن وجهي إذن.

288
00:18:17,560 --> 00:18:20,200 
‫ماذا؟ "مايك" أره ماذا لديك.

289
00:18:20,280 --> 00:18:22,720 
‫أين تذهب؟ إجلس!

290
00:18:24,080 --> 00:18:26,800 
‫هل أنت غبي يا "سالي"
‫كيف تفعل ذلك بشخص من لحمك ودمك؟

291
00:18:26,880 --> 00:18:29,880 
‫نعم، ربما تكون قريبي
‫لكن لم أحبك قط يا "جيرمين".

292
00:18:32,240 --> 00:18:34,000 
‫هيا يا "سالي"، هذا غير معقول!

293
00:18:34,080 --> 00:18:35,600 
‫- إخرس.
‫- واصل المشي وحسب.

294
00:18:35,680 --> 00:18:39,800 
‫- إن كانت مزحة فقد طالت.
‫- واصل الحركة!

295
00:18:46,360 --> 00:18:47,520 
‫ذاك هو الولد اللعين!

296
00:18:47,600 --> 00:18:50,920 
‫- ضعه على السيارة يا "مايك".
‫- ما الذي تفعله يا "سالي"؟

297
00:18:52,960 --> 00:18:56,080 
‫هذا أنا! أين هاتفي؟

298
00:18:56,160 --> 00:18:58,320 
‫- ليس معي.
‫- ظننت أنك لن تراني ثانية؟

299
00:18:58,400 --> 00:19:00,560 
‫أين الهاتف؟ سأضربك!

300
00:19:00,640 --> 00:19:02,120 
‫ألم يخبرك أحد بأنه من الخطأ سرقة الناس؟

301
00:19:02,200 --> 00:19:04,920 
‫- "سالي"!
‫- اللعنة يا "مايك"!

302
00:19:05,000 --> 00:19:08,680 
‫اللعنة.

303
00:19:10,120 --> 00:19:11,120 
‫هيا أيها الأحمق!

304
00:19:11,200 --> 00:19:13,040 
‫- لا تجعلني أركض ثانية!
‫- "سالي"...

305
00:19:13,120 --> 00:19:16,080 
‫- تحرك عليك اللعنة!
‫- أعلم...يا "سالي"؟

306
00:19:17,120 --> 00:19:19,360 
‫- تحرك واصمت!
‫- أعلم.

307
00:19:19,440 --> 00:19:22,120 
‫- ماذا قلت؟
‫- أعلم أني ارتكبت أخطاء.

308
00:19:22,920 --> 00:19:26,040 
‫- اركب!
‫- لدي هاتفك أيها الأحمق!

309
00:19:26,120 --> 00:19:28,240 
‫اللعنة!

310
00:19:46,160 --> 00:19:49,320 
‫- أي بيت هو؟
‫- إنه ذاك.

311
00:19:50,360 --> 00:19:52,240 
‫إنه بيت "كايلا توماس".

312
00:19:54,320 --> 00:19:56,240 
‫دخلوا هناك ليحضروا "كمالي"، صحيح؟

313
00:19:58,880 --> 00:20:01,480 
‫اسمع، سنتحرك وفقاً للمعلومات

314
00:20:01,560 --> 00:20:04,520 
‫- التي أعطيتنا إياها، أتفهم؟
‫- أريد الذهاب إلى المنزل.

315
00:20:05,360 --> 00:20:07,680 
‫- تحتاج إلى الحماية يا "مايكل".
‫- لا أحتاج إلى الحماية.

316
00:20:07,760 --> 00:20:10,360 
‫أخبرتكم كل ما أعرفه،
‫أريد الذهاب إلى المنزل وحسب.

317
00:20:13,080 --> 00:20:13,880 
‫انظر...

318
00:20:15,200 --> 00:20:18,880 
‫رقم هاتفي المحمول مكتوب في الخلف.

319
00:20:18,960 --> 00:20:23,200 
‫الآن، إن شعرت بالخوف، اتصل بهذا الرقم؟

320
00:20:28,280 --> 00:20:29,880 
‫هيا! 5 ثوان!

321
00:20:29,960 --> 00:20:31,120 
‫حسناً، استمروا.

322
00:20:31,960 --> 00:20:34,160 
‫أركضوا إلى آخر الصف ثم أعيدوا التشكيل.

323
00:20:34,240 --> 00:20:36,440 
‫هيا، هذا جيد!

324
00:20:36,520 --> 00:20:37,720 
‫على قدم واحدة، صحيح.

325
00:20:57,440 --> 00:21:01,000 
‫- جيد.
‫- جيد، التالي.

326
00:21:02,040 --> 00:21:04,040 
‫أركضوا إلى الخلف ثم أعيدوا التشكيل.

327
00:21:05,720 --> 00:21:07,920 
‫تابعوا، على قدم واحدة،
‫القدم اليسرى، أحسنتم عملاً.

328
00:21:14,440 --> 00:21:15,440 
‫هل أرسلك "فنسنت"؟

329
00:21:27,800 --> 00:21:30,000 
‫علي الاتصال بالمالك.

330
00:21:30,080 --> 00:21:32,400 
‫أو أياً كان، بمفوضي الكنيسة...

331
00:21:33,160 --> 00:21:33,960 
‫الأمر مستعجل.

332
00:21:38,280 --> 00:21:40,000 
‫هل أنت بخير يا جميل؟

333
00:21:40,080 --> 00:21:44,240 
‫حسناً، ما زلت أريد رؤية أحدهم،
‫وستعيد الاتصال بي؟

334
00:21:45,480 --> 00:21:47,880 
‫نعم، شكراً لك، وداعاً.

335
00:21:49,440 --> 00:21:51,240 
‫- ماذا كنت تفعل؟
‫- اشتركت بالتجارب.

336
00:21:52,400 --> 00:21:53,560 
‫التجارب...

337
00:21:54,520 --> 00:21:56,400 
‫كيف سار الأمر؟

338
00:21:56,480 --> 00:21:59,840 
‫- سار الأمر على ما يرام.
‫- ماذا قالوا، هل نجحت؟

339
00:21:59,920 --> 00:22:03,520 
‫- قالوا إنهم سيعلمونني.
‫- كيف أبليت برأيك؟

340
00:22:03,600 --> 00:22:06,040 
‫أبليت حسناً،
‫أظن أني كنت من أفضل المشتركين.

341
00:22:07,400 --> 00:22:10,720 
‫- هذا رائع.
‫- أتمنى لك حظاً طيباً يا عزيزي.

342
00:22:11,520 --> 00:22:14,240 
‫لن تحزر من هم مفوضو الكنيسة

343
00:22:14,320 --> 00:22:18,120 
‫رئيس الوزراء،
‫كبير المستشارين، ورئيس الأساقفة.

344
00:22:18,200 --> 00:22:20,640 
‫ظنوا أنني أمزح معهم، عندما طلبت موعداً.

345
00:22:20,720 --> 00:22:22,320 
‫لا يهم كم هم مهمون هؤلاء القوم

346
00:22:22,400 --> 00:22:24,440 
‫ما زالوا سيطردوننا.

347
00:22:25,840 --> 00:22:26,920 
‫هل سيتم طردنا؟

348
00:22:27,760 --> 00:22:30,120 
‫ليس إن كان لي علاقة بالموضوع.

349
00:22:50,360 --> 00:22:52,600 
‫- أعطيته الحقيبة؟
‫- نعم.

350
00:22:53,600 --> 00:22:55,520 
‫- هل نظرت في داخلها؟
‫- لا.

351
00:22:57,080 --> 00:22:59,920 
‫- هل تدخن؟
‫- ليس حقاً...في بعض الأحيان.

352
00:23:00,000 --> 00:23:03,120 
‫- خذ، دخن سيجارة.
‫- شكراً.

353
00:23:04,280 --> 00:23:06,680 
‫- أين تذهب؟
‫- إلى المنزل.

354
00:23:09,240 --> 00:23:10,800 
‫أنت تدين لي بالمال.

355
00:23:11,720 --> 00:23:15,880 
‫عندما أقول لك أن تذهب، اذهب،
‫عندما أقول اذهب إلى هناك، تذهب.

356
00:23:15,960 --> 00:23:18,760 
‫- عندما أقول لك خذ هذا، ماذا تفعل؟
‫- آخذه.

357
00:23:18,840 --> 00:23:20,880 
‫أتصل بك فتأتي، هل فهمت؟

358
00:23:20,960 --> 00:23:23,640 
‫كم سيدوم هذا الأمر؟

359
00:23:26,080 --> 00:23:28,120 
‫- هل تملك المال كي تدفع لي؟
‫- لا.

360
00:23:28,200 --> 00:23:29,200 
‫- هل تملك المال؟
‫- لا.

361
00:23:29,280 --> 00:23:33,840 
‫حسناً، أنا أمتلكك، أنت ملكي،
‫قم بما أطلبه منك، اتفقنا؟

362
00:23:34,880 --> 00:23:37,080 
‫لا تقلق.

363
00:23:37,160 --> 00:23:41,240 
‫سأدفع لك؟

364
00:23:41,320 --> 00:23:44,240 
‫1، 2، 3...

365
00:23:44,320 --> 00:23:45,640 
‫ستكسب مالاً جيداً.

366
00:23:46,600 --> 00:23:50,120 
‫- إذاً عندما أتصل بك، ماذا تفعل؟
‫- آتي.

367
00:23:50,200 --> 00:23:51,560 
‫يمكنك الذهاب الآن.

368
00:24:38,720 --> 00:24:40,360 
‫أخيراً لديك مساء خال من الانشغالات؟

369
00:24:43,200 --> 00:24:48,880 
‫- أود أن أمضي وقتي بشيء نافع.
‫- أنت بحاجة إلى أن تستريحي في بعض الأحيان.

370
00:24:49,720 --> 00:24:52,120 
‫- هل أحضر لك شراباً؟
‫- أنا لا أشرب.

371
00:24:52,840 --> 00:24:54,040 
‫لم لا تشربين؟

372
00:24:55,040 --> 00:24:58,120 
‫إن رأيتني ثملة وأترنح وأتحدث بصوت عال.

373
00:24:58,960 --> 00:25:03,720 
‫هل ستفكر، "أهذا هو الشخص
‫الذي قد أأتمنه بحياتي، على حريتي"؟

374
00:25:03,800 --> 00:25:05,200 
‫يمكن أن تفعلي ذلك بشكل سري.

375
00:25:07,840 --> 00:25:09,480 
‫لن يكون هذا ممتعاً.

376
00:25:15,640 --> 00:25:19,520 
‫إذاً هل تحب الفتيات شراء الملابس لك؟

377
00:25:20,960 --> 00:25:25,080 
‫- ثيابك جميلة.
‫- أود أن أشتري لك شيئاً جميلاً.

378
00:25:25,160 --> 00:25:27,360 
‫هل ستعكس الأمر؟

379
00:25:27,440 --> 00:25:30,000 
‫أنا أظهر لك امتناني لما فعلته معي.

380
00:25:30,880 --> 00:25:32,400 
‫ربما أمتلك ذوقاً عالي الثمن.

381
00:25:36,040 --> 00:25:37,200 
‫ما قياسك؟

382
00:25:38,680 --> 00:25:41,440 
‫وكيف ستدفع لقاء ذوقي العالي الثمن؟

383
00:25:41,520 --> 00:25:45,120 
‫- بالنقود.
‫- لكنك لا تمتلك دخلاً.

384
00:25:45,840 --> 00:25:47,240 
‫هذا ما أخبرت به الشرطة.

385
00:25:48,560 --> 00:25:50,160 
‫لا أعلم لم تثيرين موضوع الشرطة.

386
00:25:50,960 --> 00:25:54,680 
‫حسناً، برأيي أنك قياس 8.

387
00:25:58,840 --> 00:26:02,920 
‫- هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين أن تشربي؟
‫- سبق أن أجبت على السؤال.

388
00:26:03,000 --> 00:26:04,200 
‫الآن تابع.

389
00:26:10,400 --> 00:26:12,440 
‫ماذا تفعلين كي تمتعي نفسك؟

390
00:27:12,520 --> 00:27:15,840 
‫حسناً، أنت تعرف الاتفاق.

391
00:27:15,920 --> 00:27:18,360 
‫لا تعطِ أخاك أي أسماء.

392
00:27:18,440 --> 00:27:20,960 
‫لا تخبره عن الأشياء السيئة
‫التي حدثت اليوم.

393
00:27:22,720 --> 00:27:24,680 
‫- هل فهمت ذلك؟
‫- نعم، سمعت ما قلت.

394
00:27:24,760 --> 00:27:26,080 
‫لا تصعب الأمر.

395
00:27:26,800 --> 00:27:28,840 
‫الأمر سيحدث سواء أحببت الأمر أم لا.

396
00:27:30,440 --> 00:27:32,000 
‫إنه يرن، رد.

397
00:27:35,440 --> 00:27:37,200 
‫- مرحباً يا "ريف".
‫- مرحباً.

398
00:27:37,280 --> 00:27:38,640 
‫كيف الحال؟ إنه أنا.

399
00:27:38,720 --> 00:27:41,680 
‫- أريد أن أطلب منك معروفاً.
‫- ما هو؟

400
00:27:41,760 --> 00:27:44,000 
‫لدي دين أريد إعادته.

401
00:27:44,080 --> 00:27:47,120 
‫أريدك أن تبيع سيارتي، وبسرعة.

402
00:27:47,200 --> 00:27:49,880 
‫- تريدني أن أبيع سيارتك بدلاً منك؟
‫- الليلة.

403
00:27:49,960 --> 00:27:53,680 
‫- الليلة؟ كيف...؟
‫- بالسرعة الممكنة إذاً.

404
00:27:55,160 --> 00:27:58,440 
‫أجل، يا رجل أعرف، طالما أسرعت بالأمر.

405
00:27:59,880 --> 00:28:02,640 
‫هل يمكن أن تفعل هذا من أجلي؟ أتوسل إليك.

406
00:28:02,720 --> 00:28:05,160 
‫لا بأس.

407
00:28:05,240 --> 00:28:06,640 
‫- نعم، اتصل بي.
‫- سأفعل.

408
00:28:06,720 --> 00:28:08,400 
‫اتصل بي عندما تبيعها.

409
00:28:08,480 --> 00:28:10,880 
‫حسناً، أراك لاحقاً.

410
00:28:13,120 --> 00:28:16,000 
‫- متى ستكون النقود معه؟
‫- عندما يبيع السيارة.

411
00:28:16,080 --> 00:28:18,840 
‫لم لا تأخذ السيارة وحسب يا "سالي".

412
00:28:18,920 --> 00:28:20,040 
‫إنها تساوي 20 ألف جنيه.

413
00:28:20,120 --> 00:28:22,160 
‫إنها تساوي أكثر
‫من 20 ألفاً في الحقيقة، أنا فقط...

414
00:28:22,240 --> 00:28:24,600 
‫سأعطيك المفاتيح وأوقع دفتر الملكية

415
00:28:24,680 --> 00:28:27,520 
‫- افعل ما شئت، وكل هذا...
‫- أريد النقود يا "جيرمين".

416
00:28:27,600 --> 00:28:29,200 
‫عليك أن تنتظر إذاً.

417
00:28:31,320 --> 00:28:36,320 
‫أعطني بعض الطعام على الأقل،
‫لأنني أتضور جوعاً.

418
00:28:36,400 --> 00:28:39,200 
‫تعال، فلنأكل، من سيذهب ويحضرها؟

419
00:28:49,640 --> 00:28:50,640 
‫مرحباً؟

420
00:28:50,720 --> 00:28:53,440 
‫سرقت هاتفي أيها الوغد الصغير.

421
00:28:55,560 --> 00:28:57,120 
‫أعجبني منزلك.

422
00:28:58,240 --> 00:28:59,720 
‫إنه صغير.

423
00:29:00,560 --> 00:29:02,120 
‫أين تعيش؟

424
00:29:02,200 --> 00:29:04,600 
‫لدي شقة عند القنال.

425
00:29:05,440 --> 00:29:09,240 
‫- لكن ليست باسمك؟
‫- لكنها ما تزال لي.

426
00:29:09,320 --> 00:29:13,120 
‫من وجهة نظر قانونية، وضعك ليس مستقراً.

427
00:29:13,200 --> 00:29:15,960 
‫من وجهة نظر قانونية، كل شيء غير مستقر.

428
00:29:16,040 --> 00:29:18,400 
‫- إنه القانون.
‫- إنه قانون.

429
00:29:19,400 --> 00:29:22,000 
‫ألا يزعجك أن ليس لديك شيء يشعرك بالأمان؟

430
00:29:22,080 --> 00:29:23,960 
‫لدي شيء يشعرني بالأمان.

431
00:29:24,040 --> 00:29:27,560 
‫ليس لديك ملكية باسمك، ولا سيارة باسمك.

432
00:29:27,640 --> 00:29:31,360 
‫ما الذي عليك إظهاره مقابل جهودك؟

433
00:29:32,320 --> 00:29:34,840 
‫أنا من "سامرهاوس" يا عزيزتي.

434
00:29:34,920 --> 00:29:38,280 
‫حيث يقولون لك منذ ولادتك
‫إنك لن تمتلك شيئاً.

435
00:29:39,800 --> 00:29:41,560 
‫أعتقد بأنني أبلي حسناً.

436
00:29:53,440 --> 00:29:55,480 
‫- من الطارق؟
‫- إنه أنا.

437
00:29:57,280 --> 00:30:00,960 
‫أدخل إذاً، من الأفضل أن يكون معك فكة!

438
00:30:02,080 --> 00:30:03,560 
‫نعم، الطعام!

439
00:30:03,640 --> 00:30:04,520 
‫"بيتزا"

440
00:30:12,160 --> 00:30:13,520 
‫أنت.

441
00:30:14,760 --> 00:30:16,040 
‫أنا بحاجة لاستخدام الحمام.

442
00:30:16,120 --> 00:30:19,040 
‫- هيا يا "مايك" خذه إلى الحمام.
‫- اللعنة عليه، فلنأكل!

443
00:30:29,480 --> 00:30:30,560 
‫هيا فلنذهب.

444
00:30:31,480 --> 00:30:33,400 
‫أعلى الدرج إلى اليمين.

445
00:30:38,680 --> 00:30:41,040 
‫أنت محظوظ لأنني لم أقتلك بطلق ناري.

446
00:30:43,640 --> 00:30:44,880 
‫تناول بعض الطعام.

447
00:30:52,520 --> 00:30:54,080 
‫إفعلها إذاً.

448
00:30:54,160 --> 00:30:55,760 
‫ماذا تفعل؟

449
00:30:56,480 --> 00:30:57,760 
‫إفعل ما عليك فعله.

450
00:30:57,840 --> 00:31:01,200 
‫- أخرج من الحمام.
‫- تبول وحسب!

451
00:31:01,280 --> 00:31:04,080 
‫هل أنت غبي؟ قلت أخرج من الحمام.

452
00:31:06,160 --> 00:31:07,240 
‫- لا بأس.
‫- تأقلم مع الموضوع.

453
00:31:11,080 --> 00:31:13,320 
‫"سالي"!

454
00:31:13,960 --> 00:31:16,440 
‫مهلاً! بالله عليك!

455
00:31:21,400 --> 00:31:22,680 
‫اركض.

456
00:31:24,160 --> 00:31:27,240 
‫غبي لعين.

457
00:31:27,320 --> 00:31:29,120 
‫لم لا تتغيبين عن العمل اليوم؟

458
00:31:30,160 --> 00:31:31,960 
‫- أنا لا أفعل ذلك.
‫- هيا يا فتاة!

459
00:31:32,040 --> 00:31:34,760 
‫اخلعي هذا يا عزيزتي.

460
00:31:36,080 --> 00:31:38,000 
‫عندما رأيتك أول مرة، قلت في نفسي

461
00:31:38,080 --> 00:31:40,160 
‫"إنه أذكى من زبائني الاعتياديين."

462
00:31:40,240 --> 00:31:43,360 
‫- ماذا، أهذا كل ما فكرت به؟
‫- في الواقع، نعم.

463
00:31:45,080 --> 00:31:47,800 
‫ثم فكرت أنه لو كان ذكياً

464
00:31:47,880 --> 00:31:50,280 
‫فماذا يفعل في مركز الشرطة؟

465
00:31:50,360 --> 00:31:51,960 
‫أنت لم تسمعي يوماً بإجهاض العدالة؟

466
00:31:52,040 --> 00:31:56,240 
‫ماذا يفعل في الشارع مع مجموعة من الأولاد؟

467
00:31:59,480 --> 00:32:01,040 
‫عندما كنت في المدرسة

468
00:32:01,120 --> 00:32:02,920 
‫أخذني مدير مدرستي إلى مكتبه يوماً

469
00:32:03,000 --> 00:32:05,440 
‫وقال لي، "أنت لا تقبل أي أحد
‫يملي عليك ماذا تفعل.

470
00:32:05,520 --> 00:32:07,520 
‫أنت لا تحترم الأساتذة.

471
00:32:07,600 --> 00:32:10,240 
‫لن تحقق أي شيء في حياتك."

472
00:32:10,320 --> 00:32:12,360 
‫لكن اسألي الجميع في "سامرهاوس"

473
00:32:12,440 --> 00:32:15,560 
‫الكل يعرف اسمي ومن أنا.

474
00:32:15,640 --> 00:32:17,960 
‫"دوشين"، أحب الناس الذين قدموا من العدم

475
00:32:18,040 --> 00:32:20,480 
‫وحققوا شيئاً في حياتهم

476
00:32:20,560 --> 00:32:23,040 
‫الناس الذين يريدون أكثر
‫مما قيل لنا إنه يمكننا أن نحققه.

477
00:32:23,120 --> 00:32:25,400 
‫بعضنا عليه أن يعمل بجهد
‫لنحصل على ما لدينا.

478
00:32:25,480 --> 00:32:27,640 
‫تركنا والدي وأنا في السنة الأولى من العمر.

479
00:32:27,720 --> 00:32:31,120 
‫أمي بالكاد تستطيع القراءة والكتابة.

480
00:32:31,200 --> 00:32:33,640 
‫ذهبت إلى المدرسة، وأطرقت رأسي وعملت بجد.

481
00:32:33,720 --> 00:32:38,160 
‫دخلت إلى الجامعة من خلال عملي
‫في الحانات والمطاعم

482
00:32:38,240 --> 00:32:40,320 
‫ومجالسة الأطفال وغيرها من الأعمال.

483
00:32:41,200 --> 00:32:43,280 
‫هل تفهم ما أقول؟

484
00:32:43,360 --> 00:32:46,960 
‫"سامرهاوس" مكان قذر،
‫وأنت ملك هذا المكان القذر يا "دوشين".

485
00:32:48,360 --> 00:32:49,640 
‫أنت محظوظ.

486
00:33:14,160 --> 00:33:16,760 
‫- "مايكل"، ما الذي جرى؟
‫- هل ضربوك؟

487
00:33:16,840 --> 00:33:18,680 
‫- نعم، لكنني لم أقل شيئاً.
‫- هل أنت بخير؟

488
00:33:18,760 --> 00:33:22,360 
‫- هل اتهموك بشيء؟
‫- هل خرجت بكفالة؟ متى خرجت؟

489
00:33:22,440 --> 00:33:25,320 
‫الليلة الماضية أخرجوني تحت المراقبة.

490
00:33:25,400 --> 00:33:28,400 
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

491
00:33:56,120 --> 00:33:58,040 
‫إذاً فقد قبضوا عليك.

492
00:33:58,120 --> 00:34:00,080 
‫الآن تعلم ما هو هذا الشعور.

493
00:34:01,280 --> 00:34:04,200 
‫- ليس بالأمر المهم؟
‫- ليس بالأمر المهم.

494
00:34:05,480 --> 00:34:07,040 
‫ماذا سألوك إذاً؟

495
00:34:08,239 --> 00:34:12,320 
‫من كان في المتجر معي،
‫ماذا كانت أسماؤهم، أشياء كهذه.

496
00:34:12,400 --> 00:34:14,000 
‫ماذا قلت لهم؟

497
00:34:14,080 --> 00:34:17,600 
‫- قلت "لا تعليق" كما أخبرتني.
‫- جيد.

498
00:34:17,679 --> 00:34:20,800 
‫أنت جنديي المفضل،
‫أنظروا من عاد إلى المنزل.

499
00:34:20,880 --> 00:34:22,440 
‫- هل أنت بخير.
‫- نعم.

500
00:34:24,120 --> 00:34:26,159 
‫أتعلم ماذا؟ أمسك هذا.

501
00:34:27,040 --> 00:34:29,520 
‫- هيا وافعل ما تحبه يا رجل.
‫- حسناً، لا بأس.

502
00:34:38,040 --> 00:34:41,360 
‫حسناً، تفحصت ذلك المكان الألباني.

503
00:34:41,440 --> 00:34:44,239 
‫- نعم.
‫- أظن أنه آن أوان زيارتهم.

504
00:34:52,880 --> 00:34:54,880 
‫إذاً ما الأخبار؟ هل حصلت على الحذاء؟

505
00:34:54,960 --> 00:34:57,160 
‫نعم حصلت عليه، لكن "دوشين" أخذه مني.

506
00:34:57,240 --> 00:34:59,320 
‫- لماذا؟
‫- كان غاضباً.

507
00:34:59,400 --> 00:35:01,800 
‫اضطررت إلى العودة إلى
‫المنزل حافية القدمين.

508
00:35:01,880 --> 00:35:03,920 
‫- بدون جوارب؟
‫- لا، كنت ألبس جواربي.

509
00:35:07,320 --> 00:35:10,560 
‫آسفة لأنني أقنعتك بالذهاب لنسرق.

510
00:35:10,640 --> 00:35:14,400 
‫- "دوشين" كان...
‫- لم أره غاضباً بهذا الشكل من قبل!

511
00:35:14,480 --> 00:35:16,400 
‫هو يحبك.

512
00:35:17,600 --> 00:35:21,160 
‫هل كنت خائفاً في مركز الشرطة؟
‫- لا، لم يكن الأمر مهماً.

513
00:35:21,240 --> 00:35:25,120 
‫سألوني أسئلة عن المدرسة وعن أمور كهذه.

514
00:35:25,200 --> 00:35:27,000 
‫كان حديثاً سخيفاً وحسب.

515
00:35:28,480 --> 00:35:31,400 
‫- 10 في 10؟
‫- ثمنها 100، هل معك على 100؟

516
00:35:33,280 --> 00:35:35,440 
‫أعطها له.

517
00:35:38,960 --> 00:35:41,320 
‫ليس لدينا كمية كافية هنا،
‫عليه الذهاب وإحضارها.

518
00:35:41,400 --> 00:35:42,880 
‫انتظر هناك.

519
00:36:00,000 --> 00:36:00,960 
‫نعم.

520
00:36:03,840 --> 00:36:05,040 
‫كم تريد؟

521
00:36:08,800 --> 00:36:09,880 
‫- 10 في 10.
‫- حسناً، لا بأس.

522
00:36:09,960 --> 00:36:12,040 
‫أنت وقح.

523
00:36:12,120 --> 00:36:16,320 
‫يا لك من شاب جاهل،
‫في المرة المقبلة قل مرحباً أولاً.

524
00:36:16,400 --> 00:36:17,640 
‫نعم، مرحباً.

525
00:36:17,720 --> 00:36:19,440 
‫أحضر تلك النقود.

526
00:36:19,520 --> 00:36:22,160 
‫فليأت أحد منكم لمقابلتي في كشك الهاتف.

527
00:36:35,080 --> 00:36:36,320 
‫ماذا؟

528
00:36:38,360 --> 00:36:40,160 
‫ما الذي تفعله؟ إبتعد عني!

529
00:36:42,160 --> 00:36:44,720 
‫- ما الذي جرى؟
‫- ما هذا؟

530
00:36:46,960 --> 00:36:48,960 
‫- هل أخذ البضاعة؟
‫- نعم.

531
00:36:49,040 --> 00:36:52,720 
‫- اللعنة!
‫- حقاً؟

532
00:36:52,800 --> 00:36:54,680 
‫- سأقتل ذاك الفتى!
‫- هل أمسكت به؟

533
00:36:54,760 --> 00:36:56,720 
‫لا، ما كانت الطلبية؟

534
00:36:56,800 --> 00:36:59,120 
‫- 10 في 10.
‫- اللعنة!

535
00:37:00,600 --> 00:37:01,520 
‫لا تقلق.

536
00:37:19,400 --> 00:37:23,760 
‫- مورفين لعين!
‫- اسمعني.

537
00:37:26,280 --> 00:37:30,080 
‫كيف عرف الألبان بشأن الشحنة يا "جو"؟

538
00:37:31,240 --> 00:37:33,880 
‫لا فكرة لدي عن كيفية معرفتهم بذلك.

539
00:37:35,360 --> 00:37:38,640 
‫صدقني.
‫- أنا أصدقك.

540
00:37:39,360 --> 00:37:40,960 
‫علينا أن نستعيد بضاعتنا.

541
00:37:41,040 --> 00:37:43,080 
‫لن أدع هؤلاء الأوغاد يفلتون بفعلتهم.

542
00:37:43,160 --> 00:37:46,960 
‫دع الأمر يا "دوشين"، هؤلاء الأوغاد قتلة.

543
00:37:47,040 --> 00:37:50,520 
‫إن كانوا قتلة فلماذا لست ميتاً؟

544
00:38:21,080 --> 00:38:21,960 
‫أمي؟

545
00:38:29,600 --> 00:38:30,400 
‫أمي؟

546
00:38:33,360 --> 00:38:34,760 
‫أحضرت لك هذه.

547
00:38:42,560 --> 00:38:44,000 
‫من أين أحضرت هذه؟

548
00:38:46,200 --> 00:38:48,400 
‫أنا أحبك، تعرف ذلك؟

549
00:39:25,200 --> 00:39:27,560 
‫- أتريدين اللعب بالسيد "فيل"؟
‫- لا.

550
00:39:29,320 --> 00:39:32,040 
‫- ماذا عن البطريق؟
‫- لا.

551
00:39:34,040 --> 00:39:36,400 
‫- السيد "باندا"؟
‫- لا.

552
00:39:36,480 --> 00:39:39,320 
‫لم لا تحاولين أن تقولي نعم
‫في إحدى هذه المرات؟ قولي نعم!

553
00:39:39,400 --> 00:39:40,760 
‫لا.

554
00:39:41,840 --> 00:39:44,240 
‫- أتظنين أن هذا مضحك؟
‫- لا.

555
00:39:45,200 --> 00:39:47,680 
‫- ماذا عن هذا إذاً؟ القرد!
‫- نعم!

556
00:39:47,760 --> 00:39:48,760 
‫تفضلي.

557
00:39:50,040 --> 00:39:51,040 
‫- قرد!
‫- أعطني قبلة.

558
00:39:52,720 --> 00:39:54,360 
‫هذه مني.

559
00:39:54,440 --> 00:39:55,760 
‫وهذه من أمك.

560
00:39:56,480 --> 00:40:00,840 
‫- أنت، حان وقت الرحيل.
‫- إنها القردة الأم.

561
00:40:00,920 --> 00:40:03,520 
‫هيا، أعطها قبلة،
‫يمكن للألبانيين أن ينتظروا.

562
00:40:06,120 --> 00:40:07,120 
‫هيا!

563
00:40:08,480 --> 00:40:10,160 
‫نعم يا أمي!

564
00:40:20,200 --> 00:40:21,600 
‫ألا تريدني أن أقبلها؟

565
00:40:21,680 --> 00:40:23,480 
‫- لا أحد يريدك أن تقبله.
‫- أغلق فمك.

566
00:40:23,560 --> 00:40:26,800 
‫- هي لا تحبك، ذوقها رفيع.
‫- على ماذا تضحكين؟

567
00:40:28,000 --> 00:40:29,280 
‫غير مهم، هيا!

568
00:40:29,360 --> 00:40:31,400 
‫- نحن ذاهبون إلى المتجر.
‫- نعم، صحيح!

569
00:40:31,480 --> 00:40:34,160 
‫- سأراك بعد قليل.
‫- أين يذهب أبي؟

570
00:40:34,240 --> 00:40:36,240 
‫ليقوم ببعض الأعمال.

571
00:40:36,320 --> 00:40:38,600 
‫- أريد أن ألعب بالألعاب.
‫- أي واحدة؟

572
00:40:49,280 --> 00:40:52,240 
‫يعاملني "فنسنت" كعبد له، أقسم.

573
00:40:53,440 --> 00:40:57,120 
‫يمكن أن يقول لك أن تفعل أي شيء،
‫وأنت مجبر على إطاعته.

574
00:40:57,960 --> 00:40:59,920 
‫ربما لن تكون "رامزغيت" سيئة.

575
00:41:07,000 --> 00:41:08,040 
‫"رانيل"؟

576
00:41:10,800 --> 00:41:13,080 
‫جاءت أمي، سأتصل بك لاحقاً.

577
00:41:15,840 --> 00:41:19,600 
‫- من كان ذاك؟
‫- "جيم"، سينتقل إلى "رامزغيت".

578
00:41:19,680 --> 00:41:22,320 
‫- ماذا؟
‫- لأن الإيجارات رخيصة هناك.

579
00:41:24,080 --> 00:41:25,840 
‫هل ترى عمّا أتحدث؟

580
00:41:27,360 --> 00:41:29,640 
‫إنهم يمزقون هذا المجتمع.

581
00:41:33,320 --> 00:41:34,680 
‫ربما نستحق ذلك.

582
00:41:46,240 --> 00:41:48,360 
‫"مارك ليكو" رئيس المباحث، من شرطة العاصمة

583
00:41:48,440 --> 00:41:49,880 
‫هذه زميلتي "دي سي تروفيل".

584
00:41:49,960 --> 00:41:53,000 
‫- هل تعيش "كايلا توماس" هنا؟
‫- لا.

585
00:41:53,080 --> 00:41:56,200 
‫- منذ متى تعيش هنا يا سيدي؟
‫- منذ 4 أشهر.

586
00:41:56,280 --> 00:41:59,960 
‫لدينا مذكرة لتفتيش هذا المنزل، شكراً لك.

587
00:42:13,880 --> 00:42:17,520 
‫اللعنة، "داني ووترهاوس" قد مات.

588
00:42:17,600 --> 00:42:20,600 
‫عمره 41 سنة فقط، ما زال شاباً!

589
00:42:21,840 --> 00:42:23,360 
‫كل أسبوع يموت شخص أعرفه.

590
00:42:23,440 --> 00:42:26,280 
‫- لدي نظرية حول ذلك؟
‫- وأنا أيضاً، ما نظريتك؟

591
00:42:27,600 --> 00:42:28,640 
‫هل أنت مستعد لهذا؟

592
00:42:30,280 --> 00:42:31,600 
‫الحكومة.

593
00:42:32,400 --> 00:42:34,520 
‫يضعون مواد سامة في الغذاء.

594
00:42:34,600 --> 00:42:38,480 
‫لكن فقط الغذاء الذي يأكله أمثالنا.

595
00:42:38,560 --> 00:42:40,000 
‫هذا ما يقتلنا.

596
00:42:41,920 --> 00:42:42,800 
‫إنها الحقيقة.

597
00:42:42,880 --> 00:42:44,280 
‫ماذا تضع الحكومة في الغذاء

598
00:42:44,360 --> 00:42:46,320 
‫وكيف يدخلونها فيه؟

599
00:42:47,160 --> 00:42:49,080 
‫كيف يفعلون ذلك؟

600
00:42:51,800 --> 00:42:54,320 
‫هل شاهدت ذلك الفيلم؟ "كابريكورن ون"؟

601
00:42:54,400 --> 00:42:56,040 
‫يا إلهي!

602
00:42:56,120 --> 00:42:58,600 
‫من الأفضل لأخيك
‫أن يبيع تلك السيارة اللعينة!

603
00:42:58,680 --> 00:43:02,440 
‫من الأفضل أن تراقب كلامك وإلا كسرت لك فكك!

604
00:43:02,520 --> 00:43:05,600 
‫لهذا السبب تتجول
‫وذلك القفص اللعين يحيط بفمها!

605
00:43:05,680 --> 00:43:08,720 
‫متى كانت آخر مرة تكلمت
‫فيها إلى أخيك يا "ريف"؟

606
00:43:09,680 --> 00:43:12,720 
‫"جيرمين"؟ اليوم،
‫هل تبيع السيارة عوضاً عنه، لماذا؟

607
00:43:12,800 --> 00:43:16,000 
‫- هل رأيته أم تكلمت معه في الهاتف؟
‫- تحدثت إليه في الهاتف، لماذا؟

608
00:43:16,080 --> 00:43:17,520 
‫لأنه اختُطف.

609
00:43:17,600 --> 00:43:18,960 
‫ماذا تعني أنه اختُطف؟

610
00:43:19,040 --> 00:43:20,880 
‫- فريق فيه رجل أبيض وآخر أسود.
‫- ما هذا؟

611
00:43:20,960 --> 00:43:22,760 
‫أعلم أين هو.

612
00:43:39,320 --> 00:43:43,040 
‫الألبانيون يملكون بيتاً للدعارة
‫بالقرب من هنا.

613
00:43:43,120 --> 00:43:45,440 
‫سيدخل هناك للحصول على فتاة.

614
00:43:46,640 --> 00:43:48,560 
‫كم ستدفع لأجل هذا؟

615
00:43:49,400 --> 00:43:51,440 
‫هي من عليها أن تدفع لي.

616
00:43:54,840 --> 00:43:57,240 
‫يبدو أن هناك رجلين في الداخل.

617
00:43:58,160 --> 00:44:01,240 
‫أنظر هناك المزيد.

618
00:44:01,320 --> 00:44:03,560 
‫العد يصعب علي هنا.

619
00:44:06,400 --> 00:44:08,600 
‫الألبانيون عددهم كبير.

620
00:44:10,320 --> 00:44:12,080 
‫يا "دوشين".

621
00:44:12,160 --> 00:44:15,120 
‫ربما تكون فكرة جيدة
‫العودة إلى هنا مع المزيد من الرجال.

622
00:44:15,200 --> 00:44:16,280 
‫ماذا تريد أن تفعل؟

623
00:44:18,040 --> 00:44:19,360 
‫- دوشين"؟
‫- نعم.

624
00:44:19,440 --> 00:44:20,680 
‫ماذا تريد أن تفعل؟

625
00:44:23,000 --> 00:44:25,120 
‫اللعنة عليهم! علينا ضربهم بقوة.

626
00:44:25,200 --> 00:44:27,000 
‫دعونا نفكر بهذا الأمر جيداً.

627
00:44:37,200 --> 00:44:39,840 
‫- هل حصلت على شيء؟
‫- من المبكر أن نعرف.

628
00:44:40,520 --> 00:44:41,840 
‫علينا إيجاد "كايلا".

629
00:44:43,840 --> 00:44:46,160
{\an8}‫إن تكلمت "كايلا"، قضي علينا.

630
00:44:46,240 --> 00:44:48,840 
‫اعتق صديقي! هل تفهم؟

631
00:44:48,920 --> 00:44:50,560 
‫هل سمعت قصصهم حول "ريف"؟

632
00:44:51,880 --> 00:44:53,400 
‫لن أسمح لهذا بأن يحدث معك.

633
00:44:53,480 --> 00:44:56,000 
‫- الشرطة!
‫- أين ستذهب يا "مايك"؟

634
00:44:56,080 --> 00:44:57,680 
‫إن ذهبت إلى هناك سينال منك "ريف".

635
00:45:04,880 --> 00:45:06,760 
‫ترجمة "كيندا سعيد"

